# tidak ada yang sangat arif bijaksana "tidak seorangpun yang mampu membuat keputusan." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan "arif bijaksana" dalam [Kejadian 41:33](./33.md). # Kamu akan berkuasa atas rumahku Di sini "rumah" berarti istana Firaun dan orang-orang dalam istana. Ungkapan "akan berkuasa" berarti Yusuf akan memiliki kesempatan berkuasa. Terjemahan lainnya: "Kamu akan berkuasa  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # menurut perkataanmu semua rakyatku diatur Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "kamu akan berkuasa atas rakyatku dan mereka akan melakukan apa yang kau perintahkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Hanya pada tahta Disini "tahta" berarti Firaun berkuasa sebagai raja. Terjemahan lainnya: "Hanya dalam peran ku sebagai raja" # Lihat, aku meletakkanmu Kata "lihat" menambahkan penekanan apa yang Firaun katakan selanjutnya. Terjemahan lainnya: "Lihat, aku meletakkanmu"  # Aku telah meletakkanmu atas seluruh tanah Mesir Ungkapan "meletakkanmu atas" berarti untuk memberikan kekuasaan. Disini "tanah" mengacu kepada orang-orang. Terjemahan lainnya: "Aku menletakkanmu memerintah semua orang di Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])