# Sekarang Yakub menjadi Kata "sekarang" disini menandai bagian baru dari cerita ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Mengapa kamu menatap satu sama lain? Yakub menggunakan pertanyaan untuk mengomeli putra-putranya karena tidak melakukan apapun tentang gandum itu. Terjemahan lainnya: "Jangan hanya berdiam diri!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Pergilah ke sana ... ke sana Merupakan hal yang umum untuk menjelaskan keberangkatan dari Kanaan menuju Mesir dengan kata ke "sana" # dari Mesir Benyamin dan Yusuf adalah saudara kandung. Yakub tidak ingin mengambil resiko dengan mengirim anak terakhir Rachel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yakub tidak menyuruh Benyamin ikut bersama mereka. Sebab, Benyaminlah satu-satunya saudara kandung Yusuf. Benyamin dan Yusuf berasal dari satu ayah dan ibu. Yakub tidak ingin mengambil resiko dengan mengirim anak terakhir Rachel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])