forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Susan Repo for ID_TN Edits #6
10
isa/05/29.md
10
isa/05/29.md
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
# informasi umum
|
||||
# informasi umum:
|
||||
|
||||
#### Yesaya melanjutkan menggambarkan pasukan yang akan menyerang Yehuda ([Yesaya 5:26](https://id.v-mast.com/events/05/26.md)).
|
||||
Yesaya melanjutkan menggambarkan pasukan yang akan menyerang Yehuda ([Yesaya 5:26](../05/26.md)).
|
||||
|
||||
# singa-singa muda
|
||||
|
||||
singa muda adalah metonima untuk kekuatan. terjemahan lain: "singa terkuat" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
singa muda adalah metonima untuk kekuatan. terjemahan lain: "singa terkuat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Mereka menggeram dan menerkam mangsa
|
||||
|
||||
Yesaya membandingkan musuh yang membunuh orang-orang Yehuda dengan singa yang membunuh hewan yang lebih lemah. beberapa kemungkinan arti 1) singa membuat suara tidak sekeras saat mereka mengaum sebelum mereka menyerang atau 2) penulis menggunakan dua kata yang berarti sama (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
Yesaya membandingkan musuh yang membunuh orang-orang Yehuda dengan singa yang membunuh hewan yang lebih lemah. beberapa kemungkinan arti 1) singa membuat suara tidak sekeras saat mereka mengaum sebelum mereka menyerang atau 2) penulis menggunakan dua kata yang berarti sama (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
# mangsa
|
||||
|
||||
Hewan yang hewan lain ingin tangkap dan bunuh
|
||||
|
||||
#### tanpa ada yang menolong
|
||||
# tanpa ada yang menolong
|
||||
|
||||
"tidak ada yang bisa menyelamatkan mereka"
|
Loading…
Reference in New Issue