PR from Susan Repo for ID_TN Edits #6

Manually merged
lversaw merged 705 commits from SusanQuigley/id_tn_l3:master into master 2019-12-17 23:13:27 +00:00
1 changed files with 5 additions and 11 deletions
Showing only changes of commit e2159cfc8e - Show all commits

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Kata "dia" dan "nya" merujuk pada Ananias
# Ananias
Meskipun ini bukanlah Ananias yang sama yang meninggal dalam Kisah Para Rasul mula-mula [Kis](../05/03.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [5:3](../05/03.md), anda mungkin mengartikan itu dengan cara yang sama seperti yang anda lakukan dalam [Kis](../05/01.md)[ah Para Rasul](https://v-mast.mvc/events/09/01.md) [ 5:1](../05/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
Meskipun ini bukanlah Ananias yang sama yang meninggal dalam Kisah Para Rasul mula-mula [Kisah Para Rasul 5:3](../05/03.md)), anda mungkin mengartikan itu dengan cara yang sama seperti yang anda lakukan dalam [Kisah Para Rasul 5:1](../05/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# orang yang saleh menurut hukum
@ -12,23 +12,17 @@ Ananias sangat sungguh dalam mengikuti hukum Tuhan.
# dibicarakan dengan baik oleh seluruh orang Yahudi yang hidup disana
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "orang Yahudi yang hidup di sana membicarakan hal baik tentangnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang Yahudi yang hidup di sana membicarakan hal baik tentangnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Saudara Saulus
Di sini "saudara" adalah cara yang sopan untuk memanggil seseorang. AT. "Temanku Saulus"
Di sini "saudara" adalah cara yang sopan untuk memanggil seseorang. Terjemahan lain: "Temanku Saulus"
# terimalah penglihatanmu
Kata "penglihatan" dapat diartikan dengan kata kerja "melihat" AT. "Melihatlah lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Kata "penglihatan" dapat diartikan dengan kata kerja "melihat" Terjemahan lain: "Melihatlah lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Saat itu juga
Ini adalah cara lain dari mengatakan sesuatu yang terjadi seketika. AT. "pada saat itu" atau "dengan segera" atau "segera" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini adalah cara lain dari mengatakan sesuatu yang terjadi seketika. Terjemahan lain. "pada saat itu" atau "dengan segera" atau "segera" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
##### Kata terjamahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/hour]]