# Engkau telah menjadi perlindungan ... perlindungan... tempat perteduhan dari badai ... tempat bernaung dari panas terik Tuhan melindungi umatNya dibicarakan seolah-olah Ia adalah tempat yang umatNya dapat pergi untuk berlindung dan dihiburkan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # embusan napas orang-orang kejam itu seperti angin ribut yang menerpa tembok Orang kejam yang menindas umat Allah dibicarakan seolah-olah mereka adalah badai yang menabrak tembok. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # sesungguhnya, embusan "Ketika angin" atau "Ketika ledakan". # kejam Ini adalah kata sifat nominal. Terjemahan lain: "orang kejam" atau "mereka yang kejam". Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])