# tidak miskin Kata sifat nominal "miskin" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata sifat. Terjemahan Lain: "tidak ada orang miskin" atau "tidak ada lagi yang miskin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # di tanah yang telah diberikan oleh TUHAN Ini mengacu pada tanah Kanaan. # TUHAN, Allahmu kepadamu untuk menjadi milik pusakamu Tanah yang TUHAN berikan kepada umatNya dikatakan seolah-olah suatu warisan yang TUHAN berikan kepada mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # jika kamu sungguh-sungguh mendengarkan suara TUHAN, Allahmu Di sini ungkapan "suara TUHAN" mengacu pada apa yang TUHAN sendiri katakan. AT: "jika hanya kamu berhati-hati untuk menaati TUHAN Allahmu katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # kamu akan meminjamkan ... kamu tidak akan pinjam Kata "uang" dapat dimengerti. Kamu bisa membuat arti keseluruhan dari pernyataan ini dengan jelas. AT: "kamu akan pinjamkan uang ... kamu tidak akan meminjam uang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # untuk banyak bangsa ... atas banyak bangsa Di sini "bangsa-bangsa" menekankan umat. AT: "kepada orang-orang dari banyak bangsa ... atas banyak orang dari banyak bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kamu akan memerintah banyak bangsa, tetapi tidak ada dari bangsa-bangsa ini yang akan memerintahmu Di sini "berkuasa atas" berarti menjadi unggul secara keuangan. Ini pada dasarnya berarti sama dengan bagian kalimat sebelumnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])