# Informasi Umum: Di sini kata "kita" menunjuk pada Paulus dan mereka yang menentang sunat bagi orang-orang Kristen. Ia mungkin termasuk orang-orang Galatia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Untuk Roh Kudus "Hal ini oleh karena Roh Kudus" # dengan iman, kita menanti-nantikan pengharapan akan kebenaran Makna yang memungkinkan adalah 1) "kita menunggu dengan iman untuk pengharapan akan kebenaran" atau 2) "kita menunggu pengharapan akan kebenaran yang datang oleh iman." # kita menanti-nantikan pengharapan akan kebenaran "Kita menunggu dengan sabar dan dengan gembira karena Allah menempatkan kita dalam kebenaran bersama diriNya selamanya, dan kita berharap Dia untuk melakukannya". # bersunat dan atau tidak bersunat Ini adalah penggambaran untuk menjadi orang Yahudi atau bukan orang Yahudi. AT: "antara menjadi orang Yahudi atau tidak menjadi orang Yahudi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tetapi hanya iman yang bekerja melalui kasih "Allah perduli dengan perjuangan kita di dalam Dia, yang bisa kita tunjukkan dengan mengasihi orang lain. # berarti berguna # Kamu sudah berlari "Kamu sedang melakukan apa yang Yesus ajarkan" # Bujukan ini tidak datang dari Dia yang memanggil kamu "Orang yang membujuk kamu untuk melakukan sesuatu itu bukan Allah, yang memanggilmu " # ia yang memanggilmu Apa yang dia sebut mereka juga dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "orang yang memanggilmu untuk menjadi orang-orangnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # bujukan Untuk membujuk seseorang agar menjadikan orang itu berubah sesuai dengan apa yang dia percaya dan jadi bertindak berbeda.