# Informasi Umum: Di sini kata "kami" mengarah kepada penulis, Paulus, dan orang-orang yang melakukan perjalanan dengan mereka, tetapi tidak untuk pembacanya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Yulius memperlakukan Paulus dengan penuh perhatian "Yulius memperlakukan Paulus dengan perhatian yang ramah" Lihat bagaimana "Yulius" diterjemahkan di [Kis 27:1](./01.md). # mengunjungi teman-temannya untuk mengurus keperluan Paulus Kata benda abstrak "perhatian" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. AT: "mengunjungi teman-temannya sehingga mereka dapat menaruh perhatian kepadanya" atau "mengunjungi teman-temannya sehingga mereka dapat membantu apa saja yang dia butuhkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # kami berangkat dan berlayar "kami mulai berlayar dan pergi" # menyusuri Siprus "Siprus" merupakan pinggiran dari pulau itu yang membentengi angin kencang, sehingga kapal berlayar tidak menekan jalan mereka. # Pamfilia Ini merupakan sebuah provinsi di Asia Kecil. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di [Kis 2:10](../02/08.md). # kami tiba di Mira di Likia Kamu dapat membuatnya secara tersurat bahwa mereka keluar dari kapal ketika di Mira. AT: "datang ke Mira, kota Likia, dimana kita keluar dari kapal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # tiba di Mira Mira adalah nama dari sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # di Likia Likia adalah sebuah provinsi di Roma, terletak di pantai barat, kini disebut Turki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # menemukan sebuah kapal dari Aleksandria yang sedang berlayar ke Italia Hal itu menyatakan bahwa sebuah awak kapal akan melayarkan kapalnya ke Italia. AT: "menemukan sebuah kapal yang awak kapalnya telah dilayarkan dari Aleksandria dan akan berlayar ke Italia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Aleksandria Ini adalah nama dari sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])