# Pernyataan Terkait: Abigail terus menasehati Daud untuk tidak membalaskan dendamnya. # Tuanku ... tuanku Abigail berbicara tentang Daud seolah-olah ia adalah orang lain untuk menunjukkan bahwa ia menghormati Daud. Terjemahan lain: "Daud ... kau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Pertumpahan darah "pembunuhan" # Bertindak dalam mencari keadilan dengan tanganmu sendiri Tangan merupakan penggambaran untuk apa yang seseorang lakukan dengan tangannya. Abigail berpendapat bahwa Daud seharusnya memperbolehkan TUHAN  untuk membalaskan dendam untuknya. Terjemahan lain: "balaskan dendammu sendiri daripada membiarkan Tuhan melakukannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Biarlah musuhmu ... seperti Nabal Abigail berbicara seolah-olah Tuhan telah menghukum Nabal. Terjemahan lain: "Aku berharap Tuhan akan menghukum musuhmu ... seperti ia akan menghukum Nabal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])