# Pernyataan Terkait: Paulus mengajarkan orang-orang percaya bagaimana mereka seharusnya memperlakukan orang-orang percaya lain dan bagaimana Allah memberi imbalan. # Saudara-saudara LIhat bagaimana anda menerjemahkan ini di dalam  [Galatia 1:2](../01/01.md). # jika ada orang "jika ada orang di antara kalian" # jika ada orang yang kedapatan melakukan pelanggaran Arti yang mungkin adalah 1) seseorang lain mendapati orang lain melakukan perbuatan itu. AT: "jika seseorang diketahui melakukan sebuah dosa" atau 2) seseorang itu melakukan dosa tanpa berniat melakukan yang jahat . AT: "jika seseorang memberi diri dan berdosa" # kamu yang rohani "mereka yang dibimbing oleh roh" atau "kau yang sedang hidup dalam bimbingan roh" # memulihkan dia   "perbaikilah orang yang berdosa itu" atau "desak orang yang berdosa itu kembali kepada sebuah hubungan dengan Allah yang benar" # dalam roh kelembutan Arti yang mungkin adalah 1) bahwa roh itu menunjuk kepada seseorang yang sedang memberikan perbaikan atau 2) "dengan sebuah tindakan kelembutan " atau "dalam sebuah cara yang baik." # Berjaga-jagalah dengan dirimu  Kata-kata ini memperlakukan jemaat Galatia sebagai satu pribadi untuk menekankan bahwa dia sedang berbicara kepada setiap mereka. AT: "Berjaga-jagalah dirimu sendiri" atau "Aku mengatakan kepada setiap kamu. 'Berjaga-jagalah kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # agar kamu sendiri tidak tergoda Ini bisa dikatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "sehingga tidak ada yang akan menggoda dirimu untuk melakukan dosa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])