# Yakub merobek pakaiannya Ini adalah bentuk tindakan untuk mengungkapkan penderitaan dan duka yang mendalam. Ini dapat dijelaskan secara lebih rinci. Terjemahan lainnya: "Yakub sangat berduka sehingga ia merobek pakaiannya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # mengenakan kain karung di pinggangnya "Pinggang" di sini mengacu pada bagian tengah tubuh atau pinggang. Terjemahan lainnya: "mengenakan kain karung" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # bangkit Di sini kedatangan anak-anaknya kepada ayahnya dikatakan sebagai "menghampiri." AT: "menghampirinya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tetapi ia menolak untuk dihibur Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tetapi ia tidak akan membiarkan mereka untuk menghiburnya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Aku akan bersedih Ini berarti bahwa ia akan berkabung dari saat ini hingga ia mati. Terjemahan lainnya: "Ketika aku mati pun, aku akan tetap bersedih" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Orang-orang Midian menjual dia "Orang-orang Midian menjual Yusuf" # kepala pengawal "kepala/komandan tentara yang mengawal raja"