# menulis surat untuk kedua kalinya kepada mereka Yoram telah menulis satu surat. ini adalah yang kedua. terjemahan lain: "menulis surat lagi kepada mereka" atau "menulis surat lain untuk mereka". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # berada disisiku  Berada disisi seseorang berarti setia kepada mereka dan mendukung mereka. Terjemahan lain: "setia kepada ku". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # dengar Mendengar dan mematuhi. # suaraku Di sini "suara" Yehu merujuk pada apa yang dia katakan. Terjemahan lain: "apa  yang aku katakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kamu harus membawa kepala-kepala itu...dan datanglah kepadaku  Secara tersirat mereka akan membawa kepala keturunan Ahab kehadapan Yehu. Terjemahan lain:  "kamu harus membawa kepala-kepala itu...dan bawakan kehadapanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # kamu harus membawa kepala-kepala keturunan tuanmu Ini merujuk pada membunuh mereka dan mengambil kepala mereka: "terjemahan lain: "bunuh keturunan tuanmu dan potong kepala mereka". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # tujuh puluh dalam angka "70 dalam angka". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Siapa yang mengangkat mereka Ini berarti mereka yang membimbing dan mengajari. Terjemahan lain: "orang yang membesarkan mereka" atau "orang yang membimbing mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])