# maka bagimu kejahatan ini akan seperti  retakan tembok... dalam sekejap Perbandingan ini berarti Tuhan akan menghancurkan orang-orang Yehuda secara tiba-tiba karena dosa-dosa mereka. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # seperti retakan tembok yang hampir jatuh Ini dapat dipahami bahwa ini sebuah retakan pada tembok. Terjemahan lain: "seperti sebuah retakan pada tembok yang hampir jatuh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # runtuh tiba-tiba dalam sekejap Ini dapat ditulis kembali sehingga bentuk kata benda abstrak "runtuh" menggambarkan kata kerja "keruntuhan." Terjemahan lain: "yang akan runtuh tiba-tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # tiba-tiba, dalam sekejap Arti yang sama menekankan bagaimana tembok akan jatuh dengan cepat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])