# terjadilah bencana kelaparan Hasil panen tidak tumbuh baik pada musim itu. Ungkapan ini dapat dibuat secara gamblang. AT: "Terjadi kekurangan makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # negeri itu "di daerah itu" atau "di tempat Abram tinggal saat itu" # sehingga Abram pergi Kemungkinan makna lainnya adalah: 1) "pergi lebih jauh ke arah selatan", atau "pergi dari Kanaan." Itu akan menjadi terjemahan yang paling baik dengan menggunakan kata-kata umum untuk pergi dari tempat yang tinggi ke tempat yang lebih rendah. # mereka akan membunuhku... akan membiarkanmu tetap hidup. Alasan mereka membunuh Abram dapat dibuat lebih terbuka. "Mereka akan membunuh aku supaya mereka bisa menikahimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # supaya nyawaku akan diselamatkan demi kamu.” Frasa ini dapat diubah dalam bentuk aktif. AT: "supaya, karena kamu, mereka tidak akan membunuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])