From bc99084217785c68adb1b9310a0a5ea91ed96049 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 18:48:51 +0000 Subject: [PATCH 001/456] Update '2ki/01/03.md' --- 2ki/01/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/03.md b/2ki/01/03.md index 7d6fddb3a..a64f93c65 100644 --- a/2ki/01/03.md +++ b/2ki/01/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # TUHAN Ini adalah sebutan bagi Allah yang dinyatakan kepada umatnya dalam Perjanjian Lama. Lihat pada halaman Kata terjemahan tentang TUHAN mengenai terjemahan ini. From 24cbc33878dedebf7540652846b88f850ae66f2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 18:52:45 +0000 Subject: [PATCH 002/456] Update '2ki/01/04.md' --- 2ki/01/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/04.md b/2ki/01/04.md index 4fabd4860..91ad13d67 100644 --- a/2ki/01/04.md +++ b/2ki/01/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Oleh sebab itu, beginilah firman TUHAN Ini adalah pesan TUHAN kepada Raja Ahazia. Terjemahan lain: "Oleh sebab itu TUHAN berfirman kepada Raja Ahazia". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 28e27466c8c63ca2f3e49a20bc711e559e8468a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 18:54:16 +0000 Subject: [PATCH 003/456] Update '2ki/01/05.md' --- 2ki/01/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/05.md b/2ki/01/05.md index 2a6a82276..55cf5eb38 100644 --- a/2ki/01/05.md +++ b/2ki/01/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # Ketika utusan kembali kepada Ahazia Setelah bertemu dengan Elia, utusan itu kembali menemui raja dan tidak pergi ke Ekron. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From c76948af2e0961bb3f03d39ea1b5240e2dad82a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 18:56:22 +0000 Subject: [PATCH 004/456] Update '2ki/01/06.md' --- 2ki/01/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/06.md b/2ki/01/06.md index 3b2f2d376..4307547d6 100644 --- a/2ki/01/06.md +++ b/2ki/01/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 6 - # Apakah tidak ada Allah di di Israel sehingga engkau menyuruh untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, allah di Ekron? Pertanyaan retorik ini disampaikan sebagai teguran karena meminta petunjuk kepada Baal-Zebub. Ini bisa juga ditulis dalam bentuk pernyataan. Ini adalah suatu ironi karena sesungguhnya mereka menyadari keberadaan Allah Israel. Lihat bagaimana terjemahan sejenis dalam (2 Raja-raja 3:3). Terjemahan lain: "Kamu bodoh! Engkau tahu ada Allah di Israel, tapi kamu bertindak seolah-olah tidak mengetahuinya, manakala kamu mengirim utusan untuk bertanya kepada Baal-Zebub, allah Ekron. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From f200138063c1fd7396839a042d25ce5152c5757e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 18:57:34 +0000 Subject: [PATCH 005/456] Update '2ki/01/07.md' --- 2ki/01/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/07.md b/2ki/01/07.md index 360344964..7f0e1aa53 100644 --- a/2ki/01/07.md +++ b/2ki/01/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dikosongkan. \ No newline at end of file From ed92899b4832fba70fd4bc0f222b6a8106390cdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 18:58:37 +0000 Subject: [PATCH 006/456] Update '2ki/01/08.md' --- 2ki/01/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/08.md b/2ki/01/08.md index 7bf1bae25..153293d19 100644 --- a/2ki/01/08.md +++ b/2ki/01/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # Ia memakai baju yang terbuat dari bulu Kemungkinan-kemungkinan artinya adalah: 1) ini adalah sebuah metafora yang menggambarkan bahwa ia memiliki bulu yang sangat lebat, seolah rambutnya adalah baju yang dikenakannya. Terjemahan lain: "Ia sangat berbulu" 2)"Bajunya terbuat dari bulu binatang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 56512e89dffe6f63a54f98c76f57fd9e60056053 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:00:05 +0000 Subject: [PATCH 007/456] Update '2ki/01/09.md' --- 2ki/01/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/09.md b/2ki/01/09.md index 23cf96c7c..3178fd85f 100644 --- a/2ki/01/09.md +++ b/2ki/01/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # Raja mengutus panglima dengan limapuluh orang prajurit menemui Elia Raja mengirim panglima dengan limapuluh anak buahnya untuk membawa Elia kepadanya. Terjemahan lain: "kemudian Raja mengirim panglima dengan limapuluh anak buahnya untuk menangkap Elia". (Lihat: : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From bf97af0f63de9ce48eb0e60cdaef32f2dfbf5cef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:02:03 +0000 Subject: [PATCH 008/456] Update '2ki/01/10.md' --- 2ki/01/10.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/01/10.md b/2ki/01/10.md index 6b633c1b5..1b7bed15f 100644 --- a/2ki/01/10.md +++ b/2ki/01/10.md @@ -1,8 +1,6 @@ -### Ayat: 10 - # Jikalau aku abdi Allah, biarlah turun api dari langit -##### Panglima memanggil Elia abdi Allah, tetapi panglima dan raja tidak menunjukkan rasa hormat secara layak. Elia berkata agar api turun dari langit, hal ini akan membuktikan bahwa ia adalah sungguh-sungguh abdi Allah, dan ia layak mendapat penghormatan dari mereka. Terjemahan lain: "Karena aku abdi Allah, biarlah api turun dari langit" atau "Jika aku adalah abdi Allah seperti yang kaukatakan, biarlah api turun dari langit." +Panglima memanggil Elia abdi Allah, tetapi panglima dan raja tidak menunjukkan rasa hormat secara layak. Elia berkata agar api turun dari langit, hal ini akan membuktikan bahwa ia adalah sungguh-sungguh abdi Allah, dan ia layak mendapat penghormatan dari mereka. Terjemahan lain: "Karena aku abdi Allah, biarlah api turun dari langit" atau "Jika aku adalah abdi Allah seperti yang kaukatakan, biarlah api turun dari langit." # dari langit From 39db5bbfec816a4e2e79c31caf7d69e019ada2cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:03:13 +0000 Subject: [PATCH 009/456] Update '2ki/01/11.md' --- 2ki/01/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/11.md b/2ki/01/11.md index 445160617..5cd9f1b19 100644 --- a/2ki/01/11.md +++ b/2ki/01/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # lima puluh prajurit "50 prajurit". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From 7a72650a79974586c3a1de821427e9e71c1a5a7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:15:06 +0000 Subject: [PATCH 010/456] Update '2ki/01/12.md' --- 2ki/01/12.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/01/12.md b/2ki/01/12.md index c5453be77..38ab3c274 100644 --- a/2ki/01/12.md +++ b/2ki/01/12.md @@ -1,8 +1,6 @@ -### Ayat: 12 - # Jikalau aku abdi Allah, biarlah turun api dari langit -##### Panglima memanggil Elia abdi Allah, tetapi panglima dan raja tidak menunjukkan rasa hormat secara layak. Elia berkata agar api turun dari langit, hal ini akan membuktikan bahwa ia adalah sungguh-sungguh abdi Allah, dan ia layak mendapat penghormatan dari mereka. Lihat bagaimana bagian ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja 1:10](Raja-raja). Terjemahan lain: "Karena aku abdi Allah, biarlah api turun dari langit" atau "Jika aku adalah abdi Allah seperti yang kaukatakan, biarlah api turun dari langit." +Panglima memanggil Elia abdi Allah, tetapi panglima dan raja tidak menunjukkan rasa hormat secara layak. Elia berkata agar api turun dari langit, hal ini akan membuktikan bahwa ia adalah sungguh-sungguh abdi Allah, dan ia layak mendapat penghormatan dari mereka. Lihat bagaimana bagian ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja](../01/10.md). Terjemahan lain: "Karena aku abdi Allah, biarlah api turun dari langit" atau "Jika aku adalah abdi Allah seperti yang kaukatakan, biarlah api turun dari langit." # api Allah From e08493adb70bf8114be96add5e13a66cf48d22bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:16:23 +0000 Subject: [PATCH 011/456] Update '2ki/01/13.md' --- 2ki/01/13.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/01/13.md b/2ki/01/13.md index 97927e0f7..0cb3e9601 100644 --- a/2ki/01/13.md +++ b/2ki/01/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # lima puluh pejuang "Lima puluh pejuang" atau "lima puluh prajurit". @@ -14,4 +12,4 @@ Panglima mengatakan bahwa lima puluh hambanya adalah hamba Elia untuk menunjukka # kiranya nyawaku dan nyawa mereka.....berharga di dalam pandanganmu -##### Dalam pandanganmu di sini berarti dalam penetapan atau penilaian Elia. Panglima itu mengajukan permohonan kepada Elia, agar mereka dibiarkan hidup. Terjemahan lain: "Tolong pertimbangkan hidupku dan hidup mereka.....berharga bagimu" atau "pertimbangkanlah hidupku dan hidup mereka.....menjadi berharga bagimu dan janganlah membunuh kami. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file +Dalam pandanganmu di sini berarti dalam penetapan atau penilaian Elia. Panglima itu mengajukan permohonan kepada Elia, agar mereka dibiarkan hidup. Terjemahan lain: "Tolong pertimbangkan hidupku dan hidup mereka.....berharga bagimu" atau "pertimbangkanlah hidupku dan hidup mereka.....menjadi berharga bagimu dan janganlah membunuh kami. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 6b20d39b05d2268ad27832d9e853258988d3a642 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:18:33 +0000 Subject: [PATCH 012/456] Update '2ki/01/14.md' --- 2ki/01/14.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/01/14.md b/2ki/01/14.md index 520a9da69..63b56a249 100644 --- a/2ki/01/14.md +++ b/2ki/01/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # biarlah berharga nyawaku ini di dalam pandanganmu -##### Pandangan Elia di sini berarti dalam penetapan atau penilaian Elia. Panglima itu mengulang permohonan kepada Elia, untuk menunjukkan kebaikan kepadanya dan membiarkannya hidup. Terjemahan lain: "berbaik hatilah kepadaku" atau "tolong, biarkanlah aku hidup." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file +Pandangan Elia di sini berarti dalam penetapan atau penilaian Elia. Panglima itu mengulang permohonan kepada Elia, untuk menunjukkan kebaikan kepadanya dan membiarkannya hidup. Terjemahan lain: "berbaik hatilah kepadaku" atau "tolong, biarkanlah aku hidup." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From cb9e7270063f61ecb4644c179abed651e30f2bd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:19:35 +0000 Subject: [PATCH 013/456] Update '2ki/01/15.md' --- 2ki/01/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/15.md b/2ki/01/15.md index 67fc98edb..e081c56af 100644 --- a/2ki/01/15.md +++ b/2ki/01/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -# Ayat: 15 - ## Informasi Umum Halaman ini sengaja dikosongkan. \ No newline at end of file From 694d7f1a9e1d9ca2f46677f8a2ca1b67b644b69b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:20:39 +0000 Subject: [PATCH 014/456] Update '2ki/01/16.md' --- 2ki/01/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/16.md b/2ki/01/16.md index c375abcb3..f31370baa 100644 --- a/2ki/01/16.md +++ b/2ki/01/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # seperti tidak ada lagi Allah Israel untuk dimintai petunjuk dari firman-Nya Pertanyaan retorik ini disampaikan sebagai teguran karena meminta petunjuk kepada Baal-Zebub. Ini bisa juga ditulis dalam bentuk pernyataan. Ini adalah suatu ironi karena sesungguhnya mereka menyadari keberadaan Allah Israel. Terjemahan lain: "kamu pasti berpikir bahwa tidak ada TUHAN di Israel sebagai tempat untuk meminta petunjuk" atau "Kamu bodoh! Kamu tahu ada Allah Israel untuk bertanya, tapi kamu berbuat seolah-olah engkau tidak mengetahuinya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]]) From 34b768a343ddba8322a6faf0118e582052bcff47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:21:46 +0000 Subject: [PATCH 015/456] Update '2ki/01/17.md' --- 2ki/01/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/17.md b/2ki/01/17.md index ed55ea9e3..add45863c 100644 --- a/2ki/01/17.md +++ b/2ki/01/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17 - # firman TUHAN yang dikatakan oleh Elia "Apa yang TUHAN katakan dan diucapkan oleh Elia". From ffd1d9de2624f88e21984837a82311465d5b0dc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:22:53 +0000 Subject: [PATCH 016/456] Update '2ki/01/18.md' --- 2ki/01/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/01/18.md b/2ki/01/18.md index 75a44975d..29defbb47 100644 --- a/2ki/01/18.md +++ b/2ki/01/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 18 - # bukankah semuanya tertulis bagi.....Israel Pertanyaan retorik ini bisa diungkapkan dalam bentuk pernyataan. Ini juga dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Hal itu telah tertulis bagi.....Israel" atau "seseorang telah menuliskan tentang mereka di.....Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file From e5feb463f10f1e38b54b2a2759db91ac374b84a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:24:09 +0000 Subject: [PATCH 017/456] Update '2ki/02/02.md' --- 2ki/02/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/02.md b/2ki/02/02.md index 8b557fbe9..5e346a234 100644 --- a/2ki/02/02.md +++ b/2ki/02/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 2 - # Demi TUHAN yang hidup, dan demi hidupmu "Tentu saja demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu." Di sini Elisa menyamakan kepastian bahwa TUHAN dan Elia hidup untuk menyamakan apa yang sedang dia katakan. Ini adalah sebuah cara untuk membuat sebuah janji yang sungguh-sungguh. Terjemahan lain: "Aku dengan sungguh-sungguh menjanjikanmu hal itu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file From b0530365c6a30be33f210d367e923ff7fbac0bd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:25:04 +0000 Subject: [PATCH 018/456] Update '2ki/02/03.md' --- 2ki/02/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/03.md b/2ki/02/03.md index 3fefc9e05..167957761 100644 --- a/2ki/02/03.md +++ b/2ki/02/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # Anak para nabi Ini tidak berarti bahwa mereka adalah putra dari para nabi, tetapi mereka adalah rombongan para nabi. Terjemahan lain: "Sebuah rombongan para nabi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From a2404092cd5ff0837ed344b90e76142c72020b57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:25:52 +0000 Subject: [PATCH 019/456] Update '2ki/02/04.md' --- 2ki/02/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/04.md b/2ki/02/04.md index dae209056..eeb4732ea 100644 --- a/2ki/02/04.md +++ b/2ki/02/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu, aku tidak akan meninggalkan engkau "Tentu saja demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu, aku tidak akan meningalkan engkau". Di sini Elia menyamakan kepastian bahwa TUHAN dan Elisa hidup untuk memastikan apa yang sedang dia katakan. Ini adalah sebuah cara untuk membuat janji dengan sungguh-sungguh. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). Terjemahan lain: "Aku dengan sungguh-sungguh berjanji kepadamu bahwa Aku tidak akan meninggalkan engkau". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file From 10d40853e058ff099757ff74a08d380819195034 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:27:56 +0000 Subject: [PATCH 020/456] Update '2ki/02/05.md' --- 2ki/02/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/05.md b/2ki/02/05.md index f50115413..dc8431932 100644 --- a/2ki/02/05.md +++ b/2ki/02/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # Kemudian mendekatlah rombongan nabi yang ada di Yerikho datang kepada Elisa dan berkata kepadanya "Ketika Elia dan Elisa sampai di dekat Yerikho, rombongan nabi yang dari sana berkata kepada Elisa". From 07c68b6c880e9d2150a712185fd52477906d4be9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:28:45 +0000 Subject: [PATCH 021/456] Update '2ki/02/06.md' --- 2ki/02/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/06.md b/2ki/02/06.md index a0d2d3656..8f356ced1 100644 --- a/2ki/02/06.md +++ b/2ki/02/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 6 - # Demi TUHAN yang hidup, dan demi hidupmu sendiri, aku tidak akan meninggalkan engkau "Dengan pasti demi TUHAN yang hidup, dan demi hidupmu sendiri, aku tidak akan meninggalkan engkau. "Di sini Elisa menyamakan kepastian bahwa TUHAN dan Elisa hidup untuk memastikan apa yang sedang dia katakan. Ini adalah sebuah cara untuk membuat sebuah janji yang sungguh-sungguh. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). Terjemahan lain: "Saya dengan sungguh-sungguh berjanji kepadamu bahwa aku tidak akan meninggalkan engkau". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file From ef13278656bebeff631400a04ccaa96606d0ec8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:29:47 +0000 Subject: [PATCH 022/456] Update '2ki/02/07.md' --- 2ki/02/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/07.md b/2ki/02/07.md index 275cabc49..8a593a7c2 100644 --- a/2ki/02/07.md +++ b/2ki/02/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7 - # lima puluh orang "50 orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) From a5aa0d8d9f8dba6f3ccdf6bb0864150287d2b77d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:30:56 +0000 Subject: [PATCH 023/456] Update '2ki/02/08.md' --- 2ki/02/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/08.md b/2ki/02/08.md index b55220591..220f2a144 100644 --- a/2ki/02/08.md +++ b/2ki/02/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # jubah Potongan pakaian luar yang digunakan sebagai sebuah penutup. From 62cf95d016ef1ba584420d4e897104d07eb86aab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:34:13 +0000 Subject: [PATCH 024/456] Update '2ki/02/09.md' --- 2ki/02/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/09.md b/2ki/02/09.md index cf3387d9c..c46620625 100644 --- a/2ki/02/09.md +++ b/2ki/02/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # sesudah "telah terjadi". From 42c47cbd89f1f4654838ca703e9336ff2e001b3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:35:06 +0000 Subject: [PATCH 025/456] Update '2ki/02/10.md' --- 2ki/02/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/10.md b/2ki/02/10.md index 2162087bb..f33814180 100644 --- a/2ki/02/10.md +++ b/2ki/02/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 10 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja di kosongkan. \ No newline at end of file From 5eafedefa4a191f6177eeb808d36db6a7c92f1dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:36:16 +0000 Subject: [PATCH 026/456] Update '2ki/02/11.md' --- 2ki/02/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/11.md b/2ki/02/11.md index 2facde008..54e49f216 100644 --- a/2ki/02/11.md +++ b/2ki/02/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # melihat Kata "melihat" di sini meminta kita untuk memperhatikan keterangan mengejutkan yang mengikuti. From 8e6ccbd5afa599375a56fe29c08814aacd86f6f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:41:01 +0000 Subject: [PATCH 027/456] Update '2ki/02/12.md' --- 2ki/02/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/12.md b/2ki/02/12.md index bc9e00492..3e77687ea 100644 --- a/2ki/02/12.md +++ b/2ki/02/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 12 - # Bapaku, bapaku Elisa memanggil Elia, pemimpin yang dia hormati. From 2b46b6fcac773adf074f0618b988511da28c2006 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:42:56 +0000 Subject: [PATCH 028/456] Update '2ki/02/13.md' --- 2ki/02/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/13.md b/2ki/02/13.md index f9034c3ca..6389a7214 100644 --- a/2ki/02/13.md +++ b/2ki/02/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # jubah Jubah adalah pakaian luar seorang nabi. Ini sebagai tanda pekerjaanya. Ketika Elisa membawa jubah Elia dia berkata bahwa dia membawa jabatan Elia sebagai nabi. \ No newline at end of file From d81264dd8856102a9bd9d845fed55bda34de1a2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:44:42 +0000 Subject: [PATCH 029/456] Update '2ki/02/14.md' --- 2ki/02/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/14.md b/2ki/02/14.md index 15e535fcf..ef7f8baca 100644 --- a/2ki/02/14.md +++ b/2ki/02/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # Di manakah TUHAN, Allah Elia? Elisa bertanya bahwa TUHAN bersama dengannya seperti dia bersama dengan Elia. Terjemahan lain: "TUHAN, Allah Elia, apakah kamu disini bersamaku? (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 8f8883d7f3b22409b2427314a1cc91dd9fcc43ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:47:40 +0000 Subject: [PATCH 030/456] Update '2ki/02/15.md' --- 2ki/02/15.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/02/15.md b/2ki/02/15.md index 1e3063649..b583bf0d5 100644 --- a/2ki/02/15.md +++ b/2ki/02/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # anak para nabi Ini tidak berarti bahwa mereka adalah anak para nabi, tetapi mereka adalah rombongan nabi. Lihat bagaimana ungkapan ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "rombongan nabi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) @@ -8,6 +6,6 @@ Ini tidak berarti bahwa mereka adalah anak para nabi, tetapi mereka adalah rombo Mereka menunjukkan rasa sangat hormatnya dan mengakui dia sebagai pemimpin baru mereka. -### telah hinggap roh Elia pada Elisa +telah hinggap roh Elia pada Elisa Di sini roh Elia merujuk pada kuasa roh. Ini berbicara bahwa Elisa memiliki kuasa roh seolah olah itu adalah sesuatu yang secara fisik hinggap pada Elisa. Terjemahan lain: "Elisa memiliki kuasa roh yang sama seperti Elia" atau "kuasa roh Elia saat ini bersama Elisa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 78902b6038047af0e23ae8eb0e0f346067816699 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:49:40 +0000 Subject: [PATCH 031/456] Update '2ki/02/16.md' --- 2ki/02/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/16.md b/2ki/02/16.md index 729f6d287..441c0620e 100644 --- a/2ki/02/16.md +++ b/2ki/02/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # Coba lihatlah, ada pada hamba-hambamu ini lima puluh laki-laki yang merupakan orang-orang yang tangkas. Biarkan mereka pergi Laki-laki ini merujuk kepada diri mereka sendiri saat mereka berkata "lima puluh laki-laki yang merupakan orang-orang tangkas." Terjemahan lain: "coba lihatlah, kita adalah lima puluh laki laki yang merupakan orang tangkas dan kita sekarang adalah hambamu. Biarkan kami pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From ac5c0478bd18f7e18b2f3f1ea4c435d277a4a6bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:50:47 +0000 Subject: [PATCH 032/456] Update '2ki/02/17.md' --- 2ki/02/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/17.md b/2ki/02/17.md index 66f95317f..6a277b464 100644 --- a/2ki/02/17.md +++ b/2ki/02/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17 - # namun mereka mendesak desak Elisa sampai ia merasa malu Gerombolan para nabi tetap bertanya kepada Elisa sampai ia merasa malu untuk berkata "tidak." Terjemahan lain: "Mereka tetap bertanya kepada Elisa sampai ia merasa malu untuk menyangkal permintaan mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 4d8cef857a708633419068d9c7c422101873fa0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 19:52:44 +0000 Subject: [PATCH 033/456] Update '2ki/02/18.md' --- 2ki/02/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/02/18.md b/2ki/02/18.md index c262a3a26..111f993c5 100644 --- a/2ki/02/18.md +++ b/2ki/02/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ -### Ayat: 18 + # Bukankah telah kukatakan kepadamu, 'Jangan pergi'? From ab18cc8ef3224fcf0045e805573874a11b7b8416 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:10:42 +0000 Subject: [PATCH 034/456] Update '2ki/02/19.md' --- 2ki/02/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/19.md b/2ki/02/19.md index bf44aa427..9136f3122 100644 --- a/2ki/02/19.md +++ b/2ki/02/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # penduduk kota "para pemimpin kota". From e2da740b82e50dddb0b7a48c63af2ea092ffdb9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:12:22 +0000 Subject: [PATCH 035/456] Update '2ki/02/20.md' --- 2ki/02/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/20.md b/2ki/02/20.md index 8fb8070e2..6ae794f53 100644 --- a/2ki/02/20.md +++ b/2ki/02/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja di kosongkan. \ No newline at end of file From 6e55050ada30337affd7811fef3a28d5a674cf12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:13:12 +0000 Subject: [PATCH 036/456] Update '2ki/02/21.md' --- 2ki/02/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/21.md b/2ki/02/21.md index bf693c304..8141ec39e 100644 --- a/2ki/02/21.md +++ b/2ki/02/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 21 - # menyehatkan air ini Ini berbicara bahwa TUHAN membuat air kotor menjadi murni seolah olah dia menyehatkan air itu. Terjemahan lain: "membuat air menjadi murni". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 8aa750894e33c15e22925c762965df545eef1727 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:14:46 +0000 Subject: [PATCH 037/456] Update '2ki/02/22.md' --- 2ki/02/22.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/02/22.md b/2ki/02/22.md index e91ed31bd..765f68e98 100644 --- a/2ki/02/22.md +++ b/2ki/02/22.md @@ -1,9 +1,7 @@ -### Ayat: 22 - # Air itupun menjadi sehat Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "air itu telah menjadi murni". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # sampai hari ini ... di sampaikan -##### Ini berarti bahwa sesuatu tetap berada di suatu keadaan sampai waktu saat ini. Terjemahan lain: "dari kata yang Elisa katakan, akan selalu murni". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file +Ini berarti bahwa sesuatu tetap berada di suatu keadaan sampai waktu saat ini. Terjemahan lain: "dari kata yang Elisa katakan, akan selalu murni". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From d5b5d624c1449c8509333591ebc7770e61dbf895 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:19:30 +0000 Subject: [PATCH 038/456] Update '2ki/02/23.md' --- 2ki/02/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/23.md b/2ki/02/23.md index 26608abc2..269042a44 100644 --- a/2ki/02/23.md +++ b/2ki/02/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 23 - # dari tempat itu ke Betel Ungkapan "pergi" digunakan oleh dia karena Betel lebih tinggi dari Yerikho. From 58a0a0d2d1481da4f38ec33496f8a328e4ca417f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:20:32 +0000 Subject: [PATCH 039/456] Update '2ki/02/24.md' --- 2ki/02/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/02/24.md b/2ki/02/24.md index a7252716a..e27f299b3 100644 --- a/2ki/02/24.md +++ b/2ki/02/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 24 - # empat puluh dua anak-anak "42 anak-anak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From ad4d772016415b79e86d59af00e6108eb0d1c9b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:22:03 +0000 Subject: [PATCH 040/456] Update '2ki/02/25.md' --- 2ki/02/25.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/02/25.md b/2ki/02/25.md index 6674ffd6b..6ae794f53 100644 --- a/2ki/02/25.md +++ b/2ki/02/25.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 25 - -### Informasi Umum: +# Informasi Umum: Halaman ini sengaja di kosongkan. \ No newline at end of file From 7f8711338f1583cfc91e3180a96c2b078a1cc525 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:24:29 +0000 Subject: [PATCH 041/456] Update '2ki/03/01.md' --- 2ki/03/01.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/01.md b/2ki/03/01.md index 1bcaf412f..7e607d14e 100644 --- a/2ki/03/01.md +++ b/2ki/03/01.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 1 - # dalam tahun kedelapan belas masa pemerintahan Yosafat, raja Yehuda Ini menggambarkan waktu Yoram mulai memerintah dengan menyatakan berapa lama raja Yehuda saat itu telah memerintah. Arti dari pernyataan ini dapat dibuat jelas. Terjemahan lainnya: "dalam tahun kedelapan belas ketika Yosafat menjadi raja Yehuda". