PR from Susan Repo for ID_TN Edits #6

Manually merged
lversaw merged 705 commits from SusanQuigley/id_tn_l3:master into master 2019-12-17 23:13:27 +00:00
1 changed files with 6 additions and 6 deletions
Showing only changes of commit c5c28d770d - Show all commits

View File

@ -16,25 +16,25 @@
# kebenaran tidak ada di dalam dia
Kebenaran diumpamakan sebagai suatu barang yang ada di dalam umat percaya itu. AT: "ia tidak percaya apa yang dikatakan Allah itu benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kebenaran diumpamakan sebagai suatu barang yang ada di dalam umat percaya itu. Terjemahan Lain: "ia tidak percaya apa yang dikatakan Allah itu benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# menyimpan perkataanNya
untuk menyimpan perkataan seseorang di sini merupakan sebuah peribahasa untuk kata menaati. AT: "melakukan apa yang Allah katakan untuk mereka lakukan" (Lihat: [[:en:ta:vol1:translate:figs-idiom]]])
untuk menyimpan perkataan seseorang di sini merupakan sebuah peribahasa untuk kata menaati. Terjemahan Lain: "melakukan apa yang Allah katakan untuk mereka lakukan" (Lihat: [[:en:ta:vol1:translate:figs-idiom]]])
# kasih Allah benar-benar telah sempurna di dalamnya
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Kemungkinan meiliki arti 1) "kasih Allah" mengacu kepada seseorang yang mengasihi Allah, dan "disempurnakan" merepresentasikan bahwa ia telah sempurna atau penuh atau 2) "kasih Allah" yang mengacu kepada Allah mengasihi manusia, dan "disempurnakan" berarti mencapai tujuanNya. AT: "Kasih Allah telah meraih tujuanNya dalam kehidupan orang tersebut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-possession]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Kemungkinan meiliki arti 1) "kasih Allah" mengacu kepada seseorang yang mengasihi Allah, dan "disempurnakan" merepresentasikan bahwa ia telah sempurna atau penuh atau 2) "kasih Allah" yang mengacu kepada Allah mengasihi manusia, dan "disempurnakan" berarti mencapai tujuanNya. Terjemahan Lain: "Kasih Allah telah meraih tujuanNya dalam kehidupan orang tersebut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-possession]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dengan ini kita tahu bahwa kita ada di dalamNya
Frasa "kita ada di dalamNya" memiliki arti bahwa umat percaya memiliki persekutuan dengan Allah. AT: "Ketika kita mematuhi apa yang Allah katakan, kita pasti berada dalam persekutuan dengan Dia" atau "Dengan ini kita tahu bahwa kita bersama-sama dengan Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Frasa "kita ada di dalamNya" memiliki arti bahwa umat percaya memiliki persekutuan dengan Allah. Terjemahan Lain: "Ketika kita mematuhi apa yang Allah katakan, kita pasti berada dalam persekutuan dengan Dia" atau "Dengan ini kita tahu bahwa kita bersama-sama dengan Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tinggal dalam Allah
Tinggal dalam Allah berarti terus bersekutu bersama Allah. AT: "terus bersekutu dengan Allah" atau "tinggal bersama dengan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Tinggal dalam Allah berarti terus bersekutu bersama Allah. Terjemahan Lain: "terus bersekutu dengan Allah" atau "tinggal bersama dengan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ia harus berjalan kemana Ia berjalan 
Mengikuti kehidupan seseorang memiliki arti  umpamanya berjalan mengikuti sebuah jejak. AT: "harus hidup sebagaimana Ia hidup" atau "harus juga menaati Allah sebagaimana Yesus telah melakukan itu terlebih dahulu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Mengikuti kehidupan seseorang memiliki arti  umpamanya berjalan mengikuti sebuah jejak. Terjemahan Lain: "harus hidup sebagaimana Ia hidup" atau "harus juga menaati Allah sebagaimana Yesus telah melakukan itu terlebih dahulu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])