# bagian-bagian terdalam dari lubang "lubang" merujuk pada kuburan; karena kuburan dianggap sebagai pintu masuk ke dalam dunia orang mati, lubang dapat juga menggambarkan dunia. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di [Yehezkiel 32:18](../32/18.md). (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # mereka semua yang terbunuh, rebah oleh pedang Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "semua musuh yang mati dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # rebah oleh pedang Kata "rebah" di sini menggambarkan "kematian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # yang menyebarkan kengerian di negeri orang-orang hidup. Kata abstrak "kengerian" dapat dinyatakan sebagai "ketakutan". Terjemahan lain: "mereka yang, ketika masih hidup, meyebabkan orang menjadi sangat takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # di negeri orang-orang hidup Menggambarkan orang-orang yang masih hidup. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])