# Beranakcuculah, bertambahbanyaklah, dan penuhilah bumi Ini adalah perkataan Tuhan. Ia berkata kepada Nuh dan keluarganya untuk menghasilkan lebih banyak manusia seperti mereka, sehingga jumlah mereka akan menjadi banyak. Kata " bertambahbanyaklah" menjelaskan bagaimana mereka "beranakcucu." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam perintah-perintah di [Kejadian 1:28](../01/28.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # takut dan gentar terhadapmu akan ada pada setiap binatang... dan setiap ikan di laut. Penulis berbicara tentang rasa takut dan gentar seolah mereka adalah benda-benda fisik yang bisa menjadi binatang. AT: "Setiap binatang yang hidup ... dan semua ikan di laut akan takut kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Takut dan gentar padamu Kata-kata "takut " dan "gentar" pada dasarnya memiliki arti yang sama untuk memberi penekanan betapa takutmya para binatang pada manusia. AT: "takut kepadamu" atau "sebuah ketakutan terhadap kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # setiap binatang yang hidup di bumi Ini adalah kategori pertama dari empat kategori yang ada di daftar penulis, dan bukan merupakan rangkuman binatang yang lain yang akan ia sebutkan selanjutnya. # burung Ini adalah istilah umum untuk sesuatu yang terbang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:21](../01/20.md). # atas segala binatang yang merayap di tanah Ini mencakup juga binatang-binatang kecil. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:25](../01/24.md). # Mereka diserahkan ke dalam tanganmu Tangan berbicara tentang kuasa. Ungkapan ini dapat dibuat dalam bentuk aktif. AT: "Mereka berada di bawah kuasamu" atau " Aku telah tempatkan mereka dalam kekuasaanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])