# Bukit-bukit pengurbanan Ishak akan dimusnahkan, tempat-tempat kudus Israel akan menjadi reruntuhan dan Aku akan bangkit melawan keluarga Yerobeam dengan pedang "Pedang" di sini menggambarkan musuh. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan mengirim tentara untuk menyerang keluarga Yerobeam, dan tentara itu akan menghancurkan bukit-bukit pengurbanan Ishak dan tempat-tempat kudus Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ishak ... Israel Kedua-duanya mewakili bangsa Israel. Terjemahan lain: "keturunan Ishak .... bangsa Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # keluarga Yerobeam Di sini "rumah" mewakili "keluarga." Terjemahan "Yerobeam" seperti yang telah dilakukan pada [Amos 1:1](../01/01.md). Terjemahan lain: "Yerobeam dan keluarganya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])