# tetapi jika kamu menolak dan membangkang "tapi jika kamu menolak untuk mendengar dan malah tidak taat kepadaku" # kamu akan dilahap dengan pedang Kata "pedang" merujuk pada musuh-musuh Yehuda. Juga kata "melahap" membandingkan musuh-musuh Yehuda yang datang untuk membunuh mereka dengan hewan yang menyerang dan memakan hewan lain. Terjemahan lain: "musuh-musuhmu akan membunuhmu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mulut TUHAN-lah yang telah mengatakannya Kata "mulut" mempertegas apa yang TUHAN telah katakan dan itu pasti akan terjadi. Terjemahan lain: "TUHAN telah berbicara" atau "TUHAN telah berkata dan itu akan terjadi" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])