# Apa yang didapat seseorang dari semua kerja kerasnya dan perjuangannya dari dalam hati di bawah matahari? Penulis menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menegaskan bahwa orang yang bekerja keras tidak memperoleh apa-apa. Terjemahkan "apa yang didapat seseorang" seperti yang diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "seseorang yang bekerja keras dan bertekad untuk menyelesaikan pekerjaannya di bawah matahari tidak memperoleh apa-apa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # dari semua kerja kerasnya dan perjuangannya dari dalam hati Kedua frasa ini pada dasarnya bermakna sama dan menegaskan betapa kerasnya dia bekerja (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # perjuangannya dari dalam hati Ini adalah ungkapan. Terjemahan lain: "mencoba dengan serius" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # di bawah matahari Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])