# Informasi Umum: Allah berbicara kepada Amos dalam bentuk puisi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mengenai Israel "Ini adalah sebuah pesan". # dari Tekoa "Tekoa" adalah nama sebuah kota kecil atau desa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Dia menerima berbagai hal Ini dapat dinyatakan dalam bentuk umum. Terjemahan lain: "Allah memberi banyak hal kepadanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mengenai Israel pada masa pemerintahan Uzia, Raja Yehuda, dan pada masa pemerintahan Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel Kata "pada masa pemerintahan" merupakan ungkapan yang mengacu pada waktu ketika masing-masing raja memerintah. Terjemahan lain: "ketika Uzia, Raja Yehuda, dan juga ketika Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # dua tahun sebelum gempa bumi Pengetahuan yang dianggap bahwa pendengar asli akan sadar ketika gempa besar telah mempengaruhi daerah itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])