# enam puluh dua kali tujuh ini bukanlah cara umum yang dipakai orang Israel dalam menghitung. Jika mungkin, carilah cara untuk meempertahankan makna penggunaan angka tujuh. Terjemahan lain: "tujuh kali tujuh tahun ... dan enampuluh dua kali tujuh tahun" # Ketahuilah dan pahamilah Kedua kata ini digunakan bersama untuk membuat sifat pentingnya menjadi jelas. Terjemahan lain: "engkau harus benar-benar mengerti" atau "engkau harus benar-benar yakin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # orang yang diurapi Urapan adalah perbuatan simbolik untuk menunjukkan seseorang telah dipilih. Terjemahan lain: "orang yang Tuhan urapi" atau "orang yang Allah telah pilih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # tujuh kali tujuh masa ... enam puluh dua kali tujuh keduanya bila dijumlahkan adalah 69 dari 70 minggu yang dibicarakan di dalam ayat 24. # Yerusalem dipulihkan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang akan membangun kembali Yerusalem (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # parit selokan yang mengelilngi kota atau bangunan, biasanya dialiri air. # di tengah-tengah masa kesulitan "suatu masa yang dengan kesusahan besar"