# Pernyataan Terkait: Petrus menyelesaikan perkataannya kepada orang-orang Yahudi, yang dimulainya di [KIsah Para Rasul 3:12](./11.md). # Ya, dan semua nabi "dalam faktanya, semua nabi." Di sini kata "Ya" menambah penekanan pada selanjutnya. # Mulai dari Samuel dan mereka yang datang sesudahnya "dimulai dari Samuel dan berlanjut ke nabi-nabi yang hidup setelah dia" # Hari-hari ini "saat ini" atau "hal-hal yang terjadi saat ini" # Kamu adalah keturunan dari para nabi dan dari perjanjian Kata "Keturunan" di sini memiliki arti: penerima warisan yang dijanjikan oleh para nabi dan perjanjian. AT: "Kamu adalah ahli waris dari para nabi dan ahli waris dari perjanjian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Melalui benihmu "Oleh karena keturunanmu" # Semua keluarga di muka bumi akan diberkati Kata "keluarga" ini mengacu pada sekelompok orang atau bangsa-bangsa. Kalimat ini dapat diubah menjadi kalimat aktif. AT: "Saya akan memberkati semua orang di muka bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Setelah Allah, membangkitkan hambaNya "Membangkitkan" di sini merupakan ungkapan untuk "menetapkan." AT: "Setelah Allah menetapkan hambaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # HambaNya Kata ini mengacu kepada Yesus, Sang Mesias. # Membuat setiap orang dari antaramu berbalik dari kejahatan "Berbalik" di sini merupakan penyebutan kata yang berarti "menyebabkan seseorang untuk bertobat." AT: "Menyebabkan setiap orang bertobat atas kejahatan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])