# Daud membunuh Disini kata "Daud" adalah sebuah sinekdoke untuk dirinya sendiri dan para prajuritnya. Terjemahan lain: "Daud dan para prajuritnya membunuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # tujuh ratus ... empat puluh ribu "700" ... "40,000" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Sobakh, panglima tentaranya dikalahkannya, sehingga ia mati di sana Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang Israel dikalahkan Sobakh panglima tentara Aram, dan dia mati di sana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sobakh Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama dari seorang laki-laki ini di dalam [2 Samuel 10:16](../10/16.md).