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 591f4a91ffc7d23e09efc833f72db66500847687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:25:33 +0000 Subject: [PATCH 042/456] Update '2ki/03/02.md' --- 2ki/03/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/02.md b/2ki/03/02.md index 0a194180a..9a43d4d7d 100644 --- a/2ki/03/02.md +++ b/2ki/03/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 2 - # apa yang jahat dalam pandangan TUHAN Di sini "pandangan" mengacu pada pikiran-pikiran dan pendapat TUHAN. Terjemahan lainnya: "apa yang dianggap jahat oleh TUHAN" atau "apa yang jahat dalam penilaian TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 0e139912c2c75098f90fd7c538e7a64cb7e0588d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:26:23 +0000 Subject: [PATCH 043/456] Update '2ki/03/03.md' --- 2ki/03/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/03.md b/2ki/03/03.md index 73fa57fac..7675bdf88 100644 --- a/2ki/03/03.md +++ b/2ki/03/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # ia berpegang pada dosa Ini adalah sebuah ungkapan. Di sini "berpegang" pada sesuatu artinya terus melakukan hal itu. Terjemahan lainnya: "dia tetap melakukan dosa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 1d5e1843310b8351a6d8ce6e1d2e64915bcb78dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:27:07 +0000 Subject: [PATCH 044/456] Update '2ki/03/04.md' --- 2ki/03/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/04.md b/2ki/03/04.md index 3a0d5f68d..57f9b0ebc 100644 --- a/2ki/03/04.md +++ b/2ki/03/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Ia harus membayar kepada raja Israel 100.000 anak domba dan wol dari 100.000 domba jantan. Mesa harus memberikan barang-barang ini kepada raja Israel karena kerajaannya dibawah kendali raja Israel. Arti sepenuhnya dari pernyataan ini bisa dibuat jelas. Terjamahan lainnya: "Setiap tahun dia dipaksa untuk memberikan seratus ribu anak domba dan wol dari 100.000 ekor domba jantan kepada raja Israel, karena kerajaannya berada dibawah kuasa Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 6dbd01050e712077243786d01c3dda7aee95faa2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:28:10 +0000 Subject: [PATCH 045/456] Update '2ki/03/05.md' --- 2ki/03/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/05.md b/2ki/03/05.md index 1756449f5..93aec18e0 100644 --- a/2ki/03/05.md +++ b/2ki/03/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # Informasi umum Halaman ini dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From e24ecaf666d05f13b0009b87587f47ee8a0a4d3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:29:11 +0000 Subject: [PATCH 046/456] Update '2ki/03/06.md' --- 2ki/03/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/06.md b/2ki/03/06.md index bbdd73c52..7abbd41cb 100644 --- a/2ki/03/06.md +++ b/2ki/03/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 6 - # untuk menggerakkan seluruh israel berperang "Untuk mempersiapkan orang Israel berperang". Di sini "seluruh Israel" mengacu pada seluruh tentara Israel. Terjemahan lainnya: "untuk menggerakkan seluruh tentara Israel berperang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From c70ade35498c36415b414759576aeb7db0dc0cb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 2 Dec 2019 20:30:16 +0000 Subject: [PATCH 047/456] Update '2ki/03/07.md' --- 2ki/03/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/07.md b/2ki/03/07.md index ddaca74d3..3e10a0d8d 100644 --- a/2ki/03/07.md +++ b/2ki/03/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7 - # Informasi umum Raja Yoram terus berbicara kepada raja Yosafat. From e9ffae384e698e070ebd8b1609bb2eedf1516cc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:32:50 +0000 Subject: [PATCH 048/456] Update '2ki/03/08.md' --- 2ki/03/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/08.md b/2ki/03/08.md index 39f759e58..0314c780b 100644 --- a/2ki/03/08.md +++ b/2ki/03/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # Melalui padang gurun Edom "Pergi melalui padang gurun Edom". \ No newline at end of file From 80c04e1c48a342ac38721a105b7d841f463fe4c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:34:03 +0000 Subject: [PATCH 049/456] Update '2ki/03/09.md' --- 2ki/03/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/09.md b/2ki/03/09.md index 684ec079f..2810319da 100644 --- a/2ki/03/09.md +++ b/2ki/03/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # raja Israel pergi bersama dengan raja Yehuda, dan raja Edom Ini mengacu bahwa raja-raja itu bersama sama dengan pasukan tentara mereka. Terjemahan lainnya: "raja Israel beserta pasukan tentaranya pergi bersama dengan raja Yehuda beserta pasukan tentaranya, dan raja Edom beserta pasukan tentaranya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From e657e273b7fcb2cf1fd457f66ff8cee42081f23e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:35:02 +0000 Subject: [PATCH 050/456] Update '2ki/03/10.md' --- 2ki/03/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/10.md b/2ki/03/10.md index 562798265..3d5447aa0 100644 --- a/2ki/03/10.md +++ b/2ki/03/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 10 - # Apakah ini? Adakah TUHAN memanggil ketiga raja ini untuk diserahkan ke tangan Moab? Sang raja menggunakan pertanyaan retorika untuk menekankan betapa konyol dan buruknya keadaan mereka. Ini bisa ditulis sebagai pernyataan. Terjemahan lainnya: "Nampaknya TUHAN akan membiarkan kita bertiga ditangkap oleh Moab (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 674dab10ee10c89a102cf80bb1916e51ea926de7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:35:44 +0000 Subject: [PATCH 051/456] Update '2ki/03/11.md' --- 2ki/03/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/11.md b/2ki/03/11.md index ea292ce4a..a6eedeec3 100644 --- a/2ki/03/11.md +++ b/2ki/03/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # Tidak adakah di sini seorang nabi TUHAN untuk meminta petunjuk kepada TUHAN dari padanya ? Yosafat menggunakan pertanyaan retorik di sini untuk menyatakan bahwa dia yakin di sana ada seorang nabi dan untuk menemukan dimana orang itu. Ini bisa ditulis sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lainnya: "Aku yakin ada nabi TUHAN di sini. Katakan padaku di mana dia agar aku dapat meminta petunjuk TUHAN dari padanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 81dc8668b5b9c5cc2df6616d6850a19f20085ddb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:36:40 +0000 Subject: [PATCH 052/456] Update '2ki/03/12.md' --- 2ki/03/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/12.md b/2ki/03/12.md index 5f6e4c6b8..f990e516d 100644 --- a/2ki/03/12.md +++ b/2ki/03/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 12 - # Firman TUHAN ada bersama-sama dengan dia Ini berarti bahwa dia adalah seorang nabi dan bahwa TUHAN mengatakan kepadanya apa yang harus dikatakan. Terjemahan lainnya: "dia berkata bahwa TUHAN berfirman kepadanya apa yang harus dikatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From c0d0ed490873b74043f65df69675feb00dea9cde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:38:03 +0000 Subject: [PATCH 053/456] Update '2ki/03/13.md' --- 2ki/03/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/13.md b/2ki/03/13.md index 33e1bbadf..1a7b01bff 100644 --- a/2ki/03/13.md +++ b/2ki/03/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # Apa yang harus aku lakukan denganmu? Elisas menggunakan pertanyaan retorik ini bahwa dia dan raja tidak ada urusan. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lainnya: "aku tidak punya sesuatu untuk kulakukan denganmu" atau "aku tidak punya urusan denganmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 53a3e3a3b51f8e911a57c806e78479b8c0a1b45e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:42:10 +0000 Subject: [PATCH 054/456] Update '2ki/03/14.md' --- 2ki/03/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/14.md b/2ki/03/14.md index a2ec225e4..1223a0f3a 100644 --- a/2ki/03/14.md +++ b/2ki/03/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # Demi TUHAN semesta alam yang hidup, yang terhadap-Nya aku menjadi pelayan. "Demi TUHAN semesta alam yang hidup, yang terhadap-Nya aku menjadi pelayan". Di sini Elisa membandingkan kepastian bahwa TUHAN hidup dengan kepastian bahwa, jika bukan karena Yosafat dia tidak akan memperhatikan Yoram. Ini adalah cara membuat janjii yang sungguh-sungguh. Terjemahan lainnya: "Demi TUHAN semesta alam yang hidup, yang terhadap-Nya aku menjadi pelayan, aku berjanji kepadamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) From da0991a01b6d143f78b95efb6a42e2ff9e372517 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:44:21 +0000 Subject: [PATCH 055/456] Update '2ki/03/15.md' --- 2ki/03/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/15.md b/2ki/03/15.md index 2e4c7e0ca..3424fbf0d 100644 --- a/2ki/03/15.md +++ b/2ki/03/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # Maka terjadilah "Dan hal itupun terjadi". From e45ad0d36f255383433054a6574539ca80edb54d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:45:00 +0000 Subject: [PATCH 056/456] Update '2ki/03/16.md' --- 2ki/03/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/16.md b/2ki/03/16.md index 1cfdfd855..332ad09c1 100644 --- a/2ki/03/16.md +++ b/2ki/03/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # parit-parit Parit adalah selokan panjang yang digali di tanah oleh para pekerja untuk mengumpulkan air. \ No newline at end of file From 93877a941a8499f6d968bc0911da8cac10a677b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:46:11 +0000 Subject: [PATCH 057/456] Update '2ki/03/17.md' --- 2ki/03/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/17.md b/2ki/03/17.md index 5f9930886..8849527be 100644 --- a/2ki/03/17.md +++ b/2ki/03/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17 - # lembah ini akan dipenuhi dengan air Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "Aku akan mengisi lembah ini dengan air" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 6f15f4c33ab691720b5015d31570bf51e3e8990f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:46:53 +0000 Subject: [PATCH 058/456] Update '2ki/03/18.md' --- 2ki/03/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/18.md b/2ki/03/18.md index 99ddeb114..de700c6d7 100644 --- a/2ki/03/18.md +++ b/2ki/03/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 18 - # Itu adalah perkara ringan dalam pandangan TUHAN Pandangan TUHAN ini mengacu kepada pertimbangan atau penilaian TUHAN. Terjemahan lainnya: "TUHAN mempertimbangkan hal ini sebagai perkara yang mudah untuk dilakukan atau "ini adalah hal yang mudah untuk dilakukan TUHAN". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 59513a94fa6016f65c25f9d842f46590e4fd3590 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:47:29 +0000 Subject: [PATCH 059/456] Update '2ki/03/19.md' --- 2ki/03/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/19.md b/2ki/03/19.md index 4bbfdee1a..85ff099d5 100644 --- a/2ki/03/19.md +++ b/2ki/03/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # kota yang berbenteng Sebuah kota yang berbenteng mempunyai perlindungan yang baik dari musuh dengan semacam tembok-tembok yang tinggi atau tempat yang mudah dipertahankan. From bc2dc64af0c043bb1d5199fd1d44620ee8c352ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:48:20 +0000 Subject: [PATCH 060/456] Update '2ki/03/20.md' --- 2ki/03/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/20.md b/2ki/03/20.md index d37115db5..3046073c2 100644 --- a/2ki/03/20.md +++ b/2ki/03/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20 - # tiba-tiba air datang "Air mulai mengalir". From 88dc32211351fddaa5f4254e6dbba2b416230e6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:49:18 +0000 Subject: [PATCH 061/456] Update '2ki/03/21.md' --- 2ki/03/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/21.md b/2ki/03/21.md index dc2858b04..7d2c441d6 100644 --- a/2ki/03/21.md +++ b/2ki/03/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 21 - # sekarang Kata ini digunakan disini untuk menandai penggalan pada alur cerita utama. Di sini penulis menceritakan informasi latar belakang tentang tentara Moab bersiap-siap untuk menghadapi ketiga raja beserta pasukan mereka di medan perang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) From 584ec01e573b2a40fbaaa053e643a003ca186e58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:50:10 +0000 Subject: [PATCH 062/456] Update '2ki/03/22.md' --- 2ki/03/22.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/22.md b/2ki/03/22.md index 12155f9a9..253040f8c 100644 --- a/2ki/03/22.md +++ b/2ki/03/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 22 - # tampak merah seperti darah Ini untuk membandingkan penampakan merah dari air itu dengan warna merah darah. Terjemahan lainnya: "itu merah seperti darah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file From e20d4ae6bb7838955111e1b163c190aed954d81a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:51:08 +0000 Subject: [PATCH 063/456] Update '2ki/03/23.md' --- 2ki/03/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/23.md b/2ki/03/23.md index 2cc9e58dc..99ea5f883 100644 --- a/2ki/03/23.md +++ b/2ki/03/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 23 - # Maka sekarang, Moab Para prajurit mengacu pada diri mereka sendiri di sini sebagai "Moab". Terjemahan lainnya: "para prajurit Moab". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From 0799db3a423f3117ef1302865ac1a00e78725d79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:52:26 +0000 Subject: [PATCH 064/456] Update '2ki/03/24.md' --- 2ki/03/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/24.md b/2ki/03/24.md index 1da1330d4..6a224495f 100644 --- a/2ki/03/24.md +++ b/2ki/03/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 24 - # perkemahan orang Israel Di sini "Israel" hanya mengacu pada tentara Israel saja dan tidak pada keseluruhan bangsa Israel. Terjemahan lainnya: "daerah di mana pasukan Israel telah mendirikan perkemahan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From da3e827d6cd5d53be15b0a86e91f766488a13fe4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:53:16 +0000 Subject: [PATCH 065/456] Update '2ki/03/25.md' --- 2ki/03/25.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/25.md b/2ki/03/25.md index 28ea56093..4b8a961f9 100644 --- a/2ki/03/25.md +++ b/2ki/03/25.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 25 - # Kir-Hareset Ini adalah ibukota Moab. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 71c54637df6a9c56a9246e240236073029c97ec7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 16:54:26 +0000 Subject: [PATCH 066/456] Update '2ki/03/26.md' --- 2ki/03/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/03/26.md b/2ki/03/26.md index f69fd0a33..68645b9b3 100644 --- a/2ki/03/26.md +++ b/2ki/03/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 26 - # Raja Mesa Terjemahan dari nama raja ini bisa dilihat di 2 Raja-Raja 3:4 From 5a7175964f2b6a1f1b896f275e9561e3af51968a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:00:46 +0000 Subject: [PATCH 067/456] Update '2ki/04/02.md' --- 2ki/04/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/02.md b/2ki/04/02.md index 4b43934f7..fb7993bdd 100644 --- a/2ki/04/02.md +++ b/2ki/04/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 2 - # Hambamu tidak mempunyai apa-apa Perempuan ini mengacu pada dirinya sendiri sebagai pelayan Elisa untuk menunjukkan penghormatan kepada Elisa. From a712c0e7db3055023d42b9e9a819bf2c05ea33ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:01:54 +0000 Subject: [PATCH 068/456] Update '2ki/04/03.md' --- 2ki/04/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/03.md b/2ki/04/03.md index 38769fd67..2b9f849f6 100644 --- a/2ki/04/03.md +++ b/2ki/04/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 5cf1698fc9459ab0ba07a50d9d66b7ea2c169f09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:02:51 +0000 Subject: [PATCH 069/456] Update '2ki/04/04.md' --- 2ki/04/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/04.md b/2ki/04/04.md index dc90c5508..26505d48d 100644 --- a/2ki/04/04.md +++ b/2ki/04/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # kamu harus masuk Kalimat ini berarti masuk ke dalam rumah mereka. Makna seutuhnya dari kalimat ini bisa dinyatakan secara jelas. Terjemahan lain: "kamu harus masuk ke dalam rumahmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From e97fffb609c44f7d4dbf377da25b78e5d037a7b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:03:44 +0000 Subject: [PATCH 070/456] Update '2ki/04/05.md' --- 2ki/04/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/05.md b/2ki/04/05.md index 7a15e8d19..2b9f849f6 100644 --- a/2ki/04/05.md +++ b/2ki/04/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 5312fd27fc1253bee70c6058ddbed9c87bf073fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:04:35 +0000 Subject: [PATCH 071/456] Update '2ki/04/06.md' --- 2ki/04/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/06.md b/2ki/04/06.md index ed077aa1b..fe5429e09 100644 --- a/2ki/04/06.md +++ b/2ki/04/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 6 - # bejana-bejana "Kendi-kendi". \ No newline at end of file From 81f026e6e59f2606a20765a829779ce64d2c36cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:05:26 +0000 Subject: [PATCH 072/456] Update '2ki/04/07.md' --- 2ki/04/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/07.md b/2ki/04/07.md index c5bd5cf7e..c493269cb 100644 --- a/2ki/04/07.md +++ b/2ki/04/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7 - # abdi Allah Ungkapan ini mengacu pada Elisa. Terjemahan lain: "Elisa, sang abdi Allah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 4953fa228396a775286b76f650d1478d5b3327e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:07:08 +0000 Subject: [PATCH 073/456] Update '2ki/04/08.md' --- 2ki/04/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/08.md b/2ki/04/08.md index a588945b1..73da8f0bf 100644 --- a/2ki/04/08.md +++ b/2ki/04/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # Sunem Ini adalah nama suatu kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From bfdd8a329f392408cacbba60ba7a12614771c279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:08:29 +0000 Subject: [PATCH 074/456] Update '2ki/04/09.md' --- 2ki/04/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/09.md b/2ki/04/09.md index 3e87cff13..981704fdf 100644 --- a/2ki/04/09.md +++ b/2ki/04/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # lihat, sekarang aku sadar "Sekarang aku mengerti". From 820e45cd8ee577fbfd37990c064c725b70c23e2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:10:13 +0000 Subject: [PATCH 075/456] Update '2ki/04/11.md' --- 2ki/04/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/11.md b/2ki/04/11.md index 1c9f2187a..2b9f849f6 100644 --- a/2ki/04/11.md +++ b/2ki/04/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 7404481eaf5727b9571d42c9b79dd65d890c05c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:11:07 +0000 Subject: [PATCH 076/456] Update '2ki/04/12.md' --- 2ki/04/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/12.md b/2ki/04/12.md index 385ee8cf0..3868862b1 100644 --- a/2ki/04/12.md +++ b/2ki/04/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 12 - # Gehazi Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 6a5aa0ed98a14309b9793fcf4db3e8174e034bb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:12:26 +0000 Subject: [PATCH 077/456] Update '2ki/04/13.md' --- 2ki/04/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/13.md b/2ki/04/13.md index 5e308296c..48af39b6f 100644 --- a/2ki/04/13.md +++ b/2ki/04/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # Kamu telah sangat bersusah-susah terhadap semua permasalahan ini untuk merawat kami Kalimat "telah sangat bersusah-susah" adalah suatu ungkapan yang berarti membuat usaha yang besar untuk melakukan sesuatu. Terjemahan lain: "Kamu telah memberikan usaha yang besar untuk merawat kami" atau "Kamu telah bekerja dengan sangat keras untuk merawat kami". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From b20e5e373787cbcfcd71dfd718b4052d5f2964c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:13:13 +0000 Subject: [PATCH 078/456] Update '2ki/04/14.md' --- 2ki/04/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/14.md b/2ki/04/14.md index 09c83067a..2b9f849f6 100644 --- a/2ki/04/14.md +++ b/2ki/04/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 3d22dea5dc03e799cb50cb166114c7ba93950662 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:14:50 +0000 Subject: [PATCH 079/456] Update '2ki/04/15.md' --- 2ki/04/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/15.md b/2ki/04/15.md index d39479212..3bf8b6eb5 100644 --- a/2ki/04/15.md +++ b/2ki/04/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # Panggil dia "Mintalah padanya untuk datang menemuiku". From 392981d615f936ce662aa36ca33e28c7cfdfd8d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:16:05 +0000 Subject: [PATCH 080/456] Update '2ki/04/16.md' --- 2ki/04/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/16.md b/2ki/04/16.md index 40f870f55..c1e8d1d39 100644 --- a/2ki/04/16.md +++ b/2ki/04/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # seorang anak laki-laki "Anak laki-lakimu". From c3bf6bc9ccbf2fd5f523a1223ced164b63e8be9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:18:03 +0000 Subject: [PATCH 081/456] Update '2ki/04/17.md' --- 2ki/04/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/17.md b/2ki/04/17.md index 88b1d0415..b5ce18169 100644 --- a/2ki/04/17.md +++ b/2ki/04/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17 - # Pada waktu seperti itu dalam tahun berikutnya "Pada musim yang sama di tahun berikutnya". \ No newline at end of file From 828dbcfe65654ff57765e21af6f3e067a136e14f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:23:04 +0000 Subject: [PATCH 082/456] Update '2ki/04/19.md' --- 2ki/04/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/19.md b/2ki/04/19.md index 08c1a0bb2..378305f5d 100644 --- a/2ki/04/19.md +++ b/2ki/04/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # Kepalaku, kepalaku. Anak ini berkata seperti itu karena kepalanya sakit. Arti dari kata-kata ini dapat dibuat jelas. Terjemahan lain: "Kepalaku sakit! Kepalaku sakit!". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 853e634aab1a66ee0b0130c92c38bc08cd2e02cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:24:25 +0000 Subject: [PATCH 083/456] Update '2ki/04/20.md' --- 2ki/04/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/20.md b/2ki/04/20.md index 4c807187d..7388fd1a1 100644 --- a/2ki/04/20.md +++ b/2ki/04/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20 - # Anak itu lalu duduk di lutut ibunya sampai tengah hari, lalu mati Di sini lutut wanita mengacu pada pangkuannya. Dia memeluk anak laki-lakinya di pangkuannya sampai anak itu meninggal. Terjemahan lain: "Dia memeluk anak laki-lakinya di pangkuannya sampai dia mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From 403a30e23555579a371a47fef80058193bc0126b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:25:23 +0000 Subject: [PATCH 084/456] Update '2ki/04/21.md' --- 2ki/04/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/21.md b/2ki/04/21.md index 50698f793..4c50e96de 100644 --- a/2ki/04/21.md +++ b/2ki/04/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 21 - # di atas tempat tidur abdi Allah itu Tempat tidur ini berada di dalam ruangan yang telah perempuan itu siapkan untuk Elisa, ketika ia melakukan perjalanan melewati Sunem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From e24363f72ef5fe2c5bb481c02917aadf630c1d29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:26:48 +0000 Subject: [PATCH 085/456] Update '2ki/04/22.md' --- 2ki/04/22.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/22.md b/2ki/04/22.md index 16affd7df..58a08e1e5 100644 --- a/2ki/04/22.md +++ b/2ki/04/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 22 - # Aku akan pergi kepada abdi Allah, lalu pulang Perempuan itu berbicara kepada suaminya jika ia akan menemui Elisa tapi dia tidak memberitahukan alasan dia pergi karena anak laki-laki mereka telah mati. Informasi yang tersirat ini memungkinkan untuk dinyatakan secara jelas. Terjemahan lain: "aku harus pergi cepat-cepat kepada abdi Allah, lalu kembali pulang". Tapi dia tidak memberitahu suaminya jika anaknya telah mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From a87820817e1dca3e43efb3acd7366ad3cfe09c7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:28:01 +0000 Subject: [PATCH 086/456] Update '2ki/04/23.md' --- 2ki/04/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/23.md b/2ki/04/23.md index b6a47ef50..48aef0662 100644 --- a/2ki/04/23.md +++ b/2ki/04/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 23 - # Ini akan baik-baik saja Perempuan inilah yang menyatakan ini, tahu hal ini akan menjadi hal yang penting jika suaminya melakukan sesuai seperti permintaannya. Makna keseluruhan dari pernyataan ini bisa dibuat secara gamblang atau jelas. Terjemahan lain: "Semuanya akan baik-baik saja jika kau melakukan sesuai dengan apa yang aku minta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 299bde72397c84906d8a4c8739fff91e7e698fe3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:29:35 +0000 Subject: [PATCH 087/456] Update '2ki/04/24.md' --- 2ki/04/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/24.md b/2ki/04/24.md index ebf9ac139..22159bfa5 100644 --- a/2ki/04/24.md +++ b/2ki/04/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat:24 - # Ia lalu memasang pelana pada keledai Bukan perempuan ini yang memasang pelananya, tapi pelayannyalah yang memasangkan pelananya untuk perempuan itu. Terjemahan lain: "Pelayannya memasang pelana pada seekor keledai untuknya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From d7a1c57f054d9c8da9f624e2b9181242640ae420 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:30:48 +0000 Subject: [PATCH 088/456] Update '2ki/04/25.md' --- 2ki/04/25.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/25.md b/2ki/04/25.md index bdc681fe4..c2585b503 100644 --- a/2ki/04/25.md +++ b/2ki/04/25.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 25 - # Berangkatlah dia dan pergi kepada abdi Allah itu di gunung Karmel "Jadi, dia melakukan perjalanan menuju gunung Karmel di mana Elisa, sang abdi Allah, berada". From 50e93f94ff1284da3aafa388c98865ebcf177f82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:35:16 +0000 Subject: [PATCH 089/456] Update '2ki/04/26.md' --- 2ki/04/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/26.md b/2ki/04/26.md index 53f73c5a9..5676045f0 100644 --- a/2ki/04/26.md +++ b/2ki/04/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 26 - # Ini akan baik-baik saja "Ini baik-baik saja" atau "Ya, semuanya baik-baik saja". \ No newline at end of file From d145bbf6896e9ff00652ce62020ddbd56634c3f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:36:14 +0000 Subject: [PATCH 090/456] Update '2ki/04/27.md' --- 2ki/04/27.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/27.md b/2ki/04/27.md index dbd522d26..8de0b3496 100644 --- a/2ki/04/27.md +++ b/2ki/04/27.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 27 - # di gunung "Gunung Karmel". From bd07e8b8379a418afc2b5451123c57771e5a4242 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:37:01 +0000 Subject: [PATCH 091/456] Update '2ki/04/28.md' --- 2ki/04/28.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/28.md b/2ki/04/28.md index 2e7376f2c..68c18a168 100644 --- a/2ki/04/28.md +++ b/2ki/04/28.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 28 - # Apakah aku meminta seorang anak laki-laki, tuanku? Bukankah aku tidak berkata, 'Jangan memberiku harapan kosong. Perempuan itu menggunakan pertanyaan retorik untuk menunjukkan jika dia kecewa tentang apa yang terjadi. Dia berbicara mengenai pembicaraannya dengan Elisa ketika Elisa memberitahunya jika perempuan itu akan mendapatkan seorang anak laki-laki. Pertanyaan ini memungkinkan untuk dinyatakan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "Aku tidak memintamu untuk memberikanku seorang anak laki-laki, tapi aku memintamu untuk tidak berbohong padaku!". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 058227ef4a68e79348b1149e099ee6aaa67c5daf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:37:44 +0000 Subject: [PATCH 092/456] Update '2ki/04/29.md' --- 2ki/04/29.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/29.md b/2ki/04/29.md index a63502d0e..fb72fc24f 100644 --- a/2ki/04/29.md +++ b/2ki/04/29.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 29 - # berpakaian untuk bepergian "Bersiap untuk perjalanan". From 4cdee24dc3b650ddd7e47e395b86d372d5a5c0fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:38:38 +0000 Subject: [PATCH 093/456] Update '2ki/04/30.md' --- 2ki/04/30.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/30.md b/2ki/04/30.md index 945a8c4e2..ed2d05c9d 100644 --- a/2ki/04/30.md +++ b/2ki/04/30.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 30 - # Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri "Demi seperti TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri." Kalimat ini menunjukkan jika sang ibu sedang bersumpah. Si ibu membandingkan tentang kepastian atas TUHAN dan Elisa yang hidup dengan kepastian atas perkataanya sendiri. Ini adalah cara untuk membuat janji yang sungguh-sungguh. Terjemahan lain: "Aku sungguh-sungguh berjanji". \ No newline at end of file From 2269360e2238cb0197f988cd1d7fd8ec8155ab0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:39:26 +0000 Subject: [PATCH 094/456] Update '2ki/04/31.md' --- 2ki/04/31.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/31.md b/2ki/04/31.md index 7e0366614..c2829e39d 100644 --- a/2ki/04/31.md +++ b/2ki/04/31.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 31 - # Namun anak ini tidak berbicara atau mendengar Ini berarti anak itu tidak hidup. Keseluruhan makna dari pernyataan ini dapat dibuat secara gamblang atau jelas. Terjemahan lain: "tapi anak itu tidak menunjukkan tanda-tanda kehidupan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From b5fc5e51457b0b7303ff2b16a7a3b92fa66f47ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:40:39 +0000 Subject: [PATCH 095/456] Update '2ki/04/32.md' --- 2ki/04/32.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/32.md b/2ki/04/32.md index 6028f67f0..2b9f849f6 100644 --- a/2ki/04/32.md +++ b/2ki/04/32.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 32 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 7243a9e6cc631befae7b44e2cc7443a2cc502b20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:41:55 +0000 Subject: [PATCH 096/456] Update '2ki/04/33.md' --- 2ki/04/33.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/33.md b/2ki/04/33.md index 4f4718624..372077bd4 100644 --- a/2ki/04/33.md +++ b/2ki/04/33.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 33 - # Lalu Elisa masuk dan menutup pintu sehingga hanya anak itu dan dirinya di dalam "Kemudian Elisa masuk seorang diri ke dalam ruangan di mana anak itu terbaring, dan menutup pintu". \ No newline at end of file From 469b42b34fd749c19ccf979b9e3d1e75f07539a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:42:38 +0000 Subject: [PATCH 097/456] Update '2ki/04/34.md' --- 2ki/04/34.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/34.md b/2ki/04/34.md index 206f7a329..2b9f849f6 100644 --- a/2ki/04/34.md +++ b/2ki/04/34.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 34 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 035931c275b8dbba855428fec7282d2d2a1f9e17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:44:40 +0000 Subject: [PATCH 098/456] Update '2ki/04/35.md' --- 2ki/04/35.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/35.md b/2ki/04/35.md index a7fc11e0a..941abe4f1 100644 --- a/2ki/04/35.md +++ b/2ki/04/35.