# Pada tahun pertama Hal ini mengacu pada permulaan/awal pemerintahan Raja Koresh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # untuk menggenapi firman yang diucapkan oleh Yeremia   Disini kata benda "firman" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja "berbicara/berkata". Kata "mulut" melambangkan Yeremia. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "sehingga apa yang dikatakan TUHAN melalui Yeremia akan terjadi" atau "supaya firman dari TUHAN yang Yeremia katakan terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # TUHAN menggerakkan hati Koresh memotivasi/menggerakan/mendorong roh merupakan sinekdoke untuk membuat seseorang mau melakukan sesuatu. Terjemahan lain: "TUHAN membuat Koresh, Raja Persia, mau melakukan sesuatu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])