PR from Susan Repo for ID_TN Edits #6

Manually merged
lversaw merged 705 commits from SusanQuigley/id_tn_l3:master into master 2019-12-17 23:13:27 +00:00
1 changed files with 5 additions and 5 deletions
Showing only changes of commit b381d2e48e - Show all commits

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Beberapa terjemahan mengatur setiap baris dari bagian ini menjorok ke kanan hala
#### Gaya bahasa yang penting dalam pasal ini
Pertanyaan retorik
##### Pertanyaan retorik
TUHAN menggunakan banyak pertanyaan-pertanyaan yang tidak memerlukan jawaban pada pasal ini. Pertanyaan-pertanyaan ini membantu membuktikan maksudnya dan meyakinkan pembaca. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
@ -18,17 +18,17 @@ TUHAN menggunakan banyak pertanyaan-pertanyaan yang tidak memerlukan jawaban pad
##### "Ia telah menerima dari tangan TUHAN dua kali lipat atas semua dosanya"
##### Dalam beberapa bahasa sudah umum digunakan kata "dia" (perempuan) untuk merujuk kepada sebuah bangsa, daripada kata "itu". Penerjemah akan menggunakan kata ganti yang umum digunakan dalam bahasa target. Oleh karena itu penggunaan yang dapat diterima "dia" atau "itu" yang mengacu pada sebuah bangsa.
Dalam beberapa bahasa sudah umum digunakan kata "dia" (perempuan) untuk merujuk kepada sebuah bangsa, daripada kata "itu". Penerjemah akan menggunakan kata ganti yang umum digunakan dalam bahasa target. Oleh karena itu penggunaan yang dapat diterima "dia" atau "itu" yang mengacu pada sebuah bangsa.
Bagian kalimat "dua kali lipat " menunjukkan bahwa Yerusalem telah dihukum lebih berat dari bangsa lain. Hal ini karena mereka mempunyai keistimewaan dalam hubungannya yang khusus dengan TUHAN dan mempunyai pengetahuan yang lebih dari bangsa-bangsa lain.
##### TUHAN memerintah
##### Pasal ini memunculkan nubuatan tentang waktu pemulihan saat Mesias akan memerintah. Ini menggambarkan saat kedamaian besar dan keselarasan di dunia. Penerjemah tidak perlu menambahkan suatu penjelasan, namun harus menjaga masa dari naskah aslinya sebagaimana sebuah masa depan atau suatu pekerjaan yang belum terselesaikan. Di sini nubuatan itu tidak muncul layaknya sudah digenapi pada masa Mesias. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/restore]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/christ]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/fulfill]])
Pasal ini memunculkan nubuatan tentang waktu pemulihan saat Mesias akan memerintah. Ini menggambarkan saat kedamaian besar dan keselarasan di dunia. Penerjemah tidak perlu menambahkan suatu penjelasan, namun harus menjaga masa dari naskah aslinya sebagaimana sebuah masa depan atau suatu pekerjaan yang belum terselesaikan. Di sini nubuatan itu tidak muncul layaknya sudah digenapi pada masa Mesias. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/restore]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/christ]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/fulfill]])
##### Tautan:
## Tautan:
* [Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/280/508/01.md) [Yesaya 40:01](./01.md) \****
* **[Catatan Yesaya 40:01](./01.md)**
**[<<](../39/intro.md) | [>>](../41/intro.md)**