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 35 - # meniarap lagi di atas anak itu "Menaruh badannya di atas anak itu lagi". \ No newline at end of file From 0014377e813ff9ff41125c326e85f09f2502f052 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:46:00 +0000 Subject: [PATCH 099/456] Update '2ki/04/36.md' --- 2ki/04/36.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/36.md b/2ki/04/36.md index a8b318583..5ed29bb6a 100644 --- a/2ki/04/36.md +++ b/2ki/04/36.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 36 - # perempuan Sunem "perempuan Sunem". \ No newline at end of file From 5fc5be9d6cd57401a7b4bcffb7a57260be2912f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:47:13 +0000 Subject: [PATCH 100/456] Update '2ki/04/37.md' --- 2ki/04/37.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/04/37.md b/2ki/04/37.md index c39d0d8ed..df75629bc 100644 --- a/2ki/04/37.md +++ b/2ki/04/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ -### Ayat: 37 + # Lalu ia masuk dengan wajah tersungkur di depan kaki Elisa dan sujud menyembahnya sampai ke tanah From 864f8ea1d58fb48c21206fc4b4ce5b73df373791 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:48:15 +0000 Subject: [PATCH 101/456] Update '2ki/04/38.md' --- 2ki/04/38.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/38.md b/2ki/04/38.md index 5dc7bc784..eb493b0e7 100644 --- a/2ki/04/38.md +++ b/2ki/04/38.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat:38 - # rombongan nabi Ini adalah sebuah ungkapan. Ini tidak berarti bahwa mereka benar-benar putra-putra para nabi, tapi lebih ke arah mereka adalah sekelompok para nabi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md "../02/03.md"). Terjemahan lain: "Sekelompok orang-orang yang adalah para nabi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From eda2d84f617eac0a1e2f86ba52057062a234e4ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:49:28 +0000 Subject: [PATCH 102/456] Update '2ki/04/39.md' --- 2ki/04/39.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/39.md b/2ki/04/39.md index 01aa88a0e..a53b661f5 100644 --- a/2ki/04/39.md +++ b/2ki/04/39.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 39 - # labu liar Beberapa tumbuhan yang tumbuh liar, yang berarti seseorang tidak menanam tumbuhan itu. From 67bbbac3e60899b64645c9a94e349c081ba4df7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:51:16 +0000 Subject: [PATCH 103/456] Update '2ki/04/40.md' --- 2ki/04/40.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/40.md b/2ki/04/40.md index 843899f6f..6c60ce9cc 100644 --- a/2ki/04/40.md +++ b/2ki/04/40.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 40 - # mereka menuangkan sup "Mereka menuangkan sup itu ke dalam mangkuk". From 04f24a5ab1151831517bc7ba4d681895aabfe206 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:52:08 +0000 Subject: [PATCH 104/456] Update '2ki/04/41.md' --- 2ki/04/41.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/41.md b/2ki/04/41.md index 2fbf304bc..c5990f68a 100644 --- a/2ki/04/41.md +++ b/2ki/04/41.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 41 - # melemparkannya ke dalam kuali "Dia menambahkannya ke dalam sup di dalam belanga". From 750908589c1693a12c8d4c20531f6d7d84e270e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:53:30 +0000 Subject: [PATCH 105/456] Update '2ki/04/42.md' --- 2ki/04/42.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/42.md b/2ki/04/42.md index 5b9384536..9243d815f 100644 --- a/2ki/04/42.md +++ b/2ki/04/42.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 42 - # Baal-Salisa Ini adalah nama dari suatu kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 9c4dd44831c0d359e43c93cd0073926d80b22ff4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:56:08 +0000 Subject: [PATCH 106/456] Update '2ki/04/42.md' --- 2ki/04/42.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/04/42.md b/2ki/04/42.md index 9243d815f..e9ad520a0 100644 --- a/2ki/04/42.md +++ b/2ki/04/42.md @@ -10,6 +10,6 @@ Ini adalah nama dari suatu kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-na "Dibuat dari biji-bijian dari hasil yang pertama". -## gandum baru +# gandum baru "Kepala gandum yang segar" Ini mengacu pada gandum dari hasil panen yang pertama. \ No newline at end of file From fda263f210ec2a4cd014f83479dbdb567a58b3a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 19:57:56 +0000 Subject: [PATCH 107/456] Update '2ki/04/43.md' --- 2ki/04/43.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/43.md b/2ki/04/43.md index f443ecd51..dfc9a2d54 100644 --- a/2ki/04/43.md +++ b/2ki/04/43.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 43 - # Apa, haruskah aku menghidangkan ini di hadapan seratus orang? Laki-laki ini menggunakan pertanyaan retorik untuk menyatakan jika tidak ada roti yang cukup untuk memberi makan 100 orang. Ini bisa ditulis sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "Tidak ada cukup makanan untuk seratus orang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 309600e66efc221c6d43d1746b9a48f1cd74dd27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:00:23 +0000 Subject: [PATCH 108/456] Update '2ki/04/44.md' --- 2ki/04/44.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/04/44.md b/2ki/04/44.md index 62d957157..0f22bcd40 100644 --- a/2ki/04/44.md +++ b/2ki/04/44.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: - Firman TUHAN Di sini TUHAN mengacu kepada apa yang Dia katakan. Frasa ini adalah suatu metonim untuk TUHAN sendiri. Terjemahan lain: "TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From dd9c0c1f6292654621bc8303f6ff3931fd2e05c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:07:26 +0000 Subject: [PATCH 109/456] Update '2ki/05/01.md' --- 2ki/05/01.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/01.md b/2ki/05/01.md index c0d300517..9bca59bfe 100644 --- a/2ki/05/01.md +++ b/2ki/05/01.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 1 - # menurut pandangan tuannya "Penglihatan", "pandangan" raja menggambarkan apa yang Ia pikirkan terhadap sesuatu. Terjemahan lain: "menurut pendapat Raja". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])  From 87d642050c932ccd7c886f5e1d37e20c39356791 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:08:18 +0000 Subject: [PATCH 110/456] Update '2ki/05/02.md' --- 2ki/05/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/02.md b/2ki/05/02.md index d37a2a3de..9a6dd3abe 100644 --- a/2ki/05/02.md +++ b/2ki/05/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 2 - # Tentara Aram pergi berperang Di sini "tentara aram" mengacu kepada perajurit/tentara dari Aram. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From a8f722e17c6fc36cd63fc4e446677db73a5259f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:09:03 +0000 Subject: [PATCH 111/456] Update '2ki/05/03.md' --- 2ki/05/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/03.md b/2ki/05/03.md index 479856d73..e642ccb21 100644 --- a/2ki/05/03.md +++ b/2ki/05/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # Seorang perempuan yang berbicara kepada tuannya Perempuan yang berasal dari Israel, yang ditangkap oleh tentara Aram dan sedang berbicara kepada istri Naaman. From 16339cb361ef19bcdf00f911ec8ff1ed6074bd51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:10:07 +0000 Subject: [PATCH 112/456] Update '2ki/05/04.md' --- 2ki/05/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/04.md b/2ki/05/04.md index 9d9a7d13b..2b9f849f6 100644 --- a/2ki/05/04.md +++ b/2ki/05/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 580b0e263d0259c1a0b857405c05e14dd9661177 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:11:07 +0000 Subject: [PATCH 113/456] Update '2ki/05/05.md' --- 2ki/05/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/05.md b/2ki/05/05.md index 126fa448d..dc0bf87f4 100644 --- a/2ki/05/05.md +++ b/2ki/05/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # Aku akan mengirimkan surat Raja akan memberikan surat kepada Naaman yang digunakan untuk bertemu  dengan Raja Israel. Terjemahan lain: "Aku akan mengirimkan surat denganmu". (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 73e1e42b28c4c67afced7a1d43915907457677f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:12:02 +0000 Subject: [PATCH 114/456] Update '2ki/05/06.md' --- 2ki/05/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/06.md b/2ki/05/06.md index c3432f176..7b77a553e 100644 --- a/2ki/05/06.md +++ b/2ki/05/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 6 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.   \ No newline at end of file From 6f6c0e20c874eedce118368c639829af3c84b2ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:14:07 +0000 Subject: [PATCH 115/456] Update '2ki/05/07.md' --- 2ki/05/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/07.md b/2ki/05/07.md index 30c126879..d472f6d51 100644 --- a/2ki/05/07.md +++ b/2ki/05/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7 - # dia merobek bajunya Kebanyakan orang akan merobek bajunya ketika mereka sedang dalam kesulitan yang sangat besar. Terjemahan lain: "dia merobek bajunya untuk menunjukan kemarahannya"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])  From af82e8ae2507bdd3ab22fe977a0406296cbbfc19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:15:43 +0000 Subject: [PATCH 116/456] Update '2ki/05/08.md' --- 2ki/05/08.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2ki/05/08.md b/2ki/05/08.md index 0c8ca358a..c306e1355 100644 --- a/2ki/05/08.md +++ b/2ki/05/08.md @@ -1,9 +1,7 @@ -### Ayat: 8 - # Informasi umum: -#### Elisa berkata kepada Raja Israel tentang Naaman. +Elisa berkata kepada Raja Israel tentang Naaman. # Mengapa engkau mengoyakan pakaianmu? -##### Elisa menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan kepada Raja bahwa dia tidak perlu stres dan mengoyakkan jubahnya. TA: "Tidak perlu menjadi stres dan mengoyakkan jubahmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file +Elisa menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan kepada Raja bahwa dia tidak perlu stres dan mengoyakkan jubahnya. TA: "Tidak perlu menjadi stres dan mengoyakkan jubahmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 372e7cf64656821153f9f2b349042c010f8c9105 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:19:31 +0000 Subject: [PATCH 117/456] Update '2ki/05/09.md' --- 2ki/05/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/09.md b/2ki/05/09.md index d29e86bf0..7f0e1aa53 100644 --- a/2ki/05/09.md +++ b/2ki/05/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dikosongkan. \ No newline at end of file From 569714f072a38de8c3e552d5e29854bad17efd22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:21:51 +0000 Subject: [PATCH 118/456] Update '2ki/05/10.md' --- 2ki/05/10.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/05/10.md b/2ki/05/10.md index a1101c5fd..8c090cdad 100644 --- a/2ki/05/10.md +++ b/2ki/05/10.md @@ -1,9 +1,7 @@ -### Ayat: 10 - # tubuhmu akan dipulihkan Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tubuhmu akan kembali pulih". (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kamu akan dibersihkan  -##### Ini berarti bahwa dia tidak akan kotor lagi. Seseorang yang telah Allah pertimbangkan dan tidak diterima secara rohani atau yang dianggap sebagai pendosa Allah telah mempertimbangkan sesorang yang sakit kusta dan dikira sebagai pendosa. (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Ini berarti bahwa dia tidak akan kotor lagi. Seseorang yang telah Allah pertimbangkan dan tidak diterima secara rohani atau yang dianggap sebagai pendosa Allah telah mempertimbangkan sesorang yang sakit kusta dan dikira sebagai pendosa. (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 052c4f66fd3d617fe0f3f61df16b8ecaebb12ea3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:27:50 +0000 Subject: [PATCH 119/456] Update '2ki/05/11.md' --- 2ki/05/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/11.md b/2ki/05/11.md index 56b26026a..7ebff9e68 100644 --- a/2ki/05/11.md +++ b/2ki/05/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # Lihat  Kata ini digunakan untuk menggambarkan perhatian seseorang untuk mengetahui apa yang akan dikatakan selanjutnya.Terjemahan lain: "Dengar". From 423d39224016108f62cfa14db6f62d5b17ef5a5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:31:36 +0000 Subject: [PATCH 120/456] Update '2ki/05/12.md' --- 2ki/05/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/12.md b/2ki/05/12.md index 8803d7668..561dccf50 100644 --- a/2ki/05/12.md +++ b/2ki/05/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 12 - # Bukankah Abana dan Parpar, dan Sungai Damsyik lebih baik dari seluruh sungai yang ada di Israel? Namaan menggunakan kalimat retorikal untuk menekankan bahwa sungai  Abana dan Parpar adalah sungai yang lebih baik daripada Sungai Yordan. Ini bisa ditulis menjadi pernyataan. Terjemahan lain: "Di Aram Sungai Abana dan Parpar adalah sungai yang terbaik di Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])  From 00cb05e602692cb33d10fa0c352def2450ce8436 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:32:53 +0000 Subject: [PATCH 121/456] Update '2ki/05/13.md' --- 2ki/05/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/13.md b/2ki/05/13.md index 9a49ab4f5..4a2024106 100644 --- a/2ki/05/13.md +++ b/2ki/05/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # Bapaku "Para pelayan menunjukan rasa peduli kepada Namaan dengan memanggilnya "bapaku" atau "tuan".  From c8f9b2f022a7de26cdf1f27465068e89e4829e8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:34:00 +0000 Subject: [PATCH 122/456] Update '2ki/05/14.md' --- 2ki/05/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/14.md b/2ki/05/14.md index 68bdb4f53..cab8df3af 100644 --- a/2ki/05/14.md +++ b/2ki/05/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # hamba Allah itu "Elisa, hamba Allah".  From 9a0a59341cce3834c8255a6d56cf1db7f6eccad8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:34:48 +0000 Subject: [PATCH 123/456] Update '2ki/05/15.md' --- 2ki/05/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/15.md b/2ki/05/15.md index 7e46c255f..68845316e 100644 --- a/2ki/05/15.md +++ b/2ki/05/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # Lihat Kata ini dgunakan untuk menggambarkan seseorang yang meminta perhatian untuk berbicara.Terjemahan lain: "Dengar''  From e38cc2586ad960015a9655dedb47419d14b31159 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:35:41 +0000 Subject: [PATCH 124/456] Update '2ki/05/16.md' --- 2ki/05/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/16.md b/2ki/05/16.md index 590d2ebe5..cb87c0aac 100644 --- a/2ki/05/16.md +++ b/2ki/05/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # Seperti Allah yang hidup sebelum aku ada "Seperti yang diketahui pasti, bahwa Allah yang hidup jauh sebelum aku ada." Di sini Elisa tidak mau menerima hadiah apapun  dari Namaan.  Di sini Elisa sungguh-sungguh menolak. Terjemahan lain: "Demi Tuhan yang hidup sebelum aku, aku menolaknya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) From 08dac710cb5a8e9efd5ca170acd62b50c63a5cac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:39:44 +0000 Subject: [PATCH 125/456] Update '2ki/05/17.md' --- 2ki/05/17.md | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/2ki/05/17.md b/2ki/05/17.md index cd7523ea6..7aa9cd4d6 100644 --- a/2ki/05/17.md +++ b/2ki/05/17.md @@ -1,23 +1,21 @@ -### Ayat: 17 - # Jika tidak -##### Informasi yang mudah dipahami diberikan. Terjemahan lain: "Jika kamu tidak menerima haadiah yang sudah aku bawakan untyk kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Informasi yang mudah dipahami diberikan. Terjemahan lain: "Jika kamu tidak menerima haadiah yang sudah aku bawakan untyk kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # biarkan itu diberikan kepada para pegawaimu -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarkan aku memiliki". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarkan aku memiliki". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # muatan tanah sepasang bagal   -##### Namaan meminta untuk membawa tanah dari Israel dan diletakan dalam karung lalu dibawanya  pulang ke Israel. Dia berencana membangun bait Allah menggunakan tanah itu. Terjemahan lain: "sebanyak tanah sebesar muatan sepasang bagal dapat dibawa, sehingga Aku dapatmembangun sebuah bait untuk Allah TUHAN"  +Namaan meminta untuk membawa tanah dari Israel dan diletakan dalam karung lalu dibawanya  pulang ke Israel. Dia berencana membangun bait Allah menggunakan tanah itu. Terjemahan lain: "sebanyak tanah sebesar muatan sepasang bagal dapat dibawa, sehingga Aku dapatmembangun sebuah bait untuk Allah TUHAN"  -#####  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])  +(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])  # pelayan mu -##### Namaan mengarah kepada dirinya sebagai pelayan Elisa. +Namaan mengarah kepada dirinya sebagai pelayan Elisa. # Tidak akan memberi korban bakaran untuk Allah lain kepada TUHAN -##### Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak akan memberi korban bakaran untuk menyembah Allah lain selain Tuhan" atau "hanya kan memberi korban bakaran untuk menyembah Allah TUHAN''. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file +Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak akan memberi korban bakaran untuk menyembah Allah lain selain Tuhan" atau "hanya kan memberi korban bakaran untuk menyembah Allah TUHAN''. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file From 0aa6e184b5fbf0ce6933e0464137202995d17768 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:43:03 +0000 Subject: [PATCH 126/456] Update '2ki/05/18.md' --- 2ki/05/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/18.md b/2ki/05/18.md index 97bcdd784..e4ccd27d4 100644 --- a/2ki/05/18.md +++ b/2ki/05/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 18 - # ketika rajaKu Ini mengarah kepada raja Aram, raja yang mempekerjakan Namaan. From 67054b62e421ab909c57e20935a2fa788be9f5c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:44:35 +0000 Subject: [PATCH 127/456] Update '2ki/05/19.md' --- 2ki/05/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/19.md b/2ki/05/19.md index da4ecdad4..b472881ed 100644 --- a/2ki/05/19.md +++ b/2ki/05/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # Pulanglah dengan selamat "Pulanglah dan jangan cemas" atau "pergilah tanpa rasa takut". \ No newline at end of file From 7d39d3f29f1eef9ee875e0ff251383d0d55be017 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:45:41 +0000 Subject: [PATCH 128/456] Update '2ki/05/20.md' --- 2ki/05/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/20.md b/2ki/05/20.md index 68ea5dbe5..67423dbfb 100644 --- a/2ki/05/20.md +++ b/2ki/05/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20 - # Dia telah pergi "Naaman telah melakukan perjalanan", "Namaan telah pergi". From 9403772ea24e750d42dec4765f98359a21ed69e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:46:30 +0000 Subject: [PATCH 129/456] Update '2ki/05/21.md' --- 2ki/05/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/21.md b/2ki/05/21.md index c87bdf228..8c5a8d3e4 100644 --- a/2ki/05/21.md +++ b/2ki/05/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 21 - # Informasi Umum Halaman ini sengaja dikosongkan. \ No newline at end of file From c01f0d8f203dee45f6f61ea1b7d2646ab67f9e71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:47:31 +0000 Subject: [PATCH 130/456] Update '2ki/05/22.md' --- 2ki/05/22.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/22.md b/2ki/05/22.md index 927127290..3cb0cd228 100644 --- a/2ki/05/22.md +++ b/2ki/05/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 22 - # putra-putra dari para nabi Ini tidak berarti bahwa mereka anak nabi, melainkan, mereka yang ada dalam rombongan para nabi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "antara para nabi yang ada di sana". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 632784ed0d6d43a9301460d329a9036afae209e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:48:25 +0000 Subject: [PATCH 131/456] Update '2ki/05/23.md' --- 2ki/05/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/23.md b/2ki/05/23.md index e54b66365..b0d102f0c 100644 --- a/2ki/05/23.md +++ b/2ki/05/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 23 - # dua talenta Ini bisa ditulis dalam bentuk pengukuran modern. Talenta ini terbuat dari perak. Terjemahan lain: "dua talenta dari perak" atau "66 kilogram dari perak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]]dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From 0ecfba7c13733ee4947a8c4702d1de7370e5eafb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:49:22 +0000 Subject: [PATCH 132/456] Update '2ki/05/24.md' --- 2ki/05/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/24.md b/2ki/05/24.md index b131fa66f..3f2a96edd 100644 --- a/2ki/05/24.md +++ b/2ki/05/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 24 - # Informasi Umum: Halaman sengaja dikosongkan. \ No newline at end of file From bc291f673092d52db204bd334565d5a951ad7a0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:50:20 +0000 Subject: [PATCH 133/456] Update '2ki/05/25.md' --- 2ki/05/25.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/25.md b/2ki/05/25.md index 76c8f6d5e..8d8676284 100644 --- a/2ki/05/25.md +++ b/2ki/05/25.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 25 - # Para pelayanmu Gehazi mengarah kepada dirinya sebagai pelayan Elisa. \ No newline at end of file From 3209c6c5f16e54b76adbf3c37955aa865b5cafa7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:51:56 +0000 Subject: [PATCH 134/456] Update '2ki/05/26.md' --- 2ki/05/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/26.md b/2ki/05/26.md index 1524d0938..9ba99c859 100644 --- a/2ki/05/26.md +++ b/2ki/05/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 26 - # Bukankah hatiku ikut bersama mereka ketika laki-laki itu turun dari keretanya untuk menemuimu? Elisa menggunakan kalimat retorik untuk menekankan bahwa Allah TUHAN mengijinkan Dia untuk mrlihat apa yang telah diselesaikan Gehazi. Ini bisa ditulis sebagai perynataan. Terjemahan lain: "Kamu harus menyadari bahwa hatiku dapat melihat kamu ketika Namaan memberhentikan keretanya dan berbicara kepada mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 22d8e9db0c721b5a3b9d40c9f901a23aa3f01a1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 3 Dec 2019 20:52:45 +0000 Subject: [PATCH 135/456] Update '2ki/05/27.md' --- 2ki/05/27.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/05/27.md b/2ki/05/27.md index c8a1b8317..63f4f9e79 100644 --- a/2ki/05/27.md +++ b/2ki/05/27.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 27 - # penyakit kusta Namaan akan ada padamu dan pada keturunanmu Ini memberitahu Gehazi dan keturunannya akan menapat penyakit kusta seperti Namaan. Terjemahan lain: "kamu dan keturunanmu akan memiliki penyakit kusta seperti Namaan". From 58aac29ccebbcf07780e19a3ce9cb0ade6bd04c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:00:58 +0000 Subject: [PATCH 136/456] Update '2ki/06/01.md' --- 2ki/06/01.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/01.md b/2ki/06/01.md index 784e69d44..356b52c0f 100644 --- a/2ki/06/01.md +++ b/2ki/06/01.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 1 - # Anak-anak dari sang nabi Ini tidak berarti bahwa mereka adalah anak-anak dari nabi, melainkan bahwa mereka adalah rombongan dari para nabi. Lihat terjemahan dalam [2 Raja-raja 2:3](https://v-mast.mvc/events/02/03.md). Terjemahan lain: "Rombongan para nabi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From aef7746b71a30b1361a067e250c6d6a87772b3e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:02:18 +0000 Subject: [PATCH 137/456] Update '2ki/06/02.md' --- 2ki/06/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/02.md b/2ki/06/02.md index b4037040f..511577dcc 100644 --- a/2ki/06/02.md +++ b/2ki/06/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 2  - # Biarkanlah kami pergi ke Sungai Yordan Ini mengacu pada daerah di Sungai Yordan. Terjemahan lain: "biarkan kami pergi ke dekat sungai Yordan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From a619b34022a6d5557c9f51722476ee2e0eb02614 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:03:11 +0000 Subject: [PATCH 138/456] Update '2ki/06/03.md' --- 2ki/06/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/03.md b/2ki/06/03.md index 620cdc3d1..0d81eaa11 100644 --- a/2ki/06/03.md +++ b/2ki/06/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # Hamba-hambamu Di sini salah satu nabi mengacu pada rombongan para nabi sebagai hamba-hamba Elisa untuk menunjukkan kehormatan. \ No newline at end of file From 61a70f253bdc5c44acfc2f1df120af8f3be664bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:04:01 +0000 Subject: [PATCH 139/456] Update '2ki/06/04.md' --- 2ki/06/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/04.md b/2ki/06/04.md index 9024212c4..3134e9367 100644 --- a/2ki/06/04.md +++ b/2ki/06/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Informasi Umum: Elisa pergi bersama peramal-peramal untuk menebang pepohonan.    \ No newline at end of file From 27be3b9d4aac98cd78b04bdc32139064d1f5e178 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:04:49 +0000 Subject: [PATCH 140/456] Update '2ki/06/05.md' --- 2ki/06/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/05.md b/2ki/06/05.md index 77c6bfe16..af025e466 100644 --- a/2ki/06/05.md +++ b/2ki/06/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # Mata kapaknya jatuh ke dalam air Mata kapak mengacu pada mata kapak. Ini berarti kepala kapak lepas dari pegangannya dan jatuh ke air. Terjemahan lain: "mata kapak tersebut terlepas dari pegangannya dan jatuh ke dalam air". From 136fa38b416132f03042c494442c7fb9dfbfee00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:05:56 +0000 Subject: [PATCH 141/456] Update '2ki/06/06.md' --- 2ki/06/06.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/06/06.md b/2ki/06/06.md index 7fab13bae..daa14afd6 100644 --- a/2ki/06/06.md +++ b/2ki/06/06.md @@ -1,10 +1,8 @@ -### Ayat: 6 - # Kata abdi Allah itu "Jadi Elisa, abdi Allah, bertanya". -## Elisa memotong sepotong kayu dan melemparkannya ke sana, sehingga timbullah mata kapak itu +# Elisa memotong sepotong kayu dan melemparkannya ke sana, sehingga timbullah mata kapak itu Tuhan menggunakan Elisa untuk menunjukkan mujizat. Mata kapak timbul ke permukaan air dan berada di sana supaya abdi Allah dapat mengambilnya. From b2b8a331cf9e36ed2b7e12e41416a0ad71277c1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:06:42 +0000 Subject: [PATCH 142/456] Update '2ki/06/07.md' --- 2ki/06/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/07.md b/2ki/06/07.md index 29ebc2051..5b781bb59 100644 --- a/2ki/06/07.md +++ b/2ki/06/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7 - # Informasi Umum: Halaman ini dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 01bfe8a4c5fa323af411802f7fac0d4cb352c834 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:07:42 +0000 Subject: [PATCH 143/456] Update '2ki/06/08.md' --- 2ki/06/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/08.md b/2ki/06/08.md index 268880da0..0f6c42315 100644 --- a/2ki/06/08.md +++ b/2ki/06/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # Sekarang raja Aram sedang berperang melawan Israel "Ketika Raja Aram sedang berada di perang dengan Israel". From 0dbb11dfcc67ea6c78867428fd757d3d6519c59f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:08:52 +0000 Subject: [PATCH 144/456] Update '2ki/06/09.md' --- 2ki/06/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/09.md b/2ki/06/09.md index deefa376b..7e3e3fd90 100644 --- a/2ki/06/09.md +++ b/2ki/06/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # abdi Allah "Elisa seorang abdi Allah". From 6ade8f52406685c48d60dcd70fa2e24e57539756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:09:39 +0000 Subject: [PATCH 145/456] Update '2ki/06/10.md' --- 2ki/06/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/10.md b/2ki/06/10.md index 2be1337b5..409b707b4 100644 --- a/2ki/06/10.md +++ b/2ki/06/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 10 - # ke tempat yang disebutkan oleh abdi Allah itu, Ia diperingatkan Ini mengarah pada tempat yang Elisa telah peringatkan kepada raja pada [2 Raja-raja 6:9](https://v-mast.mvc/events/06/09.md). From 6559286a07894e8274fb23e3b868fc846dca19a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:11:14 +0000 Subject: [PATCH 146/456] Update '2ki/06/12/410.md' --- 2ki/06/{10.md => 12/410.md} | 0 1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) rename 2ki/06/{10.md => 12/410.md} (100%) diff --git a/2ki/06/10.md b/2ki/06/12/410.md similarity index 100% rename from 2ki/06/10.md rename to 2ki/06/12/410.md From 4b5d7f14de3b1630149847fbd615f74b74132c8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:13:26 +0000 Subject: [PATCH 147/456] Update '2ki/06/11.md' --- 2ki/06/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/11.md b/2ki/06/11.md index 8705d7b1d..4084dd726 100644 --- a/2ki/06/11.md +++ b/2ki/06/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # Tidakkah kamu dapat memberitahukan kepadaku siapa yang memihak kepada raja Israel? Raja Aram menyimpulkan bahwa ada seorang pengkhianat di antara prajuritnya yang memberi informasi kepada raja Israel. Dia menggunakan pertanyaan retorik untuk mencari siapa pengkhianatnya. Ini bisa dituliskan dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Beri tahu aku siapa dari kalian yang bekerja untuk raja Israel!" atau "Beri tahu aku siapa dari antara kalian yang telah membocorkan rencana kita ke raja Israel!