# Orang Filistin maju menyerang orang Israel.  ini dimulai untuk menjelaskan apa yang penulis maksud dari "Tuhan menjawab dia" di (1 Samuel 7:9) # Untuk mengacaukan mereka Kata "mengacaukan" disini digunakan sebagai cara sederhana untuk mengatakan orang Filistin tidak bisa berpikir dengan jelas. Terjemahan lain: "membuat mereka tidak bisa berpikir dengan jelas"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Mereka diarahkan kehadapan Israel ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Arti yang memungkinkan adalah 1) "Tuhan mengarahkan mereka dihadapan Israel" atau 2) "Israel mengarahkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Diarahkan untuk mengarahkan orang-orang adalah untuk mengalahkan mereka sebelum mereka dapat menyebabkan kerusakan apapun.