# mereka mencemarkan nama-Ku yang kudus Di sini "nama" menggambarkan TUHAN dan reputasiNya. Terjemahan lain : "mereka mengejekku" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ketika mereka "karena yang orang lain katakan" # Apakah benar mereka umat TUHAN ? Orang menggunakan sebuah pertanyaan untuk menggambarkan keterkejutan mereka atas apa yang mereka lihat. Terjemahan lain : "Aku tidak percaya bahwa mereka ini benar umat TUHAN!" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # mereka harus meninggalkan negeri-Nya    Ini dapat dinyatakan bentuk akif. Terjemahan lain : "Karena TUHAN memaksa mereka untuk keluar dari tanahNya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tanahNya Ini menunjuk kepada tanah Israel