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From a775bd4ecc32d4dc2c2c314ec4142ce6664c9796 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:14:18 +0000 Subject: [PATCH 148/456] Update '2ki/06/12.md' --- 2ki/06/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/12.md b/2ki/06/12.md index 09081b728..ebff5241e 100644 --- a/2ki/06/12.md +++ b/2ki/06/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 12 - # Tidak Pegawainya berkata bahwa tidak ada dari prajurit raja yang memberi informasi kepada raja Israel. Terjemahan lain: "Bukan dari antara kita". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From d0be7ab9a06fac1cade3c77dc5e987bb777d46db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:17:27 +0000 Subject: [PATCH 149/456] Update '2ki/06/13.md' --- 2ki/06/13.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/06/13.md b/2ki/06/13.md index dd6a364bc..e603eb24f 100644 --- a/2ki/06/13.md +++ b/2ki/06/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # Aku dapat menyuruh orang untuk menangkapnya Raja merencanakan untuk mengirim orang-orang untuk menangkap Elisa untuknya. Raja tidak berencana menangkapnya seorang diri. Terjemahan lain: "Aku bisa mengirim orang untuk menangkapnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -12,6 +10,6 @@ Kata ini digunakan untuk menarik perhatian raja. Terjemahan lain: "Dengar" "Elisa ada di Dotan" -# **Dotan** +# Dotan Ini merupakan nama dari sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 25b07ad8dd3d2be2dc74f94348b7496677845c14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:18:37 +0000 Subject: [PATCH 150/456] Update '2ki/06/14.md' --- 2ki/06/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/14.md b/2ki/06/14.md index 8966fd7c9..28dfb2af5 100644 --- a/2ki/06/14.md +++ b/2ki/06/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14  - # Jadi raja Ini mengarah pada raja Aram. \ No newline at end of file From 1f3f7f60590f7f0c441f9c867e92bff0230c3b36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:19:38 +0000 Subject: [PATCH 151/456] Update '2ki/06/15.md' --- 2ki/06/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/15.md b/2ki/06/15.md index 9e8500ccf..a52551b21 100644 --- a/2ki/06/15.md +++ b/2ki/06/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # Abdi Allah "Elisa" atau "Elisa abdi Allah". From 2cedbb6550e0e8e9e7eaafd8543c02ffbf9b1b03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:20:46 +0000 Subject: [PATCH 152/456] Update '2ki/06/16.md' --- 2ki/06/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/16.md b/2ki/06/16.md index ee54ce301..1c96fe155 100644 --- a/2ki/06/16.md +++ b/2ki/06/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # yang bersama dengan kita lebih banyak dari pada yang bersama dengan mereka "Bersama dengan seseorang" dalam pertempuran berarti bertarung di kubunya. Terjemahan lain: "mereka yang ada di kubu kita di pertempuran lebih banyak dari pada dari yang ada di kubu mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From 24ebd9289713c5afbe19a4ffdbba8bd80b55b182 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:21:56 +0000 Subject: [PATCH 153/456] Update '2ki/06/17.md' --- 2ki/06/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/17.md b/2ki/06/17.md index f4131e9ed..51f74873e 100644 --- a/2ki/06/17.md +++ b/2ki/06/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17 - # membuka matanya supaya ia dapat melihat Elisa meminta agar pelayannya dapat melihat segala sesuatu yang orang lain tidak dapat lihat, yakni kuda-kuda dan kereta tempur berapi di antara mereka. Terjemahan lain: "Buat dia dapat melihat". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 6a1cf9cefd7b8f7ef07d4575240352fbf59480f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:23:05 +0000 Subject: [PATCH 154/456] Update '2ki/06/18.md' --- 2ki/06/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/18.md b/2ki/06/18.md index 21cf28e22..236157c4f 100644 --- a/2ki/06/18.md +++ b/2ki/06/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 18  - # orang-orang ini Ini mengacu pada prajurit Aram. From 305f6349518a3073ad5aee42bf553459ecf80453 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:23:56 +0000 Subject: [PATCH 155/456] Update '2ki/06/19.md' --- 2ki/06/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/19.md b/2ki/06/19.md index f60bf32d8..e802d81b6 100644 --- a/2ki/06/19.md +++ b/2ki/06/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # Bukan ini jalannya, dan bukan juga ini kotanya Elisa membingungkan bangsa Aram dengan memberi tahu mereka bahwa mereka tidak di kota yang mereka sedang cari. Terjemahan lain: "Ini bukan jalannya, bukan juga kota yang engkau cari". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From e3e8b3f79f3527792d2ef4fed8e4f4cf7ce2f62f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:25:50 +0000 Subject: [PATCH 156/456] Update '2ki/06/20.md' --- 2ki/06/20.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/2ki/06/20.md b/2ki/06/20.md index 5e14d1dfd..48edbb46e 100644 --- a/2ki/06/20.md +++ b/2ki/06/20.md @@ -1,17 +1,15 @@ -### Ayat: 20 - # ketika "Ini terjadi bahwa" atau "lalu". -## bukalah mata orang-orang ini supaya mereka dapat melihat +# bukalah mata orang-orang ini supaya mereka dapat melihat Elisa meminta TUHAN agar mereka dapat melihat dengan jelas lagi. Terjemahan lain: "Buat orang-orang ini bisa melihat lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) -## TUHAN membuka mata mereka sehingga mereka melihat +# TUHAN membuka mata mereka sehingga mereka melihat TUHAN memperbolehkan mereka untuk bisa melihat dengan jelas lagi. Terjemahan lain: "TUHAN menarik kebutaan mereka" atau "TUHAN memperbolehkan mereka untuk bisa melihat dengan jelas". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) -## Mereka heran +# Mereka heran Kata "heran" di sini menunjukkan bahwa orang-orang Aram terkejut atas apa yang mereka lihat. \ No newline at end of file From bb32130f9710a6f2689d6e3e69b71a91ab6b26e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:28:34 +0000 Subject: [PATCH 157/456] Update '2ki/06/21.md' --- 2ki/06/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/21.md b/2ki/06/21.md index f739e6b43..0ca8812c3 100644 --- a/2ki/06/21.md +++ b/2ki/06/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 21 - # ketika melihat mereka "Ketika Elisa melihat tentara Aram". From 5c37f4cca513bdc6c7780d1bfcc3cb61036c75f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:29:28 +0000 Subject: [PATCH 158/456] Update '2ki/06/22.md' --- 2ki/06/22.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/22.md b/2ki/06/22.md index 1dd7cf3ef..76dadd731 100644 --- a/2ki/06/22.md +++ b/2ki/06/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 22 - # Jawab Elisa Elisa menjawab pertanyaan raja Israel. From c7aadec6b019efbd626c9694f37828dfe7f3b1b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:30:21 +0000 Subject: [PATCH 159/456] Update '2ki/06/23.md' --- 2ki/06/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/23.md b/2ki/06/23.md index bbca30cc2..d4ba378d1 100644 --- a/2ki/06/23.md +++ b/2ki/06/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 23 - # Lalu disediakannyalah jamuan besar bagi mereka Raja menyuruh pelayannya untuk mempersiapkan makanan. Dia tidak mempersiapkan makanan untuk dirinya. Terjemahan lain: "Lalu raja menyuruh pelayannya untuk mempersiapkan banyak makanan untuk mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From dae4bc1605203e80ebf2fbcc5024cfe0a930ff5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:31:11 +0000 Subject: [PATCH 160/456] Update '2ki/06/24.md' --- 2ki/06/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/24.md b/2ki/06/24.md index ad889a130..d5586e7f5 100644 --- a/2ki/06/24.md +++ b/2ki/06/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 24 - # Benhadad Nama dari raja Aram. Namanya berarti "anak dari Hadad". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 03d17d74aec425da27b5306601a390781885ac65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:32:39 +0000 Subject: [PATCH 161/456] Update '2ki/06/25.md' --- 2ki/06/25.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/25.md b/2ki/06/25.md index f4ff65ef4..823eccd01 100644 --- a/2ki/06/25.md +++ b/2ki/06/25.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 25 - # sehingga Kata "sehingga" di sini mengindikasikan kepada kita untuk memperhatikan atas informasi yang mengejutkan. From 1092d77c9f909099408fd8f603768c212345a659 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:33:25 +0000 Subject: [PATCH 162/456] Update '2ki/06/26.md' --- 2ki/06/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/26.md b/2ki/06/26.md index 039e3c8d7..752e72767 100644 --- a/2ki/06/26.md +++ b/2ki/06/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ay. 26 - # berjalan di atas tembok "Berjalan di atas tembok kota". From 5650f81fab6cb56bd09ca70494e7eb4e35d16798 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:34:17 +0000 Subject: [PATCH 163/456] Update '2ki/06/27.md' --- 2ki/06/27.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/27.md b/2ki/06/27.md index 8d006abcc..cb5808de3 100644 --- a/2ki/06/27.md +++ b/2ki/06/27.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 27 - # Dia berkata "Raja Israel menjawab perempuan". From cd5051351beef2825465ce37bc93203cb914e28d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:35:04 +0000 Subject: [PATCH 164/456] Update '2ki/06/28.md' --- 2ki/06/28.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/28.md b/2ki/06/28.md index f03f9c271..2e04a0a3c 100644 --- a/2ki/06/28.md +++ b/2ki/06/28.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 28 - # Lalu raja bertanya "Raja berkata." Ini berarti mereka melanjukan pembicaraan mereka. \ No newline at end of file From 570a1e5aaf2ebc11ef0e586c7937e25fdc3c6025 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:36:07 +0000 Subject: [PATCH 165/456] Update '2ki/06/29.md' --- 2ki/06/29.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/29.md b/2ki/06/29.md index 71f600ab7..40aa32ab2 100644 --- a/2ki/06/29.md +++ b/2ki/06/29.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 29 - # Kami memasak "Kami memasak". \ No newline at end of file From 97930aed0f2b4aaad350a16166e5824457978d31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:37:21 +0000 Subject: [PATCH 166/456] Update '2ki/06/30.md' --- 2ki/06/30.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/30.md b/2ki/06/30.md index 6acf96606..44243fb17 100644 --- a/2ki/06/30.md +++ b/2ki/06/30.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 30 - # sesudah raja mendengar perkataan perempuan itu Kata "perkataan" merupakan metonimia dari apa yang dikatakan perempuan tersebut. Terjemahan lain: "mendengarkan perkataan perempuan tentang apa dan yang perempuan lain lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 09b9a30e43fe3e5a4789b22b4996ffd6bff9d568 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:38:46 +0000 Subject: [PATCH 167/456] Update '2ki/06/31.md' --- 2ki/06/31.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/31.md b/2ki/06/31.md index 9ea53ecb5..bab47ed61 100644 --- a/2ki/06/31.md +++ b/2ki/06/31.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 31 - # Beginilah kiranya akan diperbuat Allah kepadaku, bahkan lebih dari itu Raja mengatakan dia berharap Tuhan akan menghukum dan bahkan membunuhnya jika Elisa si peramal tidak mati karena hal-hal yang terjadi di Samaria. Terjemahan lain: "Semoga Tuhan menghukum dan membunuhku". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) From ad98934f046dbc90efc7f3d7b83ff011718ef3b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:39:37 +0000 Subject: [PATCH 168/456] Update '2ki/06/32.md' --- 2ki/06/32.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/32.md b/2ki/06/32.md index 98c4af32d..aa76b5472 100644 --- a/2ki/06/32.md +++ b/2ki/06/32.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 32 - # Raja mengirim utusan ke hadapan Elisa "Dihadapan raja" berarti menjadi salah satu pelayan. Terjemahan lain: "Raja Israel mengirim salah satu Israel sebagai pembawa pesan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 5e1a509efffcefff1ec18a680628c81a32c50eaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 4 Dec 2019 14:40:53 +0000 Subject: [PATCH 169/456] Update '2ki/06/33.md' --- 2ki/06/33.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/06/33.md b/2ki/06/33.md index abfb65de8..2637c6d9c 100644 --- a/2ki/06/33.md +++ b/2ki/06/33.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 33 - # Tampaklah, utusan itu kata "tampaklah" mengindikasikan kedatangan utusan. From 70eaabf90b279bc5e36297a52a70ea91eedfa2f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:07:21 +0000 Subject: [PATCH 170/456] Update '2ki/07/02.md' --- 2ki/07/02.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2ki/07/02.md b/2ki/07/02.md index 5c071a2ae..575eb296d 100644 --- a/2ki/07/02.md +++ b/2ki/07/02.md @@ -1,12 +1,10 @@ -### Ayat: 2 - # perwira yang kepadanya raja menyandarkan dirinya -##### Seorang perwira tinggi yang menjadi  asisten pribadi raja digambarkan sebagai  seorang yang kepadanya raja menyandarkan dirinya. Terjemahan lain: "kapten yang dekat dengan raja" atau "kapten yang merupakan asisten pribadi raja". (Lihat :[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Seorang perwira tinggi yang menjadi  asisten pribadi raja digambarkan sebagai  seorang yang kepadanya raja menyandarkan dirinya. Terjemahan lain: "kapten yang dekat dengan raja" atau "kapten yang merupakan asisten pribadi raja". (Lihat :[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # bahkan jika TUHAN harus membuat jendela di surga -##### TUHAN menyebabkan hujan turun untuk membuat tanaman tumbuh diibaratkan seolah-olah TUHAN  membuka jendela di surga di mana ia menuangkan hujan. Terjemahan lain: "bahkan jika TUHAN menyebabkan hujan turun dari surga". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN menyebabkan hujan turun untuk membuat tanaman tumbuh diibaratkan seolah-olah TUHAN  membuka jendela di surga di mana ia menuangkan hujan. Terjemahan lain: "bahkan jika TUHAN menyebabkan hujan turun dari surga". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dapatkah hal ini terjadi? From abb517ee860a095761cc77f560d35a9232ae9191 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:12:40 +0000 Subject: [PATCH 171/456] Update '2ki/07/03.md' --- 2ki/07/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/07/03.md b/2ki/07/03.md index d51365f77..03c2b2362 100644 --- a/2ki/07/03.md +++ b/2ki/07/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # Sekarang Kata ini untuk menandai  batas dimulainya alur cerita utama. Di sini penulis mulai menceritakan bagian baru dari cerita. From e493fb3d4a4ddbd90b03f830a4ad149a331b1c40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:13:31 +0000 Subject: [PATCH 172/456] Update '2ki/07/04.md' --- 2ki/07/04.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/04.md b/2ki/07/04.md index a149c0946..0c88e0dab 100644 --- a/2ki/07/04.md +++ b/2ki/07/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Jika mereka membiarkan kita hidup, kita akan hidup, tetapi jika mereka membunuh kita, maka kita akan mati -##### Keempat pria berpenyakit kusta itu mengatakan bahwa orang Aram mungkin memberi mereka makan sehingga mereka bisa hidup, atau mungkin mereka dibunuh, hal tersebut tidak lebih buruk karena mereka akan mati juga. \ No newline at end of file +Keempat pria berpenyakit kusta itu mengatakan bahwa orang Aram mungkin memberi mereka makan sehingga mereka bisa hidup, atau mungkin mereka dibunuh, hal tersebut tidak lebih buruk karena mereka akan mati juga. \ No newline at end of file From 5d927038f5794c11b58a83ed01e64360375077c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:14:17 +0000 Subject: [PATCH 173/456] Update '2ki/07/05.md' --- 2ki/07/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/07/05.md b/2ki/07/05.md index f7db48a6e..23cd07c8f 100644 --- a/2ki/07/05.md +++ b/2ki/07/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # saat senja Ini merujuk pada permulaan sore hari setelah matahari terbenam, tetapi hari belum gelap. From d47890eb1ba9060bd41021d343a430d715db1dd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:15:17 +0000 Subject: [PATCH 174/456] Update '2ki/07/06.md' --- 2ki/07/06.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/06.md b/2ki/07/06.md index 0153d5db7..650730c9b 100644 --- a/2ki/07/06.md +++ b/2ki/07/06.md @@ -1,8 +1,6 @@ -### Ayat: 6 - # tentara Aram itu mendengar bunyi kereta, bunyi kuda, dan bunyi tentara yang sangat besar -##### Para prajurit tentara Aram mendengar suara-suara yang terdengar seperti pasukan besar yang mendekat untuk melawan mereka. Ini bukan tentara yang sebenarnya, tetapi Tuhan telah membuat mereka mendengar suara-suara ini. +Para prajurit tentara Aram mendengar suara-suara yang terdengar seperti pasukan besar yang mendekat untuk melawan mereka. Ini bukan tentara yang sebenarnya, tetapi Tuhan telah membuat mereka mendengar suara-suara ini. # mereka berkata satu sama lain From 089103bf397ba613bb3958a9e68b0ab49195bbaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:17:00 +0000 Subject: [PATCH 175/456] Update '2ki/07/07.md' --- 2ki/07/07.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/07.md b/2ki/07/07.md index 1302b812d..a00f3a554 100644 --- a/2ki/07/07.md +++ b/2ki/07/07.md @@ -1,8 +1,6 @@ -### Ayat: 7 - # Informasi Umum: -##### Inilah yang terjadi setelah Tuhan menyebabkan tentara Aram berpikir bahwa mereka mendengar pasukan musuh yang besar mendekati kemah mereka. +Inilah yang terjadi setelah Tuhan menyebabkan tentara Aram berpikir bahwa mereka mendengar pasukan musuh yang besar mendekati kemah mereka. # di senja hari From 5fface466685fc850a3680d44bafdb4ce73c87ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:17:43 +0000 Subject: [PATCH 176/456] Update '2ki/07/08.md' --- 2ki/07/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/07/08.md b/2ki/07/08.md index f98fdac8f..7a7f89f04 100644 --- a/2ki/07/08.md +++ b/2ki/07/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # menjarah Ini merujuk pada barang-barang yang diambil oleh pasukan penakluk dari pasukan lain yang telah mereka kalahkan. Ini merujuk pada "perak dan emas dan pakaian". \ No newline at end of file From d72ddff852bac8576e2abf4f999c3506e9777278 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:21:10 +0000 Subject: [PATCH 177/456] Update '2ki/07/09.md' --- 2ki/07/09.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2ki/07/09.md b/2ki/07/09.md index 3bf4ebe82..b004b4ecb 100644 --- a/2ki/07/09.md +++ b/2ki/07/09.md @@ -1,15 +1,13 @@ -### Ayat: 9 - # sampai fajar menyingsing "Sampai pagi". # mendapat hukuman -##### Seseorang yang menghukum empat pria itu diibaratkan seakan hukuman telah menimpa mereka. Terjemahan lain: "orang-orang akan menghukum kita" atau "seseorang akan menghukum kita". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) +Seseorang yang menghukum empat pria itu diibaratkan seakan hukuman telah menimpa mereka. Terjemahan lain: "orang-orang akan menghukum kita" atau "seseorang akan menghukum kita". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # memberitahukan ke istana raja -##### Di sini kata "istana" mewakili orang-orang yang tinggal di istana raja. Terjemahan lain: "beri tahu raja dan rakyatnya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini kata "istana" mewakili orang-orang yang tinggal di istana raja. Terjemahan lain: "beri tahu raja dan rakyatnya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])    \ No newline at end of file From 2e4cc1cb8d859db10d89ffdad001b7829092407c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:21:46 +0000 Subject: [PATCH 178/456] Update '2ki/07/10.md' --- 2ki/07/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/07/10.md b/2ki/07/10.md index 7f5d9aa99..0838a9f70 100644 --- a/2ki/07/10.md +++ b/2ki/07/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 10 - # seperti mereka Informasi yang tersirat dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "seperti ketika para prajurit masih ada".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 44cf0d213ddce42ef85a865177da0f99b53c143a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:23:08 +0000 Subject: [PATCH 179/456] Update '2ki/07/11.md' --- 2ki/07/11.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/11.md b/2ki/07/11.md index f1058dfd0..18052f075 100644 --- a/2ki/07/11.md +++ b/2ki/07/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # untuk memberitahukan hal itu ke dalam istana (rumah tangga) raja -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kemudian orang-orang menceritakannya di dalam rumah tangga raja" atau "kemudian orang menceritakannya kepada raja dan orang-orang di istananya"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kemudian orang-orang menceritakannya di dalam rumah tangga raja" atau "kemudian orang menceritakannya kepada raja dan orang-orang di istananya"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file From 7778176595172682815b92847988c6709c657e8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:36:48 +0000 Subject: [PATCH 180/456] Update '2ki/07/12.md' --- 2ki/07/12.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/12.md b/2ki/07/12.md index a129c50db..54c5f65b4 100644 --- a/2ki/07/12.md +++ b/2ki/07/12.md @@ -1,8 +1,6 @@ -### Ayat: 12 - # apa yang dilakukan kepada kita -##### "Sedang merencanakan untuk melakukan kepada kita" atau "telah melakukan untuk menipu kita" +"Sedang merencanakan untuk melakukan kepada kita" atau "telah melakukan untuk menipu kita" # bawa mereka hidup-hidup From b8982592f55f48d7638cb1b7e6a2a2015838b194 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:37:45 +0000 Subject: [PATCH 181/456] Update '2ki/07/13.md' --- 2ki/07/13.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2ki/07/13.md b/2ki/07/13.md index 6f2acad6d..5e5abf259 100644 --- a/2ki/07/13.md +++ b/2ki/07/13.md @@ -1,12 +1,10 @@ -### Ayat: 13 - # kuda-kuda yang tersisa, yang tersisa di kota -##### Banyak kuda milik orang Israel mati karena kelaparan. Makna ini dapat dibuat jelas. Terjemahan lain: "kuda-kuda di kota yang masih hidup".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Banyak kuda milik orang Israel mati karena kelaparan. Makna ini dapat dibuat jelas. Terjemahan lain: "kuda-kuda di kota yang masih hidup".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Lihat -##### Informasi yang tersirat tentang apa yang ingin dilihatnya dapat diungkapkan dengan jelas. Terjemahan lain: "lihat apakah apa yang dikatakan para penderita kusta itu benar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Informasi yang tersirat tentang apa yang ingin dilihatnya dapat diungkapkan dengan jelas. Terjemahan lain: "lihat apakah apa yang dikatakan para penderita kusta itu benar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])   From e7e19c01e5be7bd69cb3806281f6c8efa166ab77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:39:17 +0000 Subject: [PATCH 182/456] Update '2ki/07/14.md' --- 2ki/07/14.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/14.md b/2ki/07/14.md index f6702226d..9ed89c22e 100644 --- a/2ki/07/14.md +++ b/2ki/07/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # Pergi dan lihat -##### Informasi yang tersirat tentang apa yang raja ingin mereka lihat dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "Pergi dan lihatlah apakah yang dikatakan para penderita kusta ini benar".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file +Informasi yang tersirat tentang apa yang raja ingin mereka lihat dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "Pergi dan lihatlah apakah yang dikatakan para penderita kusta ini benar".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From a82a74e9892c8864a1899b1b1fec3689d65eb7a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:40:30 +0000 Subject: [PATCH 183/456] Update '2ki/07/15.md' --- 2ki/07/15.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/15.md b/2ki/07/15.md index fd93aff3f..648c59eb8 100644 --- a/2ki/07/15.md +++ b/2ki/07/15.md @@ -1,11 +1,9 @@ -### Ayat: 15 - # Mereka mengejarnya sampai di Sungai Yordan "Mereka mengikuti jalan yang diambil tentara Aram sampai ke Sungai Yordan". # seluruh jalan itu penuh dengan pakaian dan barang-barang -##### Ini adalah kata kiasan untuk membesar-besarkan yang berarti orang-orang melihat barang-barang ini tersebar di sepanjang jalan ketika mereka melakukan perjalanan. Terjemahan lain: "ada pakaian dan peralatan di sepanjang jalan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Ini adalah kata kiasan untuk membesar-besarkan yang berarti orang-orang melihat barang-barang ini tersebar di sepanjang jalan ketika mereka melakukan perjalanan. Terjemahan lain: "ada pakaian dan peralatan di sepanjang jalan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])   \ No newline at end of file From 1e0f3c0c637525686de9091759365b446507f0fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:42:03 +0000 Subject: [PATCH 184/456] Update '2ki/07/16.md' --- 2ki/07/16.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/16.md b/2ki/07/16.md index 9cc772ca2..47fc1a51c 100644 --- a/2ki/07/16.md +++ b/2ki/07/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # menjarah perkemahan Ini mengacu pada pengertian mengambil barang dari pasukan yang kalah. @@ -12,7 +10,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Jadi orang-orang menj Di sini kata "ukur" menerjemahkan kata "sukat," yang merupakan satuan ukuran kering sama dengan sekitar 7 liter. Terjemahan lain: "7 liter tepung halus ... 14 liter jelai".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]]) -## Syikal +# Syikal Syikal adalah satuan berat yang setara dengan sekitar 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 11 gram perak" atau "satu koin perak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]]) From eedd05b53f613c3f1f4539489b9989fd88c5a2e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:43:35 +0000 Subject: [PATCH 185/456] Update '2ki/07/17.md' --- 2ki/07/17.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/2ki/07/17.md b/2ki/07/17.md index e45cb1011..be3d6fbea 100644 --- a/2ki/07/17.md +++ b/2ki/07/17.md @@ -1,11 +1,9 @@ -### Ayat: 17 - # perwira yang kepadanya raja menyandarkan dirinya -##### Seorang perwira tinggi yang menjadi  asisten pribadi raja digambarkan sebagai  seorang yang kepadanya raja menyandarkan dirinya. Terjemahan lain: "kapten yang dekat dengan raja" atau "kapten yang merupakan asisten pribadi raja".  +Seorang perwira tinggi yang menjadi  asisten pribadi raja digambarkan sebagai  seorang yang kepadanya raja menyandarkan dirinya. Terjemahan lain: "kapten yang dekat dengan raja" atau "kapten yang merupakan asisten pribadi raja".  -##### (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # menginjaknya -##### Kerumunan orang terburu-buru untuk mendapatkan makanan di kampung sehingga mereka menjatuhkan pria itu dan menginjak-injaknya sampai mati. \ No newline at end of file +Kerumunan orang terburu-buru untuk mendapatkan makanan di kampung sehingga mereka menjatuhkan pria itu dan menginjak-injaknya sampai mati. \ No newline at end of file From ad52b9d69aa93ca20c79990cb7e476f6bdd9bc07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:46:07 +0000 Subject: [PATCH 186/456] Update '2ki/07/18.md' --- 2ki/07/18.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/2ki/07/18.md b/2ki/07/18.md index 0410e2433..550fb0c3b 100644 --- a/2ki/07/18.md +++ b/2ki/07/18.md @@ -1,17 +1,15 @@ -### Ayat: 18 - # Informasi Umum: -##### Dalam ayat ini, penulis meringkas apa yang terjadi dengan mengulangi peristiwa yang dia gambarkan dalam 2 Raja-raja 7: 1.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory]]) +Dalam ayat ini, penulis meringkas apa yang terjadi dengan mengulangi peristiwa yang dia gambarkan dalam 2 Raja-raja 7: 1.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory]]) # Tentang waktu ini -##### "Tentang waktu ini besok". +"Tentang waktu ini besok". # dua ukuran jelai ... ukuran tepung terigu -##### Di sini kata "ukur" menerjemahkan kata "syikal," yang merupakan satuan ukuran kering sama dengan sekitar 7 liter. Terjemahan lain: "14 liter jelai.. 7 liter tepung halus".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +Di sini kata "ukur" menerjemahkan kata "syikal," yang merupakan satuan ukuran kering sama dengan sekitar 7 liter. Terjemahan lain: "14 liter jelai.. 7 liter tepung halus".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # sebuah syikal -##### Sykal adalah satuan berat yang setara dengan sekitar 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 11 gram perak" atau "satu koin perak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]]) \ No newline at end of file +Sykal adalah satuan berat yang setara dengan sekitar 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 11 gram perak" atau "satu koin perak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]]) \ No newline at end of file From 269b97d556a897051d307f76c41c7d5caa2efbad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:49:56 +0000 Subject: [PATCH 187/456] Update '2ki/07/19.md' --- 2ki/07/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/07/19.md b/2ki/07/19.md index e1c0c07d6..f2f7cc811 100644 --- a/2ki/07/19.md +++ b/2ki/07/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # Informasi Umum: Dalam ayat ini, penulis meringkas apa yang terjadi dengan mengulangi peristiwa yang dia gambarkan dalam 2 Raja-raja 7: 2. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory]]) From d0bc07efac14763ae09fc3fecc40fdb2ebcea793 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 14:50:49 +0000 Subject: [PATCH 188/456] Update '2ki/07/20.md' --- 2ki/07/20.