# Sekarang Kata ini menandai sebuah pergeseran dalam penyanggahan Paulus. Di sini ia menjelaskan keadaan di Yerusalem ketika beberapa orang Yahudi menangkapnya. # setelah beberapa tahun "setelah bertahun-tahun lamanya pergi dari Yerusalem" # aku datang untuk membawa sedekah bagi bangsaku dan untuk memberikan persembahan-persembahan Disini "aku datang" dapat diterjemahkan sebagai "aku pergi." Terjemahan Lain :  "Aku pergi untuk menolong orang-orangku dengan membawakan mereka uang sebagai pemberian" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-go]]) # aku disucikan di Bait Allah "di dalam Bait Allah setelah aku menyelesaikan sebuah upacara untuk menyucikan diriku" # tanpa kerumunan orang atau kerusuhan Ini dapat dinyatakan sebagai kalimat baru yang terpisah. Terjemahan Lain: "Aku tidak mengumpulkan kerumunan atau mencoba untuk memulai sebuah kekacauan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # beberapa orang  "Orang-orang Yahudi dari Asia" # jika memang mereka memiliki sesuatu  "jika mereka memiliki apapun untuk dikatakan"