# bersujud Ini bermakna membungkuk atau berlutut sangat rendah untuk dengan rendah hati menunjukkan penghargaan dan penghormatan kepada seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # kepada orang-orang negeri itu, kepada anak-anak Het "Anak-anak Het yang tinggal di daerah itu" # anak-anak Het Di sini "anak-anak" berarti mereka yang adalah keturunan Het. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di dalam Kejadian 23:3 AT: "Keturunan Het" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # orang matiku Kata sifat nomina "mati" bisa dinyatakan sebagai kata kerja atau secara sederhana "istri." Terjemahan lain: "istriku yang telah mati" atau "istriku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Efron ... Zohar Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # gua Makhpela, yang adalah miliknya, dan yang terletak di ujung ladangnya "guanya yang berada di ujung ladangnya di Makhpela" # gua Makhpela "gua di Makhpela." Makhpela adalah nama dari sebuah area atau daerah. Efron mempunyai ladang di Makhpela dan gua yang ada di ladang itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # yang adalah miliknya Ini memberitahu sesuatu tentang Gua itu. Efron memiliki gua itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # yang terletak di ujung ladangnya Ini memberitahu tentang Gua. Guanya berada di ujung ladang Efron. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # menjual itu kepadaku di depan umum "juallah itu kepadaku di depan kalian semua" atau "juallah itu kepadaku di dalam hadirmu" # sebagai sebuah tanah milik "sebagai sebidang tanah yang dapat aku miliki dan gunakan"