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/07/20.md b/2ki/07/20.md index 2aadd2958..699e39285 100644 --- a/2ki/07/20.md +++ b/2ki/07/20.md @@ -1,6 +1,4 @@ -### Ayat: 20 - # Informasi Umum: -##### Halaman ini sengaja dikosongkan. +Halaman ini sengaja dikosongkan. From cab08dfefe6475b599748662533efa55e3e0f4e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:08:35 +0000 Subject: [PATCH 189/456] Update '2ki/08/02.md' --- 2ki/08/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/02.md b/2ki/08/02.md index 6dd9903d8..1a50a09e4 100644 --- a/2ki/08/02.md +++ b/2ki/08/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 2 - # perempuan itu bangun dan melakukan seperti yang dikatakan abdi Allah itu Bangun di sini adalah untuk seseorang berhenti pada apa yang sedang dilakukan dan memulai melakukan apa yang perlu dilakukannya. Ia mungkin telah berdiri ketika dia mendengar Elisa berbicara dan memutuskan untuk pergi. From 5a7c75aae886dba75488fafb6582fd99a62646a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:09:36 +0000 Subject: [PATCH 190/456] Update '2ki/08/03.md' --- 2ki/08/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/03.md b/2ki/08/03.md index 8030174c9..88801ab31 100644 --- a/2ki/08/03.md +++ b/2ki/08/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # kepada raja Ini merujuk pada raja Israel. From f201be20009195913f2f5614122dc961ee65c468 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:10:23 +0000 Subject: [PATCH 191/456] Update '2ki/08/04.md' --- 2ki/08/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/04.md b/2ki/08/04.md index 30904dbb6..e1c3b6e07 100644 --- a/2ki/08/04.md +++ b/2ki/08/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Sekarang Kata ini digunakan untuk menandai sebuah jeda di alur kisah utama. Di sini penulis menceritakan pada kita latar belakang informasi tentang apa yang dilakukan raja ketika perempuan itu sampai. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) \ No newline at end of file From fa263e884862c1741deb4850da3ea241fa4f9fef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:11:03 +0000 Subject: [PATCH 192/456] Update '2ki/08/05.md' --- 2ki/08/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/05.md b/2ki/08/05.md index 4dac9b35b..53d191bd8 100644 --- a/2ki/08/05.md +++ b/2ki/08/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5  - # menghidupkan kembali anak yang sudah mati "Telah mengakibatkan anak yang meninggal menjadi hidup kembali". From 1bc121ae55e7641eb3eea2756a5b4ec3fbb23d7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:12:16 +0000 Subject: [PATCH 193/456] Update '2ki/08/06.md' --- 2ki/08/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/06.md b/2ki/08/06.md index 04d73db25..94d27a576 100644 --- a/2ki/08/06.md +++ b/2ki/08/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 6 - # tentang anak laki-lakinya Ini merujuk pada kisah anak laki-lakinya yang sekarat dan Elisa membangkitkannya kembali. Arti dari pernyataan ini dapat dibuat secara jelas. Terjemahan lain: "tentang apa yang terjadi pada anaknya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From be6e71daf91fcc8fbb2dc1eff6d622e9984732fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:13:32 +0000 Subject: [PATCH 194/456] Update '2ki/08/07.md' --- 2ki/08/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/07.md b/2ki/08/07.md index 0c57a090e..4c32dbab3 100644 --- a/2ki/08/07.md +++ b/2ki/08/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7  - # Benhadad Ini adalah nama dari raja Aram. Namanya berarti "anak dari Hadad." Lihat bagaimana nama pria ini diterjemahkan dalam [2 Kings 6:24](https://v-mast.mvc/events/06/24.md "../06/24.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 0695058ff44c2f1ec6a2e5467bf13a2198bc429a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:14:38 +0000 Subject: [PATCH 195/456] Update '2ki/08/08.md' --- 2ki/08/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/08.md b/2ki/08/08.md index 5da03110d..811a7af29 100644 --- a/2ki/08/08.md +++ b/2ki/08/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # Hazael Ini adalah nama dari seorang lelaki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 5a19f04736d162fc38bd48512de4fb4d84d55958 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:15:26 +0000 Subject: [PATCH 196/456] Update '2ki/08/09.md' --- 2ki/08/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/09.md b/2ki/08/09.md index 665b16bed..cbc22744d 100644 --- a/2ki/08/09.md +++ b/2ki/08/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # dibawa oleh empat puluh ekor unta Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang mana dibawa oleh empat ekor puluh unta". From 95d1802491890324a8a487382ae573edd7867024 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:16:15 +0000 Subject: [PATCH 197/456] Update '2ki/08/10.md' --- 2ki/08/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/10.md b/2ki/08/10.md index cfae65c39..8266f1b2d 100644 --- a/2ki/08/10.md +++ b/2ki/08/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 10 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dikosongkan \ No newline at end of file From cbb05d38ae7b6fe88a92c72332dd37603499b2bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:17:32 +0000 Subject: [PATCH 198/456] Update '2ki/08/11.md' --- 2ki/08/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/11.md b/2ki/08/11.md index 34a7bfedf..709d16c3c 100644 --- a/2ki/08/11.md +++ b/2ki/08/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # sampai dia merasa malu "Sampai Hazael merasa tidak nyaman". \ No newline at end of file From 85f63f5796e8696d93c8c3a489314e69bb00baee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:19:04 +0000 Subject: [PATCH 199/456] Update '2ki/08/12.md' --- 2ki/08/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/12.md b/2ki/08/12.md index f0e66cae1..4bef0caa8 100644 --- a/2ki/08/12.md +++ b/2ki/08/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 12 - # tuanku Hazael merujuk pada Elisa ini adalah cara untuk menghormatinya. From a8c127dca9283aa36f1417805081e0775818ab06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:19:55 +0000 Subject: [PATCH 200/456] Update '2ki/08/13.md' --- 2ki/08/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/13.md b/2ki/08/13.md index 71c244b09..5fae57ff9 100644 --- a/2ki/08/13.md +++ b/2ki/08/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # Siapa hambamu, yang harus melakukan hal yang besar ini? Hazael merujuk pada dirinya sendiri sebagai hamba Elisa. Hazael menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa dia tidak berpikir dia dapat melakukan hal yang buruk sekali seperti yang dikatakan oleh Elisa. Ini dapat dituliskan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Aku tidak akan pernah dapat melakukan hal besar!" atau "Siapa aku, yang memiliki kekuatan untuk melakukan hal-hal tersebut?" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 9704b0fa18617fac1c8b39cf07716334cbbf04f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:20:40 +0000 Subject: [PATCH 201/456] Update '2ki/08/14.md' --- 2ki/08/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/14.md b/2ki/08/14.md index 058b68d7a..5cd88218f 100644 --- a/2ki/08/14.md +++ b/2ki/08/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # datang kepada tuannya Kalimat "tuannya" merujuk pada Benhadad. \ No newline at end of file From 2f47943e2630409cb3b2e035e92e7e8801f9ec26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:21:25 +0000 Subject: [PATCH 202/456] Update '2ki/08/15.md' --- 2ki/08/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/15.md b/2ki/08/15.md index 463a121af..6300446a0 100644 --- a/2ki/08/15.md +++ b/2ki/08/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # wajahnya sehingga dia mati Ini berarti bahwa Benhadad mati lemas di bawah selimut yang basah. Keseluruhan arti dari pernyataan ini dapat dibuat jelas. Terjemahan lain: "wajah Benhadad tidak dapat bernafas, sehingga ia mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 6758cbe034f9eac2d4228f75abca0587ba7fe067 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:22:15 +0000 Subject: [PATCH 203/456] Update '2ki/08/16.md' --- 2ki/08/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/16.md b/2ki/08/16.md index 5b18b1f47..afa94f74a 100644 --- a/2ki/08/16.md +++ b/2ki/08/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # Informasi Umum: Yoram menjadi raja atas Yehuda. From 747609195adf3de34967bf5eaf7b0ac6b1e2607e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:22:58 +0000 Subject: [PATCH 204/456] Update '2ki/08/17.md' --- 2ki/08/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/17.md b/2ki/08/17.md index 3834bdc6b..bd6c2b207 100644 --- a/2ki/08/17.md +++ b/2ki/08/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17  - # tiga puluh dua tahun "Berumur 32 tahun". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From df1bc14cb2e69583f658fd061c0b0f77d50a3ceb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:23:55 +0000 Subject: [PATCH 205/456] Update '2ki/08/18.md' --- 2ki/08/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/18.md b/2ki/08/18.md index e766c4f60..a726ad10f 100644 --- a/2ki/08/18.md +++ b/2ki/08/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 18 - # Yoram mengikuti jejak raja-raja Israel Di sini "berjalan" adalah sebuah ungkapan yang merujuk pada bagaimana dia hidup dan berkuasa sebagai raja. Pada waktu  ini dalam sejarah, raja-raja Israel baru-baru ini telah menjadi raja yang jahat. Keseluruhan arti dalam pernyataan ini dapat dibuat jelas. Terjemahan lain: "Yoram adalah seorang raja yang jahat, sama seperti raja-raja Israel yang berkuasa sebelumnya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 2d9a9078e12f1478ad2a641b9ea4d3024b94efcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:24:44 +0000 Subject: [PATCH 206/456] Update '2ki/08/19.md' --- 2ki/08/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/19.md b/2ki/08/19.md index 5bc11ad00..244d1f2e6 100644 --- a/2ki/08/19.md +++ b/2ki/08/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # memusnahkan Yehuda Di sini "Yehuda" adalah sebuah penggambaran untuk orang-orang yang tinggal di sana. Terjemahan lain: "menghancurkan orang-orang Yehuda". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 6b9afccfb5801bd4d6e1599fda04bb0610b85d97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:25:39 +0000 Subject: [PATCH 207/456] Update '2ki/08/20.md' --- 2ki/08/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/20.md b/2ki/08/20.md index ccffe9d35..7d46b8d75 100644 --- a/2ki/08/20.md +++ b/2ki/08/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20 - # Edom memberontak secara diam-diam "Edom memberontak melawan". From 01f6250bb07b228186f7b98706639cfc0af40cc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:30:33 +0000 Subject: [PATCH 208/456] Update '2ki/08/21.md' --- 2ki/08/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/21.md b/2ki/08/21.md index f1c6ce0e1..c5a62970e 100644 --- a/2ki/08/21.md +++ b/2ki/08/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 21 - # Yoram menerobos "Menerobos" dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lain: "Lalu Yoram menerobos barisan musuh". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 636bbba7c8954fb06b97626f10fe6f72d2de5636 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:31:45 +0000 Subject: [PATCH 209/456] Update '2ki/08/22.md' --- 2ki/08/22.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/22.md b/2ki/08/22.md index ed86e280c..a55b3eb0b 100644 --- a/2ki/08/22.md +++ b/2ki/08/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 22 - # Informasi Umum: Raja Yoram dari Yehuda mati dan anaknya Ahazia menjadi raja. From 3512bbb83f0b2f949afd1c557f8e34b062b5d0a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:32:46 +0000 Subject: [PATCH 210/456] Update '2ki/08/23.md' --- 2ki/08/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/23.md b/2ki/08/23.md index f4d3b17fd..ad539decd 100644 --- a/2ki/08/23.md +++ b/2ki/08/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 23 - # Peninggalan dari riwayat Yoram, semua yang dilakukannya "Untuk membaca riwayat dari Yoram lebih lagi dan apa yang dia lakukan". From 8bbf61f619a3442533e7816a8dda34a6d8ec0f7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:34:21 +0000 Subject: [PATCH 211/456] Update '2ki/08/24.md' --- 2ki/08/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/24.md b/2ki/08/24.md index 0759454f3..894664b22 100644 --- a/2ki/08/24.md +++ b/2ki/08/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 24 - # Yoram beristirahat bersama-sama dengan nenek moyangnya dan dikuburkan dengan mereka Di sini "beristirahat" adalah cara yang sopan untuk menunjukkan seseorang yang sekarat. Setelah ia meninggal, tubuhnya dikubur ditempat yang sama di mana nenek moyangnya dikuburkan. Kalimat " dikuburkan" dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yoram mati sama seperti nenek moyangnya mati, dan mereka menguburkan dia dengan para nenek moyangnya". (Lihat:  [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 84b7d5622d540a2fa87062f60c01d20357331f1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:38:25 +0000 Subject: [PATCH 212/456] Update '2ki/08/25.md' --- 2ki/08/25.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/08/25.md b/2ki/08/25.md index 8a5520cc3..35c70cccc 100644 --- a/2ki/08/25.md +++ b/2ki/08/25.md @@ -1,8 +1,6 @@ -### Ayat: 25 - # Informasi Umum: -##### Ahazia menjadi raja atas Yehuda. +Ahazia menjadi raja atas Yehuda. # Dalam tahun kedua belas dari Yoram anak Ahab, raja Israel From 6d930972081370c9d6230cb4a11b84a8ce5de861 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:39:20 +0000 Subject: [PATCH 213/456] Update '2ki/08/26.md' --- 2ki/08/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/26.md b/2ki/08/26.md index 8145f9a4e..02a7e42bd 100644 --- a/2ki/08/26.md +++ b/2ki/08/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 26 - # dua puluh dua tahun "22 tahun". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) From e69d4e6fc2bef260f95d7a99060d1f32df797e3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:41:53 +0000 Subject: [PATCH 214/456] Update '2ki/08/27.md' --- 2ki/08/27.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/27.md b/2ki/08/27.md index 87ce3058c..b95317d85 100644 --- a/2ki/08/27.md +++ b/2ki/08/27.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 27  - # Ahazia berjalan dijalan Di sini "berjalan" merujuk pada perilaku bagaimana dia hidup. Terjemahan lain: Ahazia hidup sama seperti yang lain". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 4a521ffadcee2f6042f4f277b100e18f2026d557 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:43:46 +0000 Subject: [PATCH 215/456] Update '2ki/08/28.md' --- 2ki/08/28.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/08/28.md b/2ki/08/28.md index fcb0f1a39..17d243afe 100644 --- a/2ki/08/28.md +++ b/2ki/08/28.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 28 - # Ahazia pergi menyertai Yoram, anak Ahab, untuk berperang melawan Hazael, raja Aram Nama dari ketiga raja yang didaftarkan di sini adalah mengacu dan merujuk juga pada pasukan yang menemani mereka. Terjemahan lain: "Pasukan Ahazia bergabung dengan pasukan Raja Yoram dari Israel untuk bertarung melawan pasukan Raja Hazael dari Aram" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From a0237401c1188deefb71591eca8acea3939c98c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:45:51 +0000 Subject: [PATCH 216/456] Update '2ki/09/11.md' --- 2ki/09/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/09/11.md b/2ki/09/11.md index 25d01b33e..9ccca4647 100644 --- a/2ki/09/11.md +++ b/2ki/09/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ Hal ini mengarah pada para pegawai yang melayani Raja Ahab. # Engkau sendiri mengenal orang itu dan omongannya -##### Yehu mengatakan bahwa dia adalah seorang nabi yang masih muda dan mereka semua tahu persis semua hal yang biasanya nabi-nabi muda katakan. Terjemahan lain: "Kamu tahu hal yang dikatakan oleh seorang nabi muda seperti dia". \ No newline at end of file +Yehu mengatakan bahwa dia adalah seorang nabi yang masih muda dan mereka semua tahu persis semua hal yang biasanya nabi-nabi muda katakan. Terjemahan lain: "Kamu tahu hal yang dikatakan oleh seorang nabi muda seperti dia". \ No newline at end of file From a681f74af36d0d91d5df685913e1b080f0e664dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:46:53 +0000 Subject: [PATCH 217/456] Update '2ki/09/15.md' --- 2ki/09/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/09/15.md b/2ki/09/15.md index e70756fa6..43c249ebf 100644 --- a/2ki/09/15.md +++ b/2ki/09/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # untuk disembuhkan dari Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "untuk dipulihkan dari". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 58ee7322a535fd7cdea0b2d25fa68dd8dfcc8f4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:47:53 +0000 Subject: [PATCH 218/456] Update '2ki/10/01.md' --- 2ki/10/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/10/01.md b/2ki/10/01.md index 28d9acf1d..440644e39 100644 --- a/2ki/10/01.md +++ b/2ki/10/01.md @@ -2,6 +2,6 @@ 70 keturunan. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) -## Yehu menulis surat dan mengirimnya ke Samaria. +# Yehu menulis surat dan mengirimnya ke Samaria. Ini berarti Yehu mengirim orang untuk mengantar suratnya. Terjemahan lain: "Yehu menulis surat dan mengirim orang untuk mengantarnya ke Samaria". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From eb2ce372dbb97b11b15f0d52e6dce2d2a1e42a6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:48:39 +0000 Subject: [PATCH 219/456] Update '2ki/10/02.md' --- 2ki/10/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/02.md b/2ki/10/02.md index 0b188d1fa..3ec9ec92a 100644 --- a/2ki/10/02.md +++ b/2ki/10/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 2 - # Informasi umum Halaman ini sengaja dibiarkan kosong, \ No newline at end of file From 97ca56d45d25a4b2a58e764c4c92d751ba8fb07f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:49:25 +0000 Subject: [PATCH 220/456] Update '2ki/10/03.md' --- 2ki/10/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/03.md b/2ki/10/03.md index cb5a28770..5a316d2d4 100644 --- a/2ki/10/03.md +++ b/2ki/10/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # mendudukkannya di takhta ayahnya Di sini duduk di takhta raja berarti ditunjuk untuk menjadi raja. Terjemahan lain: "membuatnya menjadi raja ditempat ayahnya".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 0bdf10738ce5965ecd8ed096ddc6ba335f6e3b3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:50:22 +0000 Subject: [PATCH 221/456] Update '2ki/10/04.md' --- 2ki/10/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/04.md b/2ki/10/04.md index 206f792c5..b5a53fb13 100644 --- a/2ki/10/04.md +++ b/2ki/10/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Tapi mereka sangat takut "Lalu mereka sangat ketakutan". From 064127a51100d849137a2fbf11fdd570fe616eef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:51:45 +0000 Subject: [PATCH 222/456] Update '2ki/10/05.md' --- 2ki/10/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/05.md b/2ki/10/05.md index 9d7a79e6a..63ae2e4e4 100644 --- a/2ki/10/05.md +++ b/2ki/10/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # orang yang menguasai kota "Walikota". kata "menguasai" berarti mempunyai hak dan tanggung jawab atasnya. Terjemahan lain: "orang yang mempunyai kuasa didalam kota".  From f142acfa5a84114bce145f7fee3e2681625f5b6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:53:01 +0000 Subject: [PATCH 223/456] Update '2ki/10/06.md' --- 2ki/10/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/06.md b/2ki/10/06.md index 673b8bf7d..22efa0b7f 100644 --- a/2ki/10/06.md +++ b/2ki/10/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 6 - # menulis surat untuk kedua kalinya kepada mereka Yoram telah menulis satu surat. ini adalah yang kedua. terjemahan lain: "menulis surat lagi kepada mereka" atau "menulis surat lain untuk mereka". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From 503887f019813c2295e3a91880cd5b0472333653 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:54:59 +0000 Subject: [PATCH 224/456] Update '2ki/10/07.md' --- 2ki/10/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/07.md b/2ki/10/07.md index fb8543288..21c10450c 100644 --- a/2ki/10/07.md +++ b/2ki/10/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7 - # tujuh puluh orang "70 orang". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) From c65aac4f42adebf6df8ee2d086c8c13ae0e5448d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:55:54 +0000 Subject: [PATCH 225/456] Update '2ki/10/08.md' --- 2ki/10/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/08.md b/2ki/10/08.md index 5b28f32cf..b87aec7b7 100644 --- a/2ki/10/08.md +++ b/2ki/10/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # anak-anak raja "keturunan Ahab". \ No newline at end of file From af9c5358f32c19b4d5ce11c449e69a6dde8df9f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:56:42 +0000 Subject: [PATCH 226/456] Update '2ki/10/09.md' --- 2ki/10/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/09.md b/2ki/10/09.md index e69c936a1..2988fd03d 100644 --- a/2ki/10/09.md +++ b/2ki/10/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # Yehu pergi keluar dan berdiri "Yehu pergi ke gerbang kota dan berdiri dihadapan rakyatnya". From b10ad84c4b636d10ed5e0ad2364ed8c01def9671 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:57:30 +0000 Subject: [PATCH 227/456] Update '2ki/10/10.md' --- 2ki/10/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/10.md b/2ki/10/10.md index 8783537a1..de523fd01 100644 --- a/2ki/10/10.md +++ b/2ki/10/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 10 - # menyadari "Paham" atau "mengetahui fakta". From d0f86eccddbf8be9fcecd9680b39f9149bf73f5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:58:18 +0000 Subject: [PATCH 228/456] Update '2ki/10/11.md' --- 2ki/10/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/11.md b/2ki/10/11.md index b12ab8a39..56824e348 100644 --- a/2ki/10/11.md +++ b/2ki/10/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # Jadi Yehu membunuh semuanya...dan imam-imamnya Yehu tidak secara langsung membunuh, tapi dia menyuruh mereka untuk membunuh. Terjemahan lain: "jadi Yehu menyuruh mereka...untuk membunuh" atau "Yehu menyuruh mereka...untuk mati". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From b5ee54cb1494b8cb62eb12d50cbc5340e4f9d4de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:59:13 +0000 Subject: [PATCH 229/456] Update '2ki/10/12.md' --- 2ki/10/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/12.md b/2ki/10/12.md index 4b13fabeb..10af574a1 100644 --- a/2ki/10/12.md +++ b/2ki/10/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 12 - # Bet-Eked perkampungan para gembala Ini adalah nama tempat dimana domba-domba dicukur. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 1a322c4c6e25f28de458c27876a45f211d978fdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Thu, 5 Dec 2019 23:59:59 +0000 Subject: [PATCH 230/456] Update '2ki/10/13.md' --- 2ki/10/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/13.md b/2ki/10/13.md index f1e122ef4..724b62d7e 100644 --- a/2ki/10/13.md +++ b/2ki/10/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # Datang untuk menyapa "Datang berkunjung". From 7a8ce54466566e51f60d6a6cc4211582b916d7fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:36:43 +0000 Subject: [PATCH 231/456] Update '2ki/10/14.md' --- 2ki/10/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/14.md b/2ki/10/14.md index 5718318d4..71ba14cf2 100644 --- a/2ki/10/14.md +++ b/2ki/10/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # Bawa mereka hidup-hidup Ini berarti untuk menangkap mereka tanpa membunuh. Terjemahan lain: "tangkap mereka" atau "ringkus mereka". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 4732caa716aa589b0f74bf1145a50692f8fdf92d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:37:35 +0000 Subject: [PATCH 232/456] Update '2ki/10/15.md' --- 2ki/10/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/15.md b/2ki/10/15.md index 3beeb03f8..da3a6535c 100644 --- a/2ki/10/15.md +++ b/2ki/10/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # Yonadab anak Rekab Ini anak nama seorang laki-laki. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 490f6d96967fe5c4f3ee6e97a48a4c8d0e8af066 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:38:18 +0000 Subject: [PATCH 233/456] Update '2ki/10/16.md' --- 2ki/10/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/16.md b/2ki/10/16.md index 5131d8a3f..0c99e6b1b 100644 --- a/2ki/10/16.md +++ b/2ki/10/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # lihat semangatku Kata "semangat" bisa diterjemahkan sebagai kata sifat. terjemahan lain: "lihat betapa semangatnya aku".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From 9ad4f0a62f1523a6e9b29fce405a3eb804bf9d0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:41:39 +0000 Subject: [PATCH 234/456] Update '2ki/10/17.md' --- 2ki/10/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/17.md b/2ki/10/17.md index 09ff51b78..84b1a29c5 100644 --- a/2ki/10/17.md +++ b/2ki/10/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17 - # keluarga kerajaan "Seluruh anggota keluarga kerajaan". From 0e47378d5761f81920463511bae4f0f876f87e95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:42:23 +0000 Subject: [PATCH 235/456] Update '2ki/10/18.md' --- 2ki/10/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/18.md b/2ki/10/18.md index 854d15303..c5716fc70 100644 --- a/2ki/10/18.md +++ b/2ki/10/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 18 - # mengumpulkan semua orang "Memanggil semua orang datang kepadanya". From e3e7678233a1f84f277ea1fc7b89347c75da4310 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:43:16 +0000 Subject: [PATCH 236/456] Update '2ki/10/19.md' --- 2ki/10/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/19.md b/2ki/10/19.md index 532d271e9..a8d7d0e0e 100644 --- a/2ki/10/19.md +++ b/2ki/10/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # Jangan biarkan siapapun tertinggal di luar "Jangan tinggalkan siapapun di luar". From cc6f0fc251110246f586b4c6fd945d3e4f154512 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:44:11 +0000 Subject: [PATCH 237/456] Update '2ki/10/20.md' --- 2ki/10/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/20.md b/2ki/10/20.md index 366bd3f95..82bbf509e 100644 --- a/2ki/10/20.md +++ b/2ki/10/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20 - # mengatur waktu Ini berarti penanda atau mempersiapkan waktu untuk sesuatu. dalam hal ini mereka sedang mempersiapkan perkumpulan untuk Baal. Terjemahan lain: "memperispkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From d0675c9ee264eba793de546b9645d410309f49a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:45:15 +0000 Subject: [PATCH 238/456] Update '2ki/10/21.md' --- 2ki/10/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/21.md b/2ki/10/21.md index 0287563cc..4bc5892bb 100644 --- a/2ki/10/21.md +++ b/2ki/10/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 21 - # Lalu Yehu mengirim Ini berarti dia mengirim pembawa pesan untuk mengirim suratnya. Terjemahan lain: "lalu Yehu menyuruh pengirim pesan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From ff21dd6acfe7c642a6489c80a6ab3196a0ba67ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:46:54 +0000 Subject: [PATCH 239/456] Update '2ki/10/22.md' --- 2ki/10/22.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/22.md b/2ki/10/22.md index 10a943ef8..a5e85c0f6 100644 --- a/2ki/10/22.md +++ b/2ki/10/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 22 - # yang menjaga gudang pakaian para imam Kata "menjaga" sesuatu berarti merawat atau mengawasinya. Terjemahan lain: "yang berwenang atas gudang pakaian para imam" atau "yang merawat gudang pakaian para imam". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From 149b294f1483b42ec91387e7696ffbdfac3998db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:48:22 +0000 Subject: [PATCH 240/456] Update '2ki/10/23.md' --- 2ki/10/23.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/10/23.md b/2ki/10/23.md index 69dc1b88d..b7d1c0cef 100644 --- a/2ki/10/23.md +++ b/2ki/10/23.md @@ -1,8 +1,6 @@ -### Ayat: 23 - # dia berkata kepada penyembah Baal -##### "Yehu berkata kepada orang-orang yang berada di kuil untuk menyembah Baal". +"Yehu berkata kepada orang-orang yang berada di kuil untuk menyembah Baal". # tapi hanya kepada penyembah Baal From 1cd6dd897f79b062adfa30627f80ecb0c6158641 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:49:16 +0000 Subject: [PATCH 241/456] Update '2ki/10/24.md' --- 2ki/10/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/24.md b/2ki/10/24.md index 8028459ce..4d8e73bf0 100644 --- a/2ki/10/24.md +++ b/2ki/10/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 24 - # jika ada orang yang kubawa kepada tanganmu lepas. Di sini kata "tangan" manusia merujuk pada "kendali" mereka. dengan diletakkannya orang-orang disekitar kuil membuat orang-orang itu dikendalikan oleh sesuatu dan itu menjadi kendali mereka apakah orang-orang itu akan bebas atau tidak". Terjemahan lain: "jika ada orang yang kubawa kepada kendali mu lepas" atau "jika ada orang yang berada di dalam kabur". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 1897d40e66a034899d1cb3124adc79a27cb22703 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:50:14 +0000 Subject: [PATCH 242/456] Update '2ki/10/25.md' --- 2ki/10/25.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/25.md b/2ki/10/25.md index 62a113e2b..5728435c6 100644 --- a/2ki/10/25.md +++ b/2ki/10/25.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 25 - # dia berkata kepada penjaga dan perwira Kamu mungkin harus menyatakan jika Yehu keluar dari kuil sebelum dia berbicara kepada penjaga. Terjemahan lain: "dia keluar dari kuil Baal dan berbicara kepada penjaga dan perwira". