# Informasi umum: Setiap penggunaan kata "mereka" kemungkinan besar merujuk kembali pada orang-orang yang dibebaskan dari sinagoge dalam Kisah Para Rasul 6:9 ([Kisah Para Rasul 6:9](./08.md).) Mereka bertanggung jawab atas saksi-saksi palsu dan atas penghasutan pada Sanhedrin, tua-tua, dan ahli-ahli Taurat dan orang-orang lainnya. # Informasi Umum: Di sini kata "kami" merujuk hanya pada saksi-saksi palsu yang mereka bawa untuk bersaksi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Mendorong orang banyak, tua-tua, dan ahli-ahli Taurat "menyebabkan banyak orang, tua-tua, dan ahli-ahli Taurat menjadi sangat marah pada Stefanus " # Menangkap "mengambil" # Tidak pernah berhenti mengucapkan "berbicara terus menerus" # Diwariskan kepada kita Frasa "diwariskan" berarti "diteruskan." AT: "diajarkan leluhur kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Memposisikan mata mereka pada Stefanus Ini adalah ungkapan yang berarti mereka memandang dengan sungguh-sungguh ke arahnya. Di sini "mata" adalah metonim dari penglihatan. AT: "melihat sungguh-sungguh padanya" atau "menatapnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Seperti wajah malaikat Frasa ini membandingkan wajah Stefanus dengan seorang malaikat tetapi tidak menjelaskan secara spesifik kesamaan apa yang mereka miliki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])