# Betapa pahlawan-pahlawan telah gugur di tengah-tengah pertempuran. Frasa ini di ulang pada ayat 27 yang menjelaskan bahwa israel pasukan yang terhebat telah mati. terjemahan lainnya ialah: "Pahlawan yang telah gugur di medan perang. # Pahlawan Dalam hal ini "Pahlawan" adalah kata jamak yang menunjuk kepada Saul dan Yonatan, atau kedua tentara israel. Dalam terjemahan lain "Pahlwan perjuangan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Telah gugur ini adalah pemilihan kata yang baik untuk menyatakan seseorang yang "telah meninggal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Yonatan terbunuh hal ini dapat di nyatakan dalam bentuk aktif. terjemahan lainnya " Yonatan telah mati di medan perang" atau " Yonatan telah dibunuh musuhnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di atas bukit tertinggi Daud melanjutkan bagian puji-pujiannya di atas gunung Gilboa seperti yang dinyatakan dalam 2 Samuel 1:21. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]])