# Berkata kepadanya "berkata kepada Esau" # Dengarlah, tempat tinggalmu "Perhatikan, karena apa yang akan aku katakan keduanya benar dan penting: tempat tinggal" # Jauh dari tanah yang subur di bumi Majas ini mengacu pada kesuburan bumi. AT: "jauh dari tanah yang subur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Milikmu ... kamu Dalam 27:39-40 kata ganti ini adalah bentuk tunggal dan mengarah kepada Esau, tetapi apa yang Ishak katakan juga diberikan pada keturunan Esau (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Embun yang dari surga "Embun" adalah titik air yang terbentuk diatas tanaman semalaman. Ini dapat dibuat menjadi jelas dalam penerjemahan. AT: "embun malam dari langit untuk membasahi tanamanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kamu akan hidup oleh pedang Disini "pedang" mewakili kekerasan. AT: "Kamu akan merampas dan membunuh orang untuk mendapatkan apa yang kamu butuhkan untuk hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kamu akan dapat melemparkan kuknya dari lehermu Perkataan ini berbicara tentang seseorang yang memiliki tuan seakan-akan tuan itu memegang kendali seperti orang itu adalah kuk yang harus dibawa orang lain. AT: "kamu dapat membebaskan dirimu dari kendalinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])