# Informasi Umum: Cerita Paulus dan Barnabas di Ikonium berlanjut. # Itu terjadi di Ikonium bahwa ... Inilah kemungkinan artinya 1) "Itu terjadi di Ikonium bahwa" atau 2) "Di Ikonium seperti biasanya" # Katakanlah sedemikian rupa "katakan dengan lantang." Mungkin akan sangat membantu untuk menekankan bahwa mereka sedang berbicara mengenai pesan tentang Yesus. Terjemahan lainnya: "katakan pesan tentang Yesus dengan lantang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # orang Yahudi yang tidak patuh Ini merujuk pada sebagian Yahudi yang tidak percaya pada pesan mengenai Yesus. # menggerakkan pikiran bangsa-bangsa bukan Yahudi Menyebabkan bangsa-bangsa bukan Yahudi marah dapat dikatakan seperti mengganggu air tenang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pikiran Disini kata "pikiran" mengacu pada orang-orang. Terjemahan lainnya: "bangsa-bangsa bukan Yahudi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Saudara-saudara Disini "saudara-saudara" mengacu pada Paulus dan Barnabas dan orang-orang yang baru percaya.