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 951d10f56b1fc152f5ec2367a7d0030fb320f6c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:50:58 +0000 Subject: [PATCH 243/456] Update '2ki/10/26.md' --- 2ki/10/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/26.md b/2ki/10/26.md index 0fc7fea6d..d40929769 100644 --- a/2ki/10/26.md +++ b/2ki/10/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 26 - # Informasi umum Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 1afd2a311227b2d0d2f67b07a40418edf18e74db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:52:09 +0000 Subject: [PATCH 244/456] Update '2ki/10/27.md' --- 2ki/10/27.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/27.md b/2ki/10/27.md index cb7923b20..055b26b24 100644 --- a/2ki/10/27.md +++ b/2ki/10/27.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 27 - # membuatnya menjadi jamban "Membuatnya menjadi kamar mandi umum".  jamban adalah kamar mandi atau kamar kecil umum biasanya untuk perkemahan atau bangunan untuk tentara. From c811328ee41e54c45e4e1ca2bbe95b5dd8b63da0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:53:14 +0000 Subject: [PATCH 245/456] Update '2ki/10/28.md' --- 2ki/10/28.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/28.md b/2ki/10/28.md index 8c065c743..d40929769 100644 --- a/2ki/10/28.md +++ b/2ki/10/28.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 28 - # Informasi umum Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 990ecb6c57ea7c19bcac24dacdcdb4030f68bd73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:54:29 +0000 Subject: [PATCH 246/456] Update '2ki/10/29.md' --- 2ki/10/29.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/29.md b/2ki/10/29.md index a06184fcd..d8a88d6c1 100644 --- a/2ki/10/29.md +++ b/2ki/10/29.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 29 - # tidak meninggalkan dosa-dosa Yerobeam anak Nebat Perkataan Yehu melakukan dosa yang sama dengan yang dilakukan Yeroboam, seolah-olah dosa Yeroboam adalah tempat yang tidak ditinggalkan Yehu. Terjemahan lain: "tidak berhenti melakukan dosa yang sama dengan dosa yang dilakukan Yeroboam anak Nebat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 8302c2eb56f8b06bff6f814a907e507297293d56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:55:25 +0000 Subject: [PATCH 247/456] Update '2ki/10/30.md' --- 2ki/10/30.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/30.md b/2ki/10/30.md index 64d2d62e8..ff757fcce 100644 --- a/2ki/10/30.md +++ b/2ki/10/30.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 30 - # melakukan "Melaksanakan" atau "menyelesaikan". From 588b52c535d888e5462705a0d5d4ef3f090179b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:56:36 +0000 Subject: [PATCH 248/456] Update '2ki/10/31.md' --- 2ki/10/31.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/31.md b/2ki/10/31.md index ea519942f..67682d0a1 100644 --- a/2ki/10/31.md +++ b/2ki/10/31.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 31 - # Yehu tidak berjalan dalam hukum TUHAN Kata "berjalan" merujuk pada "hidup". Terjemahan lain: "Yehu tidak hidup seturut dengan hukum TUHAN".  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 3847590fffb4f3a02b1f7903110bff407a905612 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:58:12 +0000 Subject: [PATCH 249/456] Update '2ki/10/32.md' --- 2ki/10/32.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/32.md b/2ki/10/32.md index da147113f..c4781794f 100644 --- a/2ki/10/32.md +++ b/2ki/10/32.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 32 - # Mulai mengurangi daerah Israel "Mulai mengikis daerah kekuasan Israel menjadi lebih kecil". From e73c7208fb388f789b3a4473b14430f86dda8667 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 14:59:29 +0000 Subject: [PATCH 250/456] Update '2ki/10/33.md' --- 2ki/10/33.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/33.md b/2ki/10/33.md index d1125564a..956ebe2f0 100644 --- a/2ki/10/33.md +++ b/2ki/10/33.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 33 - # dari sebelah timur sungai Yordan "Dari daerah timur sungai Yordan". From 9518dc3873dc3ac20f752bd7cea9536b0c792cdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:00:10 +0000 Subject: [PATCH 251/456] Update '2ki/10/34.md' --- 2ki/10/34.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/34.md b/2ki/10/34.md index 92dd22e79..c421d597c 100644 --- a/2ki/10/34.md +++ b/2ki/10/34.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 34 - # apakah mereka tidak tertulis dalam riwayat raja-raja Israel? Pertanyaan retorikal ini bisa ditulis dalam penyataan. Lihat bagaimana frasa ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 1:18](https://v-mast.mvc/events/01/18.md). Terjemahan lain: "mereka tertulis dalam litab sejarah raja raja Israel". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 4d911aa73046fd620d803a54b9beaaa585f7a782 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:00:58 +0000 Subject: [PATCH 252/456] Update '2ki/10/35.md' --- 2ki/10/35.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/35.md b/2ki/10/35.md index 14dd0b2a4..c7d1a4545 100644 --- a/2ki/10/35.md +++ b/2ki/10/35.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 35 - # Yehu tidur bersama leluhurnya, dan mereka menguburnya di Samaria Ini berarti Yehu telah mati. kata-kata dia dikuburkan dimana leluhurnya dikuburkan seolah-olah dia tidur bersama mereka. Terjemahan lain: "Yehu mati dan mereka menguburnya di Samaria, di mana mereka junga mengubur leluhurnya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From af19d32af8f652c274d64b9b1c115bd86f42c872 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:02:36 +0000 Subject: [PATCH 253/456] Update '2ki/10/36.md' --- 2ki/10/36.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/10/36.md b/2ki/10/36.md index e4eb5a1b0..7061eb97e 100644 --- a/2ki/10/36.md +++ b/2ki/10/36.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 36 - # Waktu Yehu memerintah Israel di Samaria adalah dua puluh delapan tahun "Yehu memerintah Israel di Samaria selama dua puluh delapan tahun". From 8fa2b66ba1dc9511248df3e55bc5bc81fcf643cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:05:03 +0000 Subject: [PATCH 254/456] Update '2ki/11/02.md' --- 2ki/11/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/02.md b/2ki/11/02.md index 8c8920b00..a5274741a 100644 --- a/2ki/11/02.md +++ b/2ki/11/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 2 - # mengambil Yoas anak Ahazia, dan menyembunyikannya dari anak-anak raja yang dibunuh, bersama dengan pengasuhnya; ia menempatkan mereka di dalam kamar tidur. Mereka menyembunyikannya dari Atalya sehingga ia tidak terbunuh. "Mengambil anak laki-laki Ahazia yang masih sangat muda, Yoas dan menyembunyikannya dan pengasuhnya di dalam kamar tidur di Bait Allah. Sehingga ia tidak terbunuh. From 7a95b93307764d8a95cbe032e1101b1f71abb1b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:06:18 +0000 Subject: [PATCH 255/456] Update '2ki/11/03.md' --- 2ki/11/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/03.md b/2ki/11/03.md index d4ac48f3c..b9a0d268c 100644 --- a/2ki/11/03.md +++ b/2ki/11/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 3 - # Ia bersama dengannya selama enam tahun, bersembunyi di Bait TUHAN, sementara Atalya memerintah atas negeri Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yoas dan Yoseba menyembunyikannya di Bait TUHAN selama enam tahun sementara Atalya menguasai negeri". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 01c75616f5c7b7a4a0b9ef746d0e80f8515ea7fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:08:56 +0000 Subject: [PATCH 256/456] Update '2ki/11/04.md' --- 2ki/11/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/04.md b/2ki/11/04.md index 67ff3257e..146512655 100644 --- a/2ki/11/04.md +++ b/2ki/11/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4 - # Pernyataan Terkait: Ini melanjutkan kisah tentang apa yang terjadi setelah Yoas, anak Raja Azahia, disembunyikan di dalam Bait Allah setelah semua keturunan Raja Azahia dibunuh. From 4159fadc761cacadfabe137319565594da7a3cc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:09:44 +0000 Subject: [PATCH 257/456] Update '2ki/11/05.md' --- 2ki/11/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/05.md b/2ki/11/05.md index b8f7d5296..2b9f849f6 100644 --- a/2ki/11/05.md +++ b/2ki/11/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From fbf50925524c3f62fc5e43904078fb98d9ef72cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:10:50 +0000 Subject: [PATCH 258/456] Update '2ki/11/06.md' --- 2ki/11/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/06.md b/2ki/11/06.md index 793ef4ba4..53665ee4a 100644 --- a/2ki/11/06.md +++ b/2ki/11/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 6 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.  \ No newline at end of file From a0d7b1e59be0065533219022a238736f30325c60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:11:31 +0000 Subject: [PATCH 259/456] Update '2ki/11/07.md' --- 2ki/11/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/07.md b/2ki/11/07.md index 511555038..e85a0fe88 100644 --- a/2ki/11/07.md +++ b/2ki/11/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7 - # Informasi Umum: Yoyada terus memberi arahan pada para tentara yang akan melindungi Raja Yoas. From 57cf0c8048f1d432a16e80aa490e9e369efb0748 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:13:05 +0000 Subject: [PATCH 260/456] Update '2ki/11/08.md' --- 2ki/11/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/08.md b/2ki/11/08.md index 62a549f87..fe4fbe1d4 100644 --- a/2ki/11/08.md +++ b/2ki/11/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8 - # Siapa pun yang memasuki barisanmu "Siapa pun yang mencoba mendekatimu saat kamu melindungi Raja Yoas." Barisan mengacu pada deretan para tentara. From ce4cb0104803037ed64a279cec873c7da0358d5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:13:40 +0000 Subject: [PATCH 261/456] Update '2ki/11/09.md' --- 2ki/11/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/09.md b/2ki/11/09.md index 0ce864f00..1f803e84d 100644 --- a/2ki/11/09.md +++ b/2ki/11/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9 - # komandan pasukan seratus Frasa "komandan pasukan seratus" kemungkinan adalah nama resmi untuk pegawai kemiliteran. Kemungkinan maknanya adalah 1) Kata "seratus" mewakili jumah tepat para tentara yang dipimpin oleh tiap komandan. Terjemahan lain: "komandan 100 tentara" atau 2) Kata yang diterjemahkan "seratus" tidak mewakili jumlah yang tepat, tetapi merupakan nama divisi kemiliteran. Terjemahan lain: "komandan divisi kemiliteran" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja 11:4](../11/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) From 87d020e004622980d6b7c6925e83b0e9b33817a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:15:17 +0000 Subject: [PATCH 262/456] Update '2ki/11/10.md' --- 2ki/11/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/10.md b/2ki/11/10.md index d96c7bd59..c7f2be839 100644 --- a/2ki/11/10.md +++ b/2ki/11/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 10 - # berada di Bait Tuhan "Disimpan di dalam Bait Allah". \ No newline at end of file From 283534454aec19c8e8361dd7b920fcee801fd18a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:16:04 +0000 Subject: [PATCH 263/456] Update '2ki/11/11.md' --- 2ki/11/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/11.md b/2ki/11/11.md index 8fe3ee8aa..bbca5c40a 100644 --- a/2ki/11/11.md +++ b/2ki/11/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 11 - # dari sisi kanan sampai sisi kiri Bait Allah, dekat altar dan Bait Allah Bebereapa versi menerjemahkan dua kejadian pertama "Bait Allah" sebagai "istana". Versi ini mengatakan, "dari sisi kanan istana sampai ke sisi kiri istana, dekat altar dan Bait Allah." \ No newline at end of file From 25130c8edeafe46b1949aa71dbf59e069e91c413 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:16:49 +0000 Subject: [PATCH 264/456] Update '2ki/11/12.md' --- 2ki/11/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/12.md b/2ki/11/12.md index 63850d5cb..360e6e80d 100644 --- a/2ki/11/12.md +++ b/2ki/11/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 12 - # membawa keluar Yoas anak raja Yoyada, imam besar, membawa anak raja Ahazia, Yoas, keluar dari Bait Allah di mana ia dibesarkan dalam persembunyian. From 1e1ab2a75e61a1b1e1eba713e758a12b438c60cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:17:45 +0000 Subject: [PATCH 265/456] Update '2ki/11/13.md' --- 2ki/11/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/13.md b/2ki/11/13.md index 2568d83d9..bbb0b73ef 100644 --- a/2ki/11/13.md +++ b/2ki/11/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13 - # suara penjaga Ini mengacu pada suara bising yang dibuat oleh seluruh tentara. From ad531a626d04c7b8b1468864063d386bd8a84fe8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:19:11 +0000 Subject: [PATCH 266/456] Update '2ki/11/14.md' --- 2ki/11/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/14.md b/2ki/11/14.md index 02317bdea..f97827751 100644 --- a/2ki/11/14.md +++ b/2ki/11/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14 - # Ia melihat, dan, lihatlah, sang raja berdiri "Ketika ia sampai, ia terkejut melihat Raja Yoas seberdiri". From b07a00cc3c129970174ffc233b1ac6cc456ab962 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:20:48 +0000 Subject: [PATCH 267/456] Update '2ki/11/15.md' --- 2ki/11/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/15.md b/2ki/11/15.md index f0ce089cb..c5a973464 100644 --- a/2ki/11/15.md +++ b/2ki/11/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 15 - # komandan pasukan seratus Frasa "komandan pasukan seratus" ini kemungkinan adalah nama resmi untuk pegawai kemiliteran. Kemungkinan maknanya adalah 1) Kata "seratus" mewakili jumlah tepat para tentara yang dipimpin oleh komandan. Terjemahan lain: "para komandan 100 tentara" atau 2) Kata yang diterjemahkan "seratus" tidak mewakili jumlah yang tepat, tetapi merupakan nama dari sebuah divisi kemiliteran. Terjemahan lain: "komandan divisi kemiliteran"Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja 11:4](../11/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) From 4797d0521e624af071547bcb8d061fe2c864cf3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:23:10 +0000 Subject: [PATCH 268/456] Update '2ki/11/16.md' --- 2ki/11/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/16.md b/2ki/11/16.md index 52b351b8c..40207182b 100644 --- a/2ki/11/16.md +++ b/2ki/11/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 16 - # mereka menangkapnya sesampainya ia di tempat dimana kuda memasuki wilayah istana Beberapa versi menerjemahkan ini seperti "para penjaga menangkapnya dan membawanya ke istana, ke tempat di mana kuda memasuki halaman". \ No newline at end of file From 9ebd4a69d0e8c84b83b63713c65dc2a40b95e9b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:23:57 +0000 Subject: [PATCH 269/456] Update '2ki/11/17.md' --- 2ki/11/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/17.md b/2ki/11/17.md index e93f66c64..8a799f196 100644 --- a/2ki/11/17.md +++ b/2ki/11/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17 - # juga di antara raja dan orang-orang "Juga membuat perjanjian antara raja dan orang-orang". \ No newline at end of file From b746f3d9adbe393605e580d76c1d3951a4414a92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:48:24 +0000 Subject: [PATCH 270/456] Update '2ki/11/18.md' --- 2ki/11/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/18.md b/2ki/11/18.md index 13ee660df..3a7e36108 100644 --- a/2ki/11/18.md +++ b/2ki/11/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 18 - # semua orang di negeri Ini adalah penyamarataan untuk menunjukkan bahwa kelompok besar orang merobohkan Bait Baal. Terjemahan lain: sejumlah besar orang di negeri". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) From 4f9610e48345f6510d94da12c278ed5f5576ddd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:49:16 +0000 Subject: [PATCH 271/456] Update '2ki/11/19.md' --- 2ki/11/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/19.md b/2ki/11/19.md index 669aaddaf..e58ca267f 100644 --- a/2ki/11/19.md +++ b/2ki/11/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 19 - # Informasi Umum: Mereka membawa raja baru, Yoas, dari Bait Allah ke istana. From 229a68623bb3d9e88eb34dbf9922c5915fe9e16b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:50:25 +0000 Subject: [PATCH 272/456] Update '2ki/11/20.md' --- 2ki/11/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/20.md b/2ki/11/20.md index 96079197f..98130a583 100644 --- a/2ki/11/20.md +++ b/2ki/11/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20 - # semua orang di negeri bersukaria Ini adalah penyamarataan. Ada kemungkinan beberapa orang tidak bersukaria. Terjemahan lain: "banyak orang di negeri yang bersukaria". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) From 40ee6e375ff9e2e99d8a3887f7f4c0538f1b4945 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:51:17 +0000 Subject: [PATCH 273/456] Update '2ki/11/21.md' --- 2ki/11/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/11/21.md b/2ki/11/21.md index c99b9f1f9..7ac78d186 100644 --- a/2ki/11/21.md +++ b/2ki/11/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: - # Yoas berusia tujuh tahun "Yoas berusia 7 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From ad86573e477658635f7d4f95e332ef09ef2daeef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:53:26 +0000 Subject: [PATCH 274/456] Update '2ki/12/04.md' --- 2ki/12/04.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ki/12/04.md b/2ki/12/04.md index 191a9ad31..ff3d59fb3 100644 --- a/2ki/12/04.md +++ b/2ki/12/04.md @@ -1,5 +1,4 @@ # Segala uang persembahan kudus yang dibawa ke dalam Bait Suci TUHAN  Ini memgacu pada uang yang orang-orang berikan untuk membantu membangun Bait Suci. Uang ini did apat dari tiga bentuk yang digambarkan dalam kalimat. - -##   \ No newline at end of file +  \ No newline at end of file From b7674dc5fdba84637b807e1528ff90299fec9e5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:54:59 +0000 Subject: [PATCH 275/456] Update '2ki/13/02.md' --- 2ki/13/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/02.md b/2ki/13/02.md index 47796deb9..6b9cbfcaf 100644 --- a/2ki/13/02.md +++ b/2ki/13/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 2 - # Berbuat jahat dalam pandangan TUHAN Pandangan TUHAN mewakili penghakiman atau evaluasi TUHAN. Terjemahan lain: apa yang jahat dalam penghakiman TUHAN" atau "Apa yang dianggap TUHAN jahat". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 761b13d3d9a3d654df1689cbaa48c5de7c5a7db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:56:25 +0000 Subject: [PATCH 276/456] Update '2ki/13/03.md' --- 2ki/13/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/03.md b/2ki/13/03.md index 3ca652004..b92f04017 100644 --- a/2ki/13/03.md +++ b/2ki/13/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 3 - # Bangkitlah amarah TUHAN terhadap Israel Marahnya TUHAN terhadap Israel diibaratkan bahwa kemarahannya ialah api yang berkobar-kobar. Terjemahan lain: "Kemudian TUHAN menjadi sangat marah terhadap Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From fab34cf249c5ba2cb253663695f6028235313c61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:57:13 +0000 Subject: [PATCH 277/456] Update '2ki/13/04.md' --- 2ki/13/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/04.md b/2ki/13/04.md index ccdf5837a..0ad97e609 100644 --- a/2ki/13/04.md +++ b/2ki/13/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 4 - # memohon belas kasihan TUHAN "Berdoa kepada TUHAN". From 0af90230ee90a6c0a607a0f432688cf10b896a63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 15:58:19 +0000 Subject: [PATCH 278/456] Update '2ki/13/05.md' --- 2ki/13/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/05.md b/2ki/13/05.md index 89c037a24..ca7d75f2d 100644 --- a/2ki/13/05.md +++ b/2ki/13/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 5 - # Seorang penolong "Seseorang untuk menolong mereka". From 6dfe73eac2cf764da8b145af1d765e631852ff89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:00:28 +0000 Subject: [PATCH 279/456] Update '2ki/13/06.md' --- 2ki/13/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/06.md b/2ki/13/06.md index de1f96264..8a906f448 100644 --- a/2ki/13/06.md +++ b/2ki/13/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 6 - # Mereka tidak menjauh dari dosa-dosa keluarga Jerobeam Berhenti berdosa di sini disamakan dengan menjauh dari dosa. Ini bisa ditulis dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Israel tidak berhenti melakukan dosa seperti yang Yerobeam telah perbuat" atau "Israel kembali melakukan dosa sama seperti yang dilakukan oleh Yerobeam". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From a0ef97efef5265be00847e6bd1e7c00772846698 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:01:11 +0000 Subject: [PATCH 280/456] Update '2ki/13/07.md' --- 2ki/13/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/07.md b/2ki/13/07.md index 48402934e..53fd96d5e 100644 --- a/2ki/13/07.md +++ b/2ki/13/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 7 - # Membinasakan mereka "Telah mengalahkan pasukan Yoahas". From 66bd8794bf46eeebaf3ac9cf527759fb5d0d4d15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:01:55 +0000 Subject: [PATCH 281/456] Update '2ki/13/08.md' --- 2ki/13/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/08.md b/2ki/13/08.md index 24680c828..73b1d8e31 100644 --- a/2ki/13/08.md +++ b/2ki/13/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 8 - # Sesungguhnya semuanya itu tertulis dalam kitab Sejarah zaman Raja-raja Israel Pertanyaan ini digunakan untuk mengingatkan pembaca bahwa apa yang dilakukan Yoahas telah dicatat di kitab lain. Lihat perbandingannya dalam [2 Raja-raja 1:18](https://v-mast.mvc/events/01/18.md). Terjemahan lain: "Mereka menulis di kitab sejarah zaman raja-raja Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 118175664a2d860b0952b5d297b085689ee90d73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:02:39 +0000 Subject: [PATCH 282/456] Update '2ki/13/09.md' --- 2ki/13/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/09.md b/2ki/13/09.md index 838ca73a4..b124a64d3 100644 --- a/2ki/13/09.md +++ b/2ki/13/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 9 - # Berbaring bersama-sama dengan nenek moyangnya Ini merupakan cara sopan untuk mengatakan bahwa ia telah mati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) \ No newline at end of file From 6c3bfef21111b264e20b5881cb7fe669bd30b100 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:03:45 +0000 Subject: [PATCH 283/456] Update '2ki/13/10.md' --- 2ki/13/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/10.md b/2ki/13/10.md index 36bc6b1b3..80aa52deb 100644 --- a/2ki/13/10.md +++ b/2ki/13/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 10 - # Dalam tahun ketiga puluh tujuh pemerintahan Yoas, raja Yehuda "Setelah Yoas memimpin Yehuda selama hampir 37 tahun". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) From ef4c37a11d6a68ce54236e823ded10167d689d51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:04:36 +0000 Subject: [PATCH 284/456] Update '2ki/13/11.md' --- 2ki/13/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/11.md b/2ki/13/11.md index f34d28c9e..d1ccf79cc 100644 --- a/2ki/13/11.md +++ b/2ki/13/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 11 - # Ia melakukan yang jahat dalam pandangan TUHAN Di sini "pandangan" melambangkan penghakiman dan pikiran-pikiran Tuhan. Terjemahan lain: "Dia melakukan apa yang dianggap TUHAN jahat". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From a361cc40da30aae0e0679429bb0ac79ff058c7b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:05:27 +0000 Subject: [PATCH 285/456] Update '2ki/13/12.md' --- 2ki/13/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/12.md b/2ki/13/12.md index 4bde6af27..b323749b4 100644 --- a/2ki/13/12.md +++ b/2ki/13/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 12 - # kepahlawanannya ketika berperang melawan Amazia, raja Yehuda Kekuatan pasukan Yoas disamakan dengan "kepahlawanan" Yoas. Terjemahan lain: "kekuatan yang pasukannya tunjukkan ketika melawan pasukan Amazia, raja Yehuda''. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From d3317babb2a2f8ba31b03b31d26e53ad24f3925e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:06:13 +0000 Subject: [PATCH 286/456] Update '2ki/13/13.md' --- 2ki/13/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/13.md b/2ki/13/13.md index 095fb1cf1..4956a8e25 100644 --- a/2ki/13/13.md +++ b/2ki/13/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 13 - # Yoas dibaringkan bersama-sama dengan nenek moyangnya Ini merupakan cara sopan untuk mengatakan Yoas mati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) From c7fc0dbe6bb73822229f78af946edf4aa5b41448 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:07:56 +0000 Subject: [PATCH 287/456] Update '2ki/13/14.md' --- 2ki/13/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/14.md b/2ki/13/14.md index 05be1e560..0b1436ad2 100644 --- a/2ki/13/14.md +++ b/2ki/13/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 14 - # Menangisinya "Menangis karena Elisa sakit" From c8c0f8a8ccfeafe55fb099622199fa9f1cbdc24f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:08:30 +0000 Subject: [PATCH 288/456] Update '2ki/13/15.md' --- 2ki/13/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/15.md b/2ki/13/15.md index 7e0d782f3..50fce61b9 100644 --- a/2ki/13/15.md +++ b/2ki/13/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 15 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dikosongkan.  \ No newline at end of file From aa738c56cfc1237bad50f4d0138ede8dbf3717a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:09:10 +0000 Subject: [PATCH 289/456] Update '2ki/13/16.md' --- 2ki/13/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/16.md b/2ki/13/16.md index 40c85f265..ec1c56b83 100644 --- a/2ki/13/16.md +++ b/2ki/13/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 16 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dikosongkan.    \ No newline at end of file From dc6659a31c87a1e1cb7fda6f14015a466b0129f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:10:23 +0000 Subject: [PATCH 290/456] Update '2ki/13/17.md' --- 2ki/13/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/17.md b/2ki/13/17.md index 27381c1fe..bad531cb7 100644 --- a/2ki/13/17.md +++ b/2ki/13/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 17 - # Informasi umum: Elisa melanjutkan pembicaraannya dengan Yoas, raja Israel. From 89f56aed84bbde70f4e4460da2390a863f3d3376 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:11:18 +0000 Subject: [PATCH 291/456] Update '2ki/13/18.md' --- 2ki/13/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/18.md b/2ki/13/18.md index 3ce6b0db1..df2775039 100644 --- a/2ki/13/18.md +++ b/2ki/13/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 18 - # Informasi Umum: ##### Halaman ini sengaja dikosongkan    \ No newline at end of file From 365d5719c9832283664881ae3133a2bf7a34288d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:12:07 +0000 Subject: [PATCH 292/456] Update '2ki/13/18.md' --- 2ki/13/18.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/18.md b/2ki/13/18.md index df2775039..ca73dc783 100644 --- a/2ki/13/18.md +++ b/2ki/13/18.md @@ -1,3 +1,2 @@ # Informasi Umum: - -##### Halaman ini sengaja dikosongkan    \ No newline at end of file +Halaman ini sengaja dikosongkan    \ No newline at end of file From 1f69bcc48394fa40fbef391e46eba49caed94a6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:12:49 +0000 Subject: [PATCH 293/456] Update '2ki/13/19.md' --- 2ki/13/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/19.md b/2ki/13/19.md index d9876c1d5..a14c9e0ba 100644 --- a/2ki/13/19.md +++ b/2ki/13/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 19 - # Marahlah abdi Allah itu kepadanya "Tetapi Elisa marah dengan raja Yoas". From fa69778a29aefd9b5e5f55a5c39a125c724b8b30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:13:36 +0000 Subject: [PATCH 294/456] Update '2ki/13/20.md' --- 2ki/13/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/20.md b/2ki/13/20.md index 7841b4050..d6e9bfd2b 100644 --- a/2ki/13/20.md +++ b/2ki/13/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 20 - # lalu Kata ini digunakan untuk memberi jeda dalam sebuah cerita. Bagian baru ini memberi dasar informasi sebagai bagian dari cerita berikutnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) From 2f3020ae474e3d2eb9ebc539083d8d1ad4ea59f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:14:35 +0000 Subject: [PATCH 295/456] Update '2ki/13/21.md' --- 2ki/13/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/21.md b/2ki/13/21.md index 399da8f05..a215e2d38 100644 --- a/2ki/13/21.md +++ b/2ki/13/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 21 - # Ketika mereka sedang menguburkan mayat "Ketika beberapa orang-orang Israel sedang mengubur mayat". From 6a34d54a81f723fa486bb8dc990a3637dbfd0553 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:15:54 +0000 Subject: [PATCH 296/456] Update '2ki/13/22.md' --- 2ki/13/22.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ki/13/22.md b/2ki/13/22.md index 3d4d7c3ac..9b6d92943 100644 --- a/2ki/13/22.md +++ b/2ki/13/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 22 - # Informasi Umum: -##### Halaman ini sengaja dikosongkan. \ No newline at end of file +Halaman ini sengaja dikosongkan. \ No newline at end of file From 5dad85787516f8c10b8a6fec78ef9dea4c92f25e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:16:47 +0000 Subject: [PATCH 297/456] Update '2ki/13/23.md' --- 2ki/13/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/23.md b/2ki/13/23.md index 0fc8ebb22..024cd5e35 100644 --- a/2ki/13/23.md +++ b/2ki/13/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 23 - # Tetapi TUHAN mengasihani Israel, dan menyayangi mereka Akan lebih membantu untuk memisahkan kalimat ini mejadi bagian-bagian pendek. Terjemahan lain: "Tetapi TUHAN sangat baik terhadap orang-orang Israel. Dia membantunya". From 9f01402f720871c597226063e303db34dd516cc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:17:40 +0000 Subject: [PATCH 298/456] Update '2ki/13/24.md' --- 2ki/13/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/24.md b/2ki/13/24.md index 1d3aa3913..de6d0eac1 100644 --- a/2ki/13/24.md +++ b/2ki/13/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 24 - # Hazael ... Benhadad Ini merupakan nama-nama raja. