# arahkan wajahmu ke kota itu sehinggga kota itu berada dalam pengepungan Perintah untuk menatap kota adalah sebagai gambaran penghukuman kota itu. Terjemahan lain: "menatap kota itu" atau "menatap kota sehingga akan dirugikan"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # arahkan wajahmu Di sini "wajah" adalah metonimia dari perhatian atau tatapan, dan "arahkan wajahmu" secara harfiah merujuk pada menatap sesuatu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Keturunan Israel Kata "keturunan" adalah merujuk pada keluarga yang tinggal di rumah, dalam hal ini orang Israel, keturunan Yakub selama bertahun-tahun. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam  [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Terjemahan lain: "orang Israel" atau "kelompok orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])