# Informasi Umum: Disini "kita" merujuk pada Petrus dan orang-orang percaya di Yope. Itu tidak termasuk pendengarnya di Yerusalem. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Lihatlah Kata ini mengingatkan kita pada orang-orang baru dalam cerita. Mungkin anda memiliki bahasa sendiri untuk menyatakan ini. # Saat itu juga "segera" atau "pada waktu yang tepat" # Ada tiga orang yang diutus Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seseorang telah mengirim mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Bahwa aku tidak membuat perbedaan mengenai mereka "seharusnya aku tidak mempedulikan bahwa mereka adalah bukan orang-orang Yahudi" # Keenam saudara seiman ini juga pergi denganku "keenam saudara ini pergi bersamaku ke Kaiisarea" # Keenam saudara seiman  "Enam orang Yahudi yang percaya" # Masuk ke rumah orang itu ini merujuk pada rumah dari Kornelius. # Simon yang disebut Petrus "Simon yang juga dipanggil Petrus." Lihat bagaimana anda menerjemahkan ungkapan yang sama pada [Kisah Para Rasul 10:32](../10/30.md). # Kamu akan diselamatkan Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT. "Tuhan akan menyelamatkanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Semua orang yang tinggal di rumahmu Ini merujuk pada seluruh orang dalam rumah tangga. AT. "semua orang yang tinggal dirumahmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])