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From dc37994bda3a78e5aede0174d147e787a22f3458 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:18:58 +0000 Subject: [PATCH 299/456] Update '2ki/13/25.md' --- 2ki/13/25.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ki/13/25.md b/2ki/13/25.md index 4a4d70077..6dd351bce 100644 --- a/2ki/13/25.md +++ b/2ki/13/25.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 2 Raja- raja 13: 25 - # Yoas ... Yoahas Ini merupakan nama-nama raja. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 9a70d48417b0af03163a0ea099da3b9a494dfaa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:22:35 +0000 Subject: [PATCH 300/456] Update '2ki/14/05.md' --- 2ki/14/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/14/05.md b/2ki/14/05.md index e36179ddf..781550236 100644 --- a/2ki/14/05.md +++ b/2ki/14/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ketika kerajaan itu -##### Digunakan untuk memberitahu suatu kejadian baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) +Digunakan untuk memberitahu suatu kejadian baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) # menjadi kokoh di tangannya From 2ec0980b4bc756949625c492bf3532d279ae559c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:23:39 +0000 Subject: [PATCH 301/456] Update '2ki/14/09.md' --- 2ki/14/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/14/09.md b/2ki/14/09.md index f986767c5..282f949f4 100644 --- a/2ki/14/09.md +++ b/2ki/14/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rumput duri yang ada di gunung Libanon ... diinjak-injak -##### Ini adalah sebuah gambaran kata dan teka-teki. Pohon aras  itu megah dan rumput duri itu kecil dan tidak berharga. Yoas membandingkan dirinya sendiri dengan pohon itu dan Amazia sebagai rumput duri dan ia mengingatkan Amazia untuk tidak menyerang. Jika anda memiliki perbandingan kata lain di dalam bahasa sendiri, anda bisa menggunkannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini adalah sebuah gambaran kata dan teka-teki. Pohon aras  itu megah dan rumput duri itu kecil dan tidak berharga. Yoas membandingkan dirinya sendiri dengan pohon itu dan Amazia sebagai rumput duri dan ia mengingatkan Amazia untuk tidak menyerang. Jika anda memiliki perbandingan kata lain di dalam bahasa sendiri, anda bisa menggunkannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # rumput duri From bab4c28541d4cce766ac293826a0569a4e198013 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:24:40 +0000 Subject: [PATCH 302/456] Update '2ki/14/25.md' --- 2ki/14/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/14/25.md b/2ki/14/25.md index 0af0739e1..ceeb6dcf4 100644 --- a/2ki/14/25.md +++ b/2ki/14/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ -##### Ini berarti pasukannya mengembalikan wilayah sampai ke perbatasan. Terjemahan lain: "Tentaranya menaklukkan lagi beberapa wilayah kekuasaan yang sebelumnya milik Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini berarti pasukannya mengembalikan wilayah sampai ke perbatasan. Terjemahan lain: "Tentaranya menaklukkan lagi beberapa wilayah kekuasaan yang sebelumnya milik Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Labo Hamat From f7d01b64c42634f2e045cf6070d09b0632648489 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:26:54 +0000 Subject: [PATCH 303/456] Update '2ki/14/27.md' --- 2ki/14/27.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/14/27.md b/2ki/14/27.md index 5371ff6d5..bfcf1c5b2 100644 --- a/2ki/14/27.md +++ b/2ki/14/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kehancuran Israel digambarkan seperti TUHAN menghapus mereka dengan kain. Terjem # nama Isarel -"Nama Israel" di sini mewakili seluruh Israel dan penghuninya. Terjemahan lain: "orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] +"Nama Israel" di sini mewakili seluruh Israel dan penghuninya. Terjemahan lain: "orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # di bawah kolong langit From 0038d4d766c62773afd1c9548fc41f901f5370e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:28:05 +0000 Subject: [PATCH 304/456] Update '2ki/15/10.md' --- 2ki/15/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ki/15/10.md b/2ki/15/10.md index caeb4227b..1d36fadf4 100644 --- a/2ki/15/10.md +++ b/2ki/15/10.md @@ -6,10 +6,10 @@ Itu adalah nama-nama para laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/transla "Melawan Raja Zakaria" -### Ibleam +Ibleam Ini adalah nama suatu kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -### kemudian menjadi raja untuk menggantikannya +kemudian menjadi raja untuk menggantikannya "Kemudian Salum menjadi raja menggantikan Zakaria" \ No newline at end of file From 653c10e173e32fea709ec85590dca4a1fecf1464 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:30:24 +0000 Subject: [PATCH 305/456] Update '2ki/15/22.md' --- 2ki/15/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/15/22.md b/2ki/15/22.md index d112129c8..67f0cf2e6 100644 --- a/2ki/15/22.md +++ b/2ki/15/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Berbaringlah Menahem kemudian bersama-sama dengan nenek moyangnya -Berbaring berarti mati. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [2 Raja-Raja 10:35](https://v-mast.mvc/events/10/35.md "../10/35.md"). Terjemahan lain: "Menahem mati seperti nenek moyangnya" atau "seperti nenek moyangnya, Menahem mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Berbaring berarti mati. (Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [2 Raja-Raja 10:35](https://v-mast.mvc/events/10/35.md "../10/35.md"). Terjemahan lain: "Menahem mati seperti nenek moyangnya" atau "seperti nenek moyangnya, Menahem mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Pekahya From 04dabe73e24bbb2fcfd2890c05cba2e1193ee77c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:31:15 +0000 Subject: [PATCH 306/456] Update '2ki/15/32.md' --- 2ki/15/32.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ki/15/32.md b/2ki/15/32.md index 9dee91f0d..43a99b1ec 100644 --- a/2ki/15/32.md +++ b/2ki/15/32.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini bisa dinyatakan secara jelas jika waktu itu adalah tahun kedua masa pemerintahannya. Terjemahan lain: "Dalam tahun ke-2 masa pemerintahan Pekah anak Remalya, raja Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) -## Yotam anak Uzia, raja Yehuda menjadi raja +# Yotam anak Uzia, raja Yehuda menjadi raja -#####  "Yotam anak Uzia, Raja Yehuda menjadi raja atas Yehuda".  \ No newline at end of file +"Yotam anak Uzia, Raja Yehuda menjadi raja atas Yehuda".  \ No newline at end of file From 4ee4c47fb418908f056cbcd92d32e06ef7aff351 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:42:01 +0000 Subject: [PATCH 307/456] Update '2ki/18/06.md' --- 2ki/18/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/18/06.md b/2ki/18/06.md index 492238204..53f901a64 100644 --- a/2ki/18/06.md +++ b/2ki/18/06.md @@ -2,6 +2,6 @@ Kelanjutan cerita kekuasaan Raja Hizkia -## dia berpaut kepada TUHAN +# dia berpaut kepada TUHAN "Berpaut" merupakan gambaran kesetian dan menempel. Terjemahan lain: "Hizkia setia pada TUHAN". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From b78678019ab3d57325161c5a40bc41d988a2ab06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 16:43:20 +0000 Subject: [PATCH 308/456] Update '2ki/20/13.md' --- 2ki/20/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ki/20/13.md b/2ki/20/13.md index 9f8c32f68..fe29a6941 100644 --- a/2ki/20/13.md +++ b/2ki/20/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # dengarkanlah surat ini - 1. "pertimbangkanlah dengan hati-hati surat itu" atau 2) "dengar pesan itu dari Raja Babel". +"pertimbangkanlah dengan hati-hati surat itu" atau 2) "dengar pesan itu dari Raja Babel". # Tidak ada barang di istananya maupun di seluruh daerah kekuasaannya yang tidak diperlihatkannya kepada mereka.  From 735a30e4e3d78f89c5eba61efc428ce4fdbd10eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 19:53:12 +0000 Subject: [PATCH 309/456] Update 'gen/02/24.md' --- gen/02/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/02/24.md b/gen/02/24.md index d49cff2a4..66f0ab596 100644 --- a/gen/02/24.md +++ b/gen/02/24.md @@ -18,7 +18,7 @@ Perumpamaan ini berkata tentang aktivitas seksual yang seolah-olah tubuh keduany Kata "mereka" menunjukkepada laki-laki dan perempuan yang Allah telah ciptakan. -## telanjang +# telanjang "tidak memakai pakaian" From ba7b13c7d4ef0e9a909498e0d6462b06915aa07e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 19:54:43 +0000 Subject: [PATCH 310/456] Update 'gen/03/01.md' --- gen/03/01.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/03/01.md b/gen/03/01.md index 52a7165c5..999363597 100644 --- a/gen/03/01.md +++ b/gen/03/01.md @@ -1,6 +1,4 @@ -### Ayat: 1-3 - -## Sekarang +# Sekarang Penulis memulai bagian baru dari cerita. From eb1f4b601bfc5698e205c9afcbe0870c8d772b25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 19:56:22 +0000 Subject: [PATCH 311/456] Update 'gen/04/01.md' --- gen/04/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/04/01.md b/gen/04/01.md index 349b6b37b..6bbd5167f 100644 --- a/gen/04/01.md +++ b/gen/04/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Laki-laki +# Laki-laki "Manusia" atau "Adam" @@ -6,7 +6,7 @@ Dalam bahasa Anda mungkin ada cara yang santun untuk mengatakan ini. Beberapa versi lama mengatakan "telah mengetahui" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -## Aku memperoleh anak laki-laki +# Aku memperoleh anak laki-laki Kata "laki-laki" secara khas menggambarkan seorang pria dewasa, dari pada seorang bayi atau anak. Jika itu menyebabkan kebingungan, itu dapat diterjemahkan menjadi "anak laki-laki" atau "putra" atau "bayi laki-laki" atau "anak." From 6d24adca6d3703b83ff2d7667c81cd4afa22bdd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 19:57:42 +0000 Subject: [PATCH 312/456] Update 'gen/04/06.md' --- gen/04/06.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/04/06.md b/gen/04/06.md index 98408da79..183dadbfd 100644 --- a/gen/04/06.md +++ b/gen/04/06.md @@ -1,12 +1,12 @@ -## Mengapa engkau marah dan wajahmu muram? +# Mengapa engkau marah dan wajahmu muram? Allah menggunakan pertanyaan retorik ini untuk memberitahu Kain bahwa ia salah untuk marah dan muram. Mereka mungkin juga bermaksud untuk memberi Kain kesempatan untuk mengaku bahwa ia salah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Jika engkau ... tidakkah engkau akan diterima? +# Jika engkau ... tidakkah engkau akan diterima? Allah menggunakan pertanyaan retorik ini untuk mengingatkan Kain tentang sesuatu yang Kain harusnya tahu. AT: "Kamu tahu jika kamu melakukan yang benar, Aku akan menerimamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Jika engkau tidak melakukan yang baik ... berkuasa atasnya +# Jika engkau tidak melakukan yang baik ... berkuasa atasnya Allah berbicara tentang dosa seperti itu bersifat pribadi. AT: "tetapi jika kamu tidak berbuat apa yang baik, kamu akan berkeinginan untuk berdosa lebih lagi, lalu kamu akan melakukan hal-hal berdosa. Kamu harus menolak untuk menaatinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) From 928a43c6c988a621dad7675cf5ae75b8605d4c3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 21:50:34 +0000 Subject: [PATCH 313/456] Update 'gen/04/08.md' --- gen/04/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/04/08.md b/gen/04/08.md index cf9dc0559..a84cd79b0 100644 --- a/gen/04/08.md +++ b/gen/04/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Kain berbicara pada Habel saudaranya +# Kain berbicara pada Habel saudaranya Beberapa terjemahan sebelumnya dengan jelas mengatakan bahwa Kain berkata pada saudaranya. Kamu mungkin ingin melakukan hal yang sama jika itu tersedia dalam versi bahasamu. AT: "Kain berkata pada Habel saudaranya, 'mari kita pergi ke ladang.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-textvariants]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From c4114bc8bbb0565e93897b6e12c18fd4e78115d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 21:51:57 +0000 Subject: [PATCH 314/456] Update 'gen/04/10.md' --- gen/04/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/04/10.md b/gen/04/10.md index bcbd1585d..025261f73 100644 --- a/gen/04/10.md +++ b/gen/04/10.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Apa yang telah kau lakukan? +# Apa yang telah kau lakukan? Allah menggunakan pertanyaan retorik untuk memarahi Kain. Ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. AT: "Apa yang kamu lakukan itu buruk!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Darah saudaramu itu berteriak padaKu +# Darah saudaramu itu berteriak padaKu Darah Habel adalah perumpamaan bagi kematiannya, seperti orang yang berteriak pada Allah untuk menghukum Kain. AT: "Darah saudaramu seperti orang yang berteriak padaKu untuk menghukum orang yang membunuhnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From fa6f5b4fc55b2e22bffcbaf7a9b7cfbdfe7e4200 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 21:54:27 +0000 Subject: [PATCH 315/456] Update 'gen/04/13.md' --- gen/04/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/04/13.md b/gen/04/13.md index 875d1228b..a73a0d437 100644 --- a/gen/04/13.md +++ b/gen/04/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Aku akan tersembunyi dari wajahMu +# Aku akan tersembunyi dari wajahMu Istilah "wajahmu" mewakili kehadiran Allah. AT: "aku tidak akan dapat berbicara kepadaMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) @@ -8,7 +8,7 @@ Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Kejadian 4:12](./10.md) # membalasnya tujuh kali lipat -###### Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "aku akan membalaskan dendam padanya tujuh kali lipat" atau "aku akan menghukum orang itu tujuh kali seperti aku menghukum kamu" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "aku akan membalaskan dendam padanya tujuh kali lipat" atau "aku akan menghukum orang itu tujuh kali seperti aku menghukum kamu" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tidak membunuh dia From 916b215130d410723e738952c8a135d8a0159dee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 21:56:10 +0000 Subject: [PATCH 316/456] Update 'gen/04/16.md' --- gen/04/16.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/04/16.md b/gen/04/16.md index 61b5594c0..7e62a9014 100644 --- a/gen/04/16.md +++ b/gen/04/16.md @@ -8,7 +8,7 @@ Penerjemah mungkin menambahkan catatan yang mengatakan "kata tanah Nod berarti ' # bersetubuh -##### Bahasamu mungkin dapat mengatakain ini dengan sopan. Beberapa versi lama mengatakan "behubungan suami istri." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Kejadian 4:1](./01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Bahasamu mungkin dapat mengatakain ini dengan sopan. Beberapa versi lama mengatakan "behubungan suami istri." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Kejadian 4:1](./01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Dia membangun kota From 70ba022b4a05e6bc2455922a7a74785db10a7091 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:02:18 +0000 Subject: [PATCH 317/456] Update 'gen/05/01.md' --- gen/05/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/05/01.md b/gen/05/01.md index ec6de4874..45a170ece 100644 --- a/gen/05/01.md +++ b/gen/05/01.md @@ -1,9 +1,9 @@ # Informasi Umum: -#### Inilah awal dari daftar-daftar keturunan Adam +Inilah awal dari daftar-daftar keturunan Adam menurut gambarNya sendiri -##### Frasa ini berarti bahwa Allah menciptakan manusia untuk menjadi seperti Dia. Ayat ini tidak memberitahu dengan cara apa Allah menciptakan manusia untuk menjadi seperti Dia. Allah tidak memiliki tubuh, namun tidak berarti manusia akan terlihat seperti Allah. Lihat bagaimana "membuat manusia menurut gambar kita" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md). AT: "untuk benar-benar menjadi seperti Kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +Frasa ini berarti bahwa Allah menciptakan manusia untuk menjadi seperti Dia. Ayat ini tidak memberitahu dengan cara apa Allah menciptakan manusia untuk menjadi seperti Dia. Allah tidak memiliki tubuh, namun tidak berarti manusia akan terlihat seperti Allah. Lihat bagaimana "membuat manusia menurut gambar kita" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/06.md). AT: "untuk benar-benar menjadi seperti Kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # pada saat mereka diciptakan From d91d1e601dcebdb360ee1cddcfeb0b41b0f2ff49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:05:25 +0000 Subject: [PATCH 318/456] Update 'gen/05/32.md' --- gen/05/32.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/05/32.md b/gen/05/32.md index 9a2d22bfb..bc80d50a4 100644 --- a/gen/05/32.md +++ b/gen/05/32.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat : 32 - # ia menjadi ayah bagi "ia mempunyai anak-anak laki-laki." Ini tidak memberitahu kita apakah anak-anak laki-lakinya lahir pada saat yang sama atau berbeda tahun. From 01801404c46a3299b5c262cce21c9d5a194f3567 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:07:17 +0000 Subject: [PATCH 319/456] Update 'gen/08/20.md' --- gen/08/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/08/20.md b/gen/08/20.md index 0f54a56f3..7e29fa620 100644 --- a/gen/08/20.md +++ b/gen/08/20.md @@ -26,7 +26,7 @@ Kata "hati" di sini menunjuk pada pikiran-pikiran Allah dan perasaan-perasaanNya Ini dapat dibuat lebih jelas: "karena manusia penuh dengan dosa." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## Meskipun niat hati manusia itu jahat sejak mudanya +# Meskipun niat hati manusia itu jahat sejak mudanya "Dari tahun pertama mereka memutuskan untuk melakukan hal-hal yang jahat" atau "ketika mereka muda, mereka ingin melakukan hal-hal yang jahat" From c670f17973e42894124d7c89ccf516aee9e2777d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:27:34 +0000 Subject: [PATCH 320/456] Update 'gen/09/24.md' --- gen/09/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/09/24.md b/gen/09/24.md index df4006407..3741d4b00 100644 --- a/gen/09/24.md +++ b/gen/09/24.md @@ -1,7 +1,5 @@ # Informasi Umum: -# Informasi Umum: - Beberapa terjemahan menyelipkan beberapa puisi dan agak dijorokkan ke kanan supaya lebih mudah dibaca. Bebas Hak Cipta menyelipkan puisi dan berkat dalam ayat 25-27. # bangun dari mabuknya From 692e701eb5ebb89bd396e8872e14b6c3480c4b55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:31:21 +0000 Subject: [PATCH 321/456] Update 'gen/09/28.md' --- gen/09/28.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/09/28.md b/gen/09/28.md index 236555386..139597f9c 100644 --- a/gen/09/28.md +++ b/gen/09/28.md @@ -1,2 +1,2 @@ -### Ayat 28-29 + From 83cc475b23b61419261ed4e5dec376a962713fe4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:33:55 +0000 Subject: [PATCH 322/456] Update 'gen/11/01.md' --- gen/11/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/11/01.md b/gen/11/01.md index eafeb19ce..6c98bec54 100644 --- a/gen/11/01.md +++ b/gen/11/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ menggambarkan semua orang di dunia. AT : "semua orang di dunia" (lihat: [[rc://i # berbicara dengan satu bahasa dan satu logat yang sama -##### Dua ungkapan ini memiliki dasar arti yang sama dan menegaskan bahwa semua orang berbicara dalam bahasa yang sama. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Dua ungkapan ini memiliki dasar arti yang sama dan menegaskan bahwa semua orang berbicara dalam bahasa yang sama. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # mereka mengadakan perjalanan From dc54b9aa0c5b9c568e210bccc9f398d9cfa69fab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:35:05 +0000 Subject: [PATCH 323/456] Update 'gen/11/03.md' --- gen/11/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/11/03.md b/gen/11/03.md index 0de8a5ccb..5d443c242 100644 --- a/gen/11/03.md +++ b/gen/11/03.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Marilah +# Marilah Jika bahasa anda mempunyai cara meminta atau memerintah orang untuk mulai bekerja, seperti dalam bahasa Inggris "Ayolah!", ungkapan itu dapat digunakan di sini. -## membakarnya seluruhnya +# membakarnya seluruhnya Orang membuat batu bata dari tanah liat dan memanaskannya di dalam perapian yang sangat panas untuk mengeraskan dan menbuatnya kuat. From 4b009b897a41f539a2400a42072229b0261d9ee7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:36:57 +0000 Subject: [PATCH 324/456] Update 'gen/11/05.md' --- gen/11/05.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/11/05.md b/gen/11/05.md index 2a7388cc7..d9f56b028 100644 --- a/gen/11/05.md +++ b/gen/11/05.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## keturunan-keturunan Adam +# keturunan-keturunan Adam "orang-orang" -## turunlah +# turunlah Keterangan mengenai dari mana ia turun dapat dibuat secara jelas: "turun dari surga." tetapi tidak menjelaskan bagaimana cara Ia turun. Gunakanlah kata umum yang memiliki arti "turun" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) @@ -10,15 +10,15 @@ Keterangan mengenai dari mana ia turun dapat dibuat secara jelas: "turun dari su "melihat" atau"melihat lebih jauh" -## satu bangsa dan mereka semua memakai bahasa yang sama +# satu bangsa dan mereka semua memakai bahasa yang sama Semua orang berada dalam satu kelompok yang besar dan berbicara dalam satu bahasa yang sama. -## mereka mulai melakukan hal ini +# mereka mulai melakukan hal ini Kemungkinan artinya adalah: 1) "mereka telah mulai melakukan hal ini", yang berarti mereka telah mulai membangun menara tetapi belum menyelesaikan, atau 2) "ini adalah permulaan dari apa yang telah mereka lakukan," yang berarti di masa mendatang mereka dapat melakukan hal-hal yang lebih besar. -## tidak ada rencana mereka yang tidak mungkin terlaksana +# tidak ada rencana mereka yang tidak mungkin terlaksana Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "apa pun yang ingin mereka lakukan akan terlaksana" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) From 32bce979828cedccb3e9323cefeeee87262dd547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:39:20 +0000 Subject: [PATCH 325/456] Update 'gen/11/10.md' --- gen/11/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/11/10.md b/gen/11/10.md index e7435e56d..c855bb9a2 100644 --- a/gen/11/10.md +++ b/gen/11/10.md @@ -2,7 +2,7 @@ Bagian tersisa dari pasal ini membuat daftar garis keturunan Sem ke Abram. -## Inilah riwayat keturunan Sem +# Inilah riwayat keturunan Sem Kalimat ini mengawali daftar keturunan Sem From e10f8499f78496864b79ef76e15ae335689bb621 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:41:32 +0000 Subject: [PATCH 326/456] Update 'gen/11/12.md' --- gen/11/12.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/11/12.md b/gen/11/12.md index 8bb59b405..e02fae9a2 100644 --- a/gen/11/12.md +++ b/gen/11/12.md @@ -1,12 +1,12 @@ -## ia menjadi ayah bagi Selah +# ia menjadi ayah bagi Selah "anaknya yang bernama Selah dilahirkan" -## Selah +# Selah nama orang (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # 403 tahun -##### "empat ratus tiga tahun" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"empat ratus tiga tahun" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) From e248bf60a944a8d6f0c41c50def68fb30e28ba63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:43:00 +0000 Subject: [PATCH 327/456] Update 'gen/11/18.md' --- gen/11/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/11/18.md b/gen/11/18.md index b38809d70..0d1a18c1b 100644 --- a/gen/11/18.md +++ b/gen/11/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 18-19 - # Informasi Umum: Catatan-catatan di Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From d869ab449db0cd20af642a46ca788b2f8fab7cf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:43:48 +0000 Subject: [PATCH 328/456] Update 'gen/11/20.md' --- gen/11/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/11/20.md b/gen/11/20.md index 81cd5e34e..3b5e451d8 100644 --- a/gen/11/20.md +++ b/gen/11/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20-21 - # Informasi Umum: Catatan-catatan di Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](./12.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From 4303309522553111c3a5668714e361e74a416f52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:44:58 +0000 Subject: [PATCH 329/456] Update 'gen/11/22.md' --- gen/11/22.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/11/22.md b/gen/11/22.md index ceff9d1af..881dbbf20 100644 --- a/gen/11/22.md +++ b/gen/11/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 22-23 - # Informasi Umum: Catatan di Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](./12.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From c92d5045393518c2163b6a552790ad60106889bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:46:06 +0000 Subject: [PATCH 330/456] Update 'gen/11/24.md' --- gen/11/24.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/11/24.md b/gen/11/24.md index 442c1ff24..8258ee74e 100644 --- a/gen/11/24.md +++ b/gen/11/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 24-26 - # Infromasi Umum: Catatan di Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat @@ -8,7 +6,7 @@ terjemahannya dalam [Kejadian 11:12-13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/ [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) -## Abram, Nahor, and Haran +# Abram, Nahor, and Haran Kita tidak tahu urutan kelahiran dari anak-anaknya From a454f269e2337e4add74bd47bed5e7fd67e7b72f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:47:03 +0000 Subject: [PATCH 331/456] Update 'gen/11/27.md' --- gen/11/27.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/11/27.md b/gen/11/27.md index 0a16abd35..2708c5106 100644 --- a/gen/11/27.md +++ b/gen/11/27.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 27-28 - # Inilah riwayat keturunan Terah Kalimat ini memberitahukan riwayat keturunan Terah. Kejadian 11:27-25:11 menceritakan tentang keturunan Terah, terutama anaknya Abraham. AT: "Ini adalah riwayat keturunan Terah" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 1361ed5e7c7006a622757b0c25dc3f1fc3980891 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:48:03 +0000 Subject: [PATCH 332/456] Update 'gen/11/29.md' --- gen/11/29.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/11/29.md b/gen/11/29.md index 6e38f2e41..18a7626e5 100644 --- a/gen/11/29.md +++ b/gen/11/29.md @@ -1,10 +1,8 @@ -### Ayat: 29-30 - # mengambil istri "menikahi istri" -## Yiska +# Yiska nama seorang perempuan. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 8bd1239ba0e8374a19f953ef3940fa1c889f8abd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 9 Dec 2019 22:49:17 +0000 Subject: [PATCH 333/456] Update 'gen/11/31.md' --- gen/11/31.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/11/31.md b/gen/11/31.md index e2876b596..ff51db020 100644 --- a/gen/11/31.md +++ b/gen/11/31.md @@ -1,10 +1,8 @@ -### Ayat: 31-32 - # anaknya Kata "anakny" menunjuk kepada Terah -## Sarai, menantunya, istri Abram +# Sarai, menantunya, istri Abram "menantunya Sarai, yang menjadi istri anaknya, Abram" From d8b094adf2444fb37f61099045e9908f4d36b850 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 14:51:04 +0000 Subject: [PATCH 334/456] Update 'gen/12/04.md' --- gen/12/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/12/04.md b/gen/12/04.md index e7a1ab536..728a47254 100644 --- a/gen/12/04.md +++ b/gen/12/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 4-5 - # harta Harta dalam konteks ini termasuk di dalamnya adalah segala jenis binatang dan semua benda mati. From 91448c244bb442a6c6997bda624b0c1950608eb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 14:56:51 +0000 Subject: [PATCH 335/456] Update 'gen/15/01.md' --- gen/15/01.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/15/01.md b/gen/15/01.md index db7992614..df7c7109f 100644 --- a/gen/15/01.md +++ b/gen/15/01.md @@ -1,10 +1,8 @@ -### Ayat 1-3 - # Setelah semua ini "Semua ini" menunjuk pada saat raja-raja berperang dan Abram menyelamatkan tanah Lot. -## datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: "Janganlah takut. +# datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: "Janganlah takut. Ungkapan "Firman TUHAN datang kepada" digunakan untuk memperkenalkan pesan khusus dari Allah. AT: "TUHAN memberikan firman kepada Abram melalui penglihatan. Dia berkata, "Janganlah takut" atau "TUHAN berbicara kepada Abram melalui penglihatan: "Janganlah takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) @@ -22,7 +20,7 @@ Kemungkinan artinya adalah: 1) "DiriKulah segalanya yang kamu butuhkan", atau 2) # Upah -##### Hasil dari tindakan seseorang. Ini seharusnya adalah sebuah penggambaran untuk berkat kasih karunia yang akan Allah berikan kepada Abram. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]] +Hasil dari tindakan seseorang. Ini seharusnya adalah sebuah penggambaran untuk berkat kasih karunia yang akan Allah berikan kepada Abram. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]] # Abram berkata," Apa yang hendak Kau berikan kepadaku" From 3aa608d6e7f8d5f2d477d33fb4d1167828eff281 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 14:58:17 +0000 Subject: [PATCH 336/456] Update 'gen/17/17.md' --- gen/17/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/17/17.md b/gen/17/17.md index ab4fd3db2..5038a0aef 100644 --- a/gen/17/17.md +++ b/gen/17/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 17-18 - # berkata pada dirinya sendiri "Berpikir untuk dirinya sendiri" atau "Berkata ke dirinya secara diam-diam" From 85a18cb234aef80f0c28249c4b1303551c97e6a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:00:08 +0000 Subject: [PATCH 337/456] Update 'gen/17/19.md' --- gen/17/19.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/17/19.md b/gen/17/19.md index 830165ede..cc5c4b1c9 100644 --- a/gen/17/19.md +++ b/gen/17/19.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 19-21 - # Tidak, Sarai istrimu akan melahirkan Allah mengatakan ini untuk memperbaiki kepercayaan Abraham bahwa Sarai tidak bisa memiliki seorang anak. From 16890f0755df185b7f334024e6fd6616b0d8995d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:01:18 +0000 Subject: [PATCH 338/456] Update 'gen/17/22.md' --- gen/17/22.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/17/22.md b/gen/17/22.md index 8f23e0380..12d507066 100644 --- a/gen/17/22.md +++ b/gen/17/22.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 22-23 - # Setelah selesai berbicara dengan dia "Setelah Allah selesai berbicara dengan Abraham" From cf10ab4e81a13520b88eea3599c4e3f07a65728b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:02:35 +0000 Subject: [PATCH 339/456] Update 'gen/17/24.md' --- gen/17/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/17/24.md b/gen/17/24.md index 46d5b4986..f369ce5fb 100644 --- a/gen/17/24.md +++ b/gen/17/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 24-27 - # termasuk semua laki-laki yang lahir di rumah Abraham maupun yang dibelinya dari orang asing "Ini termasuk semua orang yang lahir di dalam rumahnya maupun yang dibelinya dari orang asing" From 10ba95ecbdf373861872eb4b93070a7c04352c1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:04:04 +0000 Subject: [PATCH 340/456] Update 'gen/19/04.md' --- gen/19/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/04.md b/gen/19/04.md index d8ec089dc..223468471 100644 --- a/gen/19/04.md +++ b/gen/19/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 4-5 - # Sebelum mereka berbaring "Sebelum orang-orang yang berada di rumah Lot berbaring untuk tidur" From 93e6a3adf555b76ddd1a328517572909179b98ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:04:56 +0000 Subject: [PATCH 341/456] Update 'gen/19/06.md' --- gen/19/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/06.md b/gen/19/06.md index 0a1ee7bbf..2cf8a09d1 100644 --- a/gen/19/06.md +++ b/gen/19/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 6-8 - # di belakangnya "yang ada di belakangnya" atau "setelah ia pergi" From 86c695cef6acaaa7178f8f863728235730d150d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:06:16 +0000 Subject: [PATCH 342/456] Update 'gen/19/09.md' --- gen/19/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/09.md b/gen/19/09.md index fde1a9135..6d58fc9da 100644 --- a/gen/19/09.md +++ b/gen/19/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 9 - # Minggirlah "Menyingkirlah!" atau "Pergi dari hadapan kami!" From 3e45490ec64980e4775c8d39d27d5e9788997e51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:07:16 +0000 Subject: [PATCH 343/456] Update 'gen/19/10.md' --- gen/19/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/10.md b/gen/19/10.md index ed94cecb5..3c27fad1c 100644 --- a/gen/19/10.md +++ b/gen/19/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 10-11 - # Namun, kedua orang itu "Namun, kedua tamu Lot" atau "Namun, kedua malaikat itu" From 1b79633855cc7e4c09f11d9156fddbe8fa5f5923 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:08:10 +0000 Subject: [PATCH 344/456] Update 'gen/19/12.md' --- gen/19/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/12.md b/gen/19/12.md index 367c00c45..7eadd7fd2 100644 --- a/gen/19/12.md +++ b/gen/19/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 12-13 - # Lalu, orang itu berkata "Lalu, kedua orang itu berkata" atau "Lalu, malaikat-malaikat itu berkata" From e6495bf6a6f0961da4162955b4de2a9802c684d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:09:12 +0000 Subject: [PATCH 345/456] Update 'gen/19/14.md' --- gen/19/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/14.md b/gen/19/14.md index 5bff2760f..38fbc4e30 100644 --- a/gen/19/14.md +++ b/gen/19/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 14-15 - # pergilah Lot "Jadi Lot pergi dari rumahnya" From 66876bc572c53dc6b0d29813319eb6065cf042a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:11:18 +0000 Subject: [PATCH 346/456] Update 'gen/19/16.md' --- gen/19/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/16.md b/gen/19/16.md index 8bc6e4b45..d36660d29 100644 --- a/gen/19/16.md +++ b/gen/19/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 16-17 - # Akan tetapi, dia berlama-lama "Namun Lot ragu" atau "Namun Lot tidak kunjung pergi" From d8fe170b28d3dd6a847ef7403e9546575a02925f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:12:12 +0000 Subject: [PATCH 347/456] Update 'gen/19/18.md' --- gen/19/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/18.md b/gen/19/18.md index 5abc3b50b..8ee66d8fb 100644 --- a/gen/19/18.md +++ b/gen/19/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 18-20 - # Hambamu ini sudah menerima belas kasihan dari tuanku Frasa "menerima belas kasihan" adalah sebuah ungkapan yang berarti seseorang menyetujuinya. Kata "mata" di sini adalah sebuah ungkapan dari penglihatan, penglihatan adalah sebuah gambaran tentang penilaiannya. AT: "Engkau telah disenangkan olehku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 26c1b07310befff33c4a3a88d65c52446a0bf471 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:13:19 +0000 Subject: [PATCH 348/456] Update 'gen/19/21.md' --- gen/19/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/21.md b/gen/19/21.md index 54cb28192..cdfc6793c 100644 --- a/gen/19/21.md +++ b/gen/19/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 21-22 - # aku mengabulkan permintaanmu "Aku akan melakukan sesuai dengan apa yang kau minta" From 12be6dc63cd13c9d6b2629e356f39261069207fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:14:40 +0000 Subject: [PATCH 349/456] Update 'gen/19/23.md' --- gen/19/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/23.md b/gen/19/23.md index 119bb4b8a..5f413187e 100644 --- a/gen/19/23.md +++ b/gen/19/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 23-25 - # Matahari baru saja terbit "Matahari telah terbit di bumi." Frasa "di bumi" dapat dihilangkan seperti pada BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis tidak menerjemahkannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 3111d4afcaff17151d27e3cfd3ad10191f93b4f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:15:50 +0000 Subject: [PATCH 350/456] Update 'gen/19/26.md' --- gen/19/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/26.md b/gen/19/26.md index 24b2bc43e..89539780e 100644 --- a/gen/19/26.md +++ b/gen/19/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 26-28 - # menjadi tiang garam "Ia menjadi seperti patung garam" atau "tubuhnya menjadi seperti batu tinggi dari garam." Karena ia tidak menaati malaikat yang berkata kepada mereka untuk tidak berbalik melihat kota itu, Allah membuatnya menjadi sesuatu seperti patung yang terbuat dari batu garam. From 099d0339a8a34fa94b6a8f9618e198a0d4dee259 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:16:48 +0000 Subject: [PATCH 351/456] Update 'gen/19/31.md' --- gen/19/31.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/31.md b/gen/19/31.md index dca972d33..95dc4d50c 100644 --- a/gen/19/31.md +++ b/gen/19/31.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 31-33 - # yang pertama lahir ... yang lebih muda "pertama lahir" dan "lebih muda" adalah kata sifat nominal yang mengacu kepada kedua anak perempuan Lot secara berurutan sesuai umur mereka. AT: "Anak pertama Lot ... Anak terakhir Lot" atau "Anak perempuannya yang lebih tua ... anak perempuannya yang lebih muda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) From ec19132dae423ab0076f26637926fcc3ef922a89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:18:31 +0000 Subject: [PATCH 352/456] Update 'gen/19/34.md' --- gen/19/34.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/34.md b/gen/19/34.md index f873a8791..7921e7aec 100644 --- a/gen/19/34.md +++ b/gen/19/34.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat 34-35 - # Mari kita juga membuatnya mabuk anggur... atau ketika ia pergi Tergantung bagaimana ini menerjemahkan frasa ini dalam [Kejadian 19:32-33](./31.md). From 6a0e22baeea8e8a694a9c1c1f00dceb5770ec430 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:19:46 +0000 Subject: [PATCH 353/456] Update 'gen/19/36.md' --- gen/19/36.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/36.md b/gen/19/36.md index be274cce5..42f7aaff5 100644 --- a/gen/19/36.md +++ b/gen/19/36.md @@ -1,5 +1,3 @@ -##### **Ayat: 36-38** - # mengandunglah kedua anak perempuan Lot oleh ayah mereka "menjadi hamil oleh ayah mereka" atau "mengandung dengan ayah mereka" From d02d4b7e715ad5741e7ba6f70fc77ee4cd9a6196 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:27:09 +0000 Subject: [PATCH 354/456] Update 'gen/20/01.md' --- gen/20/01.md | 10 ---------- 1 file changed, 10 deletions(-) diff --git a/gen/20/01.md b/gen/20/01.md index 79db2a22c..872e5d245 100644 --- a/gen/20/01.md +++ b/gen/20/01.md @@ -22,13 +22,3 @@ Ini adalah cara yang kuat untuk mengucapkan sang raja akan binasa. AT: "kamu aka "Perempuan yang telah menikah" -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/negev]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/kadesh]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/foreigner]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/gerar]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/sarah]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abimelech]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/dream]] \ No newline at end of file From abe23b4cdd8b053157e4a032b9cc50928120208b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:28:30 +0000 Subject: [PATCH 355/456] Update 'gen/20/04.md' --- gen/20/04.md | 7 ------- 1 file changed, 7 deletions(-) diff --git a/gen/20/04.md b/gen/20/04.md index d88e8f9f9..f6f6f609c 100644 --- a/gen/20/04.md +++ b/gen/20/04.md @@ -26,10 +26,3 @@ Kata-kata "Abraham sendiri" dan "perempuan itu sendiri" digunakan sebagai peneka Di sini "hati" berarti pikiran-pikiran dan atau niat-niatnya. Juga "tangan" berarti tindakan-tindakannya. AT: " Aku melakukan ini dengan niat dan tujuan yang baik" atau "Aku melakukan ini tidak dengan pikiran yang jahat atau tindakan yang jahat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abimelech]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/nation]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heart]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/innocent]] \ No newline at end of file From f3973741247233966ac1e698eb9a24217b827909 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:30:35 +0000 Subject: [PATCH 356/456] Update 'gen/20/06.md' --- gen/20/06.md | 10 +--------- 1 file changed, 1 insertion(+), 9 deletions(-) diff --git a/gen/20/06.md b/gen/20/06.md index 17f2397a4..1ecd9cab2 100644 --- a/gen/20/06.md +++ b/gen/20/06.md @@ -10,7 +10,7 @@ Di sini "hati" berarti pikiran-pikiran atau niat-niatnya. AT: "kamu melakukan in Ini adalah kata yang halus untuk bersetubuh dengan Sarah. AT: "untuk tidur bersamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -## istri orang itu +# istri orang itu "Istri Abraham" @@ -22,11 +22,3 @@ Ini adalah kata yang halus untuk bersetubuh dengan Sarah. AT: "untuk tidur bersa "Semua orang-orangmu" -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/dream]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heart]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pray]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/restore]] \ No newline at end of file From ea00fe4b7b40e8b40df7074fa629519b5ffbe130 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:31:52 +0000 Subject: [PATCH 357/456] Update 'gen/20/08.md' --- gen/20/08.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/gen/20/08.md b/gen/20/08.md index d6d0c0b73..edaad631d 100644 --- a/gen/20/08.md +++ b/gen/20/08.md @@ -28,8 +28,3 @@ Di sini "kerajaan" berarti untuk orang-orang. AT: "orang-orang di dalam kerajaan # Kata-kata Terjemahaan -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abimelech]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] \ No newline at end of file From b40b8aca0fddf14f7fad5ad9a0377eaa16bf1e9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:32:53 +0000 Subject: [PATCH 358/456] Update 'gen/20/10.md' --- gen/20/10.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/gen/20/10.md b/gen/20/10.md index f1c4860a2..1b19ad1b1 100644 --- a/gen/20/10.md +++ b/gen/20/10.md @@ -22,8 +22,3 @@ ini berarti sungguh-sungguh menghormati Allah dan menunjukkan rasa hormat itu de "kita mempunyai ayah yang sama, namun mempunyai ibu yang berbeda" -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abimelech]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/fear]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file From 49f463847147928bb873e97d8a55a990a6481922 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:34:18 +0000 Subject: [PATCH 359/456] Update 'gen/20/13.md' --- gen/20/13.md | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/gen/20/13.md b/gen/20/13.md index b2d81335a..88dafe8d4 100644 --- a/gen/20/13.md +++ b/gen/20/13.md @@ -14,12 +14,3 @@ Hal ini bisa dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. AT: "Aku berkata kepada "Abimelekh membawa beberapa" -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faithful]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abimelech]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sheep]] - * [[rc://id/tw/dict/bible//ox]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/sarah]] \ No newline at end of file From edfccabd53145c7a89d6084e34eb7def791c7857 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:35:37 +0000 Subject: [PATCH 360/456] Update 'gen/20/15.md' --- gen/20/15.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/20/15.md b/gen/20/15.md index f7e527566..ff62c9bd7 100644 --- a/gen/20/15.md +++ b/gen/20/15.md @@ -24,13 +24,9 @@ Memberi uang untuk membuktikan ke orang lainnya bahwa Sara tidak bersalah seolah # di hadapan -##### "di hadapan" menunjukan pengelihatan, dan pengelihatan mewakili pikiran-pikiran atau penilaian. AT: "di dalam pendapat" atau "di dalam penilaian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] +"di hadapan" menunjukan pengelihatan, dan pengelihatan mewakili pikiran-pikiran atau penilaian. AT: "di dalam pendapat" atau "di dalam penilaian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] # di hadapan semua orang, kamu tidak bersalah Ungkapan pasif "dibuat benar" bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Setiap orang akan mengetahui bahwa kamu tidak bersalah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abimelech]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/sarah]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/silver]] \ No newline at end of file From 4b3784f7f0a196e04845fd1e90c7221c81c5b33c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:55:52 +0000 Subject: [PATCH 361/456] Update 'gen/20/17.md' --- gen/20/17.md | 10 ---------- 1 file changed, 10 deletions(-) diff --git a/gen/20/17.md b/gen/20/17.md index 81e49a098..f2133049a 100644 --- a/gen/20/17.md +++ b/gen/20/17.md @@ -6,13 +6,3 @@ Makna sepenuhnya bisa dinyatakan dengan jelas. AT: "karena Abimelekh telah mengambil istri Abraham yang berna Sara." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pray]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/heal]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abimelech]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/household]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/sarah]] \ No newline at end of file From cca89a6728cc21117ab4aaf3fc0c5ab9ae6e2272 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:57:09 +0000 Subject: [PATCH 362/456] Update 'gen/22/04.md' --- gen/22/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/22/04.md b/gen/22/04.md index 0ff48f97c..f2c016bc3 100644 --- a/gen/22/04.md +++ b/gen/22/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Pada hari yang ketiga +# Pada hari yang ketiga Kata "ketiga" adalah angka urutan nomor tiga. AT: "Setelah berkelana selama 3 hari" From 693450272f4efcfed5270dac2480cc1868ccb322 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:58:11 +0000 Subject: [PATCH 363/456] Update 'gen/22/07.md' --- gen/22/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/22/07.md b/gen/22/07.md index 58334f0bd..11a67f1d9 100644 --- a/gen/22/07.md +++ b/gen/22/07.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Ayah +# Ayah Kata ini adalah panggilan kasih dari anak ketika berbicara ke ayahnya. -## Ya, nak +# Ya, nak "Ya, aku mendengarkan" atau "Ya, ada apa?" Lihat bagaimana kamu menerjemahkan kalimat ini di [Kejadian 22:1](./01.md). From 49dcb1b6b1b20f4dd8009fa122b1575ac2eb0894 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 15:59:11 +0000 Subject: [PATCH 364/456] Update 'gen/22/11.md' --- gen/22/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/22/11.md b/gen/22/11.md index 5f1b55799..a2917ab9b 100644 --- a/gen/22/11.md +++ b/gen/22/11.md @@ -20,7 +20,7 @@ Frasa "Jangan apa-apakan anakmu" adalah cara untuk mengatakan "jangan sakiti." A Kata "Aku" dan "diriku" merujuk kepada TUHAN. Ketika menerjemahkan kata-kata yang dikutip, lakukan seperti kata malaikat TUHAN dan gunakan "aku" dan "diriku" ketika merujuk ke TUHAN. -## engkau takut akan Tuhan  +# engkau takut akan Tuhan  Kalimat ini merujuk ke hormat yang dalam kepada Tuhan  dan menunjukan rasa hormatnya dengan mematuhinya. From 7adaf53c49a9f0b3337e3e4bd7a4ed46cb1869dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 16:00:15 +0000 Subject: [PATCH 365/456] Update 'gen/22/15.md' --- gen/22/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/22/15.md b/gen/22/15.md index c2877f35e..886ca8ce6 100644 --- a/gen/22/15.md +++ b/gen/22/15.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kata "kedua" adalah angka urutan untuk nomor 2. AT: "lagi" Disini kata "surga" merujuk ke tempat dimana Allah tinggal -## berkata demikianlah firman TUHAN +# berkata demikianlah firman TUHAN "mengatakan pesan dari TUHAN" or "mengumumkan kata-kata dari TUHAN." Ini adalah cara yang formal untuk mengatakan kata-kata yang berasal dari TUHAN From 3fdba479a26e952f5d8ea7e65fd67598beb1e9bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 16:10:58 +0000 Subject: [PATCH 366/456] Update 'gen/24/12.md' --- gen/24/12.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/24/12.md b/gen/24/12.md index 6208d8624..a535827df 100644 --- a/gen/24/12.md +++ b/gen/24/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ # buatlah aku berhasil pada hari ini dan tunjukkanlah kemurahanMu kepada tuanku Abraham -Kamu bisa menyatakan ini dengan menghubungkan kata "oleh". Ini membuat jelas bagaimana hamba itu ingin Allah untuk menunjukkan perjanjian kesetiaan. AT:"Tunjukkan janji yang menunjukkan kesetiaan kepada tuanku Abraham dengan memberi aku keberhasilan hari ini" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) +Kamu bisa menyatakan ini dengan menghubungkan kata "oleh". Ini membuat jelas bagaimana hamba itu ingin Allah untuk menunjukkan perjanjian kesetiaan. AT:"Tunjukkan janji yang menunjukkan kesetiaan kepada tuanku Abraham dengan memberi aku keberhasilan hari ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) # berikan aku keberhasilan @@ -12,7 +12,7 @@ Kamu bisa menyatakan ini dengan menghubungkan kata "oleh". Ini membuat jelas bag # Tunjukkan kesetiaan kepada tuanku Abraham. -Kata benda "kesetiaan" bisa dinyatakan sebagai "setia." AT :"Jadilah setia kepada perjanjianMu yang Kau miliki dengan tuanku Abraham" atau "Jadilah setia kepada tuanku Abraham"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Kata benda "kesetiaan" bisa dinyatakan sebagai "setia." AT :"Jadilah setia kepada perjanjianMu yang Kau miliki dengan tuanku Abraham" atau "Jadilah setia kepada tuanku Abraham" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Lihatlah, aku berdiri di sini @@ -32,7 +32,7 @@ Kata benda "kesetiaan" bisa dinyatakan sebagai "setia." AT :"Jadilah setia kepad # Ketika aku berkata kepada gadis muda itu,'Tolong turunkan gucimu supaya aku bisa minum,' -Ini adalah sebuah kutipan dengan sebuah kutipan. Ini bisa ditunjukkan dengan sebuah kutipan tidak langsung. AT :"Ketika aku meminta gadis muda untuk membiarkan aku minum dari gucinya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Ini adalah sebuah kutipan dengan sebuah kutipan. Ini bisa ditunjukkan dengan sebuah kutipan tidak langsung. AT :"Ketika aku meminta gadis muda untuk membiarkan aku minum dari gucinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Tolong turunkan gucimu   From d73a40820ee6b61cb33427533059200a39dfc009 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 16:17:29 +0000 Subject: [PATCH 367/456] Update 'gen/26/21.md' --- gen/26/21.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/26/21.md b/gen/26/21.md index 3d3edf329..cac64d13d 100644 --- a/gen/26/21.md +++ b/gen/26/21.md @@ -22,7 +22,6 @@ Penerjemah mungkin bisa menambahkan catatan kaki yang mengatakan  "nama Rehobot Ishak sedang berbicara tentang dirinya dan kelurga serta hambanya -##### Kata-kata Translation +Kata-kata Translation - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/well]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/prosper]] \ No newline at end of file + \ No newline at end of file From 2284afa4c05bc75a488d7f58847addb0690f50a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 10 Dec 2019 16:22:32 +0000 Subject: [PATCH 368/456] Update 'gen/29/28.md' --- gen/29/28.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/29/28.md b/gen/29/28.md index 0343d3e8a..8c1b621e6 100644 --- a/gen/29/28.md +++ b/gen/29/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Bilha -##### Ini adalah nama pembantu perempuan Rahel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama pembantu perempuan Rahel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Yakub tidur dengan Rahel From baaba769555cc3ab7ea1efe7c77a4f48bce802e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:05:43 +0000 Subject: [PATCH 369/456] Update 'gen/31/07.md' --- gen/31/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/31/07.md b/gen/31/07.md index fe3b50a42..32ec3bd5d 100644 --- a/gen/31/07.md +++ b/gen/31/07.md @@ -22,7 +22,7 @@ kemungkinan maknanya adalah 1) kerugian fisik atau 2) menyebabkan Yakub menderit "binatang yang bergaris" -## Demikianlah Allah telah mengambil ternak dari ayahmu dan memberikannya kepadaku +# Demikianlah Allah telah mengambil ternak dari ayahmu dan memberikannya kepadaku "Ini adalah cara Allah memberikan ayahmu ternak kepadaku" From b5b0dfc488ed16cbe5d640d18c04ec7fa84bcf47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:06:40 +0000 Subject: [PATCH 370/456] Update 'gen/31/34.md' --- gen/31/34.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/31/34.md b/gen/31/34.md index d89d7b041..b03421026 100644 --- a/gen/31/34.md +++ b/gen/31/34.md @@ -12,7 +12,7 @@ sebuah tempat duduk di punggung seekor binatang sehingga orang dapat mengendarai Panggilan seseorang dengan kata "ayahku" adalah cara untuk menghormati mereka. -## Aku tidak sanggup berdiri di depanmu +# Aku tidak sanggup berdiri di depanmu "karena aku tidak dapat berdiri di depanmu" From 8dff3271abe05c7becb038acbb6f40577d4f8ade Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:09:16 +0000 Subject: [PATCH 371/456] Update 'gen/31/38.md' --- gen/31/38.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/31/38.md b/gen/31/38.md index 6f06bc6d3..991c3c00b 100644 --- a/gen/31/38.md +++ b/gen/31/38.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yakub melanjutkan berbicara ke Laban. # dua puluh tahun -##### "20 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"20 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # seekor anak domba @@ -20,7 +20,7 @@ Ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "Ketika bi # aku sendiri selalu membayarnya -Yakub menghitung semua binatang yang mati sebagai kerugian dari ternaknya seolah-olah sebagai beban yang harus dipikulnya. Terjemahan lainnya: Sebaliknya daripada menghitung kerugian dari ternakmu, aku menghitung sebagai kerugian dari ternakku." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yakub menghitung semua binatang yang mati sebagai kerugian dari ternaknya seolah-olah sebagai beban yang harus dipikulnya. Terjemahan lainnya: Sebaliknya daripada menghitung kerugian dari ternakmu, aku menghitung sebagai kerugian dari ternakku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kamu memintaku mengganti binatang yang dicuri baik pada siang hari maupun pada malam hari. From a1f60ab0737abad6b936c8f315673970a93b6302 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:12:05 +0000 Subject: [PATCH 372/456] Update 'gen/32/09.md' --- gen/32/09.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/32/09.md b/gen/32/09.md index 19c8add96..890d1e788 100644 --- a/gen/32/09.md +++ b/gen/32/09.md @@ -2,11 +2,11 @@ Tidak menunjuk kepada allah lain, tetapi kepada satu-satunya Allah yang mereka sembah. Terjemahan lainnya: "TUHAN, yang adalah Allah dari kakekku Abraham dan ayahku Ishak" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## TUHAN, Engkau mengatakan kepadaku untuk kembali ke negeriku dan kepada keluargaku. Engkau mengatakan bahwa Engkau akan melakukan yang baik kepadaku +# TUHAN, Engkau mengatakan kepadaku untuk kembali ke negeriku dan kepada keluargaku. Engkau mengatakan bahwa Engkau akan melakukan yang baik kepadaku Ini merupakan sebuah kutipan dalam sebuah kutipan. Dapat dinyatakan dalam kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "TUHAN, Engkau yang mengatakan aku harus kembali ke negeriku dan kaum keluargaku, dan Engkau akan membuat aku makmur"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) -## ke keluargamu +# ke keluargamu "ke keluargamu" @@ -20,7 +20,7 @@ kata benda abstrak "kesetiaan" dan "kepercayaan" dapat dinyatakan sebagai "berim # hambamu -##### cara yang sopan untuk mengatakan "aku." +cara yang sopan untuk mengatakan "aku." # sekarang aku memiliki harta yang cukup untuk dibagi ke dalam dua rombongan besar From ce3009808f4dd798ad8f02d6eadbfe9aa5e73e95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:13:27 +0000 Subject: [PATCH 373/456] Update 'gen/32/17.md' --- gen/32/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/32/17.md b/gen/32/17.md index b23f4073d..7a2604e11 100644 --- a/gen/32/17.md +++ b/gen/32/17.md @@ -10,11 +10,11 @@ Ini merupakan sebuah kutipan dalam kutipan. dapat dinyatakan sebagai kutipan tid "Siapa tuanmu?" -## Ternak siapakah  +# Ternak siapakah  "Siapa yang memiliki hewan ternak ini?" -## Kamu harus menjawab, 'Ternak ini milik hambamu Yakub. Ia mengirimnya sebagai pemberian kepada tuanku Esau. Dan, ia juga akan datang di belakang kami.' +# Kamu harus menjawab, 'Ternak ini milik hambamu Yakub. Ia mengirimnya sebagai pemberian kepada tuanku Esau. Dan, ia juga akan datang di belakang kami.' Ini merupakan sebuah kutipan dalam kutipan. Dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Maka aku ingin kau beritahu dia bahwa semua ternak ini milik Yakub, hambanya, dan dia memberikannya kepada tuannya, Esau. Katakan kepadanya Yakub sedang dalam perjalanan untuk menemuinnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) From 8efc1024f47b122fef472fb948bb5cdadb2daf29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:15:26 +0000 Subject: [PATCH 374/456] Update 'gen/32/24.md' --- gen/32/24.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/32/24.md b/gen/32/24.md index 9737829a3..f644efa84 100644 --- a/gen/32/24.md +++ b/gen/32/24.md @@ -22,6 +22,6 @@ Di sini "memberkati" berarti mengucapkan berkat secara formal kepada seseorang a Dapat dinyatakan dalam bentik positif. AT: "Tentu tidak! Kau harus memberkatiku terlebih dahulu, lalu aku akan membiarkanmu pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) -#### Kata Terjemahan +Kata Terjemahan - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]] \ No newline at end of file + \ No newline at end of file From 6844c20f033b989f91ff46320bf833f560143265 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:16:48 +0000 Subject: [PATCH 375/456] Update 'gen/32/31.md' --- gen/32/31.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/32/31.md b/gen/32/31.md index 4c6089c42..8529b54c6 100644 --- a/gen/32/31.md +++ b/gen/32/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jadi sampai hari ini pun  -Ini menandai perubahan dari cerita ke informasi latar belakang tentang keturunan Israel (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) +Ini menandai perubahan dari cerita ke informasi latar belakang tentang keturunan Israel (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) # hari ini pun @@ -12,7 +12,7 @@ artinya adalah otot yang menghubungkan tulang paha ke rongga paha. # pangkal paha -##### "rongga paha" +"rongga paha" # terkilir From de16e42ac18117e18d286e56493881572d640a32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:19:02 +0000 Subject: [PATCH 376/456] Update 'gen/34/14.md' --- gen/34/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/34/14.md b/gen/34/14.md index 78635265d..d913a6be9 100644 --- a/gen/34/14.md +++ b/gen/34/14.md @@ -12,5 +12,5 @@ # memberikan anak perempuan kami kepadamu ... bawa anakmu sendiri -##### di sini artinya mereka akan mengizinkan seseorang dari keluarga Yakub untuk menikahi seseorang yang tinggal di negeri Hamor. +di sini artinya mereka akan mengizinkan seseorang dari keluarga Yakub untuk menikahi seseorang yang tinggