# Beginilah firman Tuhan ALLAH Ini dapat dituliskan dengan orang pertama. Terjemahan lain: "Aku, Tuhan ALLAH, berkata" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # Ketahuilah! Kata "Lihatlah" untuk menegaskan kata-kata selanjutnya. Terjemahan lain: "Ketahuilah" # Aku menentang para gembala "Aku melawan para gembala" # Aku akan menuntut domba-dombaKu dari mereka Kata-kata "menuntut ... dari mereka" adalah ungkapan yang berarti meminta pertanggungjawaban untuk sesuatu. Terjemahan lain: "Aku akan menuntut tanggung jawab mereka atas perbuatan jahat yang terjadi pada domba-domba-Ku" atau "Aku akan menghukum mereka atas perbuatan jahat yang terjadi pada domba-domba-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Aku memerintahkan mereka untuk berhenti memberi makan domba-domba itu "Aku tidak membiarkan mereka menggembalakan domba-domba itu lagi" atau "Aku tidak akan membiarkan mereka menjadi gembala-gembala atas domba-domba itu lagi" # menggembalakan diri mereka sendiri "memberi makan dan memelihara diri mereka sendiri" # dari mulut mereka Kata "mulut" merujuk kepada memakan. Terjemahan lain: "sehingga mereka tidak dapat memakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dombaKu tidak menjadi makanan bagi mereka "gembala-gembala tidak lagi memakan domba dan kambing dari kawananKu"