# keluargamu sendiri Di sini "keluarga" Daud mengacu pada keluarganya sendiri. Terjemahan lain: "Dari antara keluargamu sendiri".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Di depan matamu  Di sini Daud mengacu pada matanya untuk menekankan bahwa dia akan melihatnya sendiri. Terjemahan lainnya: "Ketika kamu melihatnya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # dia akan tidur dengan istri-istrimu Ini adalah sebuah perumpamaan. Terjemahan lainnya: "Dia akan melakukan hubungan sexual dengan istri-istrimu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # di siang hari "di siang hari". Gagasan dari melakukan sesuatu "secara terbuka" atau dengan cara dimana orang-orang sadar akan apa yang sedang terjadi seringkali dikatakan sebagi melakukan sesuatu di siang hari. Terjemahan lainnya: "secara terbuka" atau "dan setiap orang akan melihat apa yang sedang terjadi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])