# Informasi Umum: Kepala juru minum melanjutkan berbicara kepada Firaun. # Yang ada disana bersama kami "Dalam penjara ada kepala tukang roti dan aku" # kepala penjaga Prajurit yang bertugas menjaga keluarga kerajaan. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Kejadian 40:2-3](../40/01.md). # Kami memberitahu dia dan dia menafsirkan mimpi kami untuk kamu "Kami memberitahu mimpi kami dan dia menjelaskan artinya untuk kami" # Dia menafsirkan setiap mimpi kami  Disini "dia" mengacu kepada juru minuman dan tukang roti secara individu, bukan seseorang yang menafsirkan mimpi. Terjemahan lainnya: "Dia menjelaskan apa yang akan terjadi kepada kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # Ketika Ungkapan ini digunakan disini untuk menandakan peristiwa penting dalam cerita. Jika bahasamu memiliki cara untuk mengatakan ini, kamu harus mempertimbangkan untuk menggunakannya disini # seperti yang ditafsirkannya untuk kami, itu terjadi "apa yang dia jelaskan tentang mimpi itu lah yang terjadi kemudian" # Firaun mengembalikan jabatanku Disini juru minuman menggunakan gelar Firaun saat berbicara padanya seperti cara menghormati dia. Terjemahan lainnya: "kamu mengijinkan ku untuk kembali pada pekerjaanku"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # yang lainnya "tukang roti" # dia menggantung Disini "dia" mengacu kepada Firaun. Dan, itu berarti prajurit yang Firaun perintahkan untuk menggantung tukang roti. AT: Kamu memerintahkan prajuritmu untuk menggantung" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])