# Siapkan tempat pembantaian untuk anak-anaknya Ini bisa ditulis ulang sehingga kata benda tidak nyata "pembantaian" dinyatakan dengan kata kerja "membunuh". Terjemahan lain: "Siap untuk membunuh anak-anak dari raja Babilonia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # karena kesalahan nenek moyang mereka Ini bisa ditulis ulang dengan kata benda tidak nyata "kesalahan" dinyatakan dengan kata kerja "perbuatan dosa yang besar". Terjemahan lain: "karena nenek moyang mereka memiliki dosa yang besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # jika tidak, mereka akan bangkit Di sini "bangkit" dinyatakan dengan menjadi sangat kuat atau menyerang. Terjemahan lain: "mereka tidak akan menjadi kuat" atau "mereka tidak akan menyerang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # menguasai bumi Ini merujuk kepada memerintah orang-orang di bumi, dalam kasus ini menaklukkan mereka. Terjemahan lain: "memerintah orang-orang di bumi" atau " menaklukkan orang-orang di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # memenuhi wajah bumi dengan kota-kota Ini menyatakan bahwa bumi sudah memiliki terlalu banyak kota. Terjemahan lain: "membangun kota-kota di seluruh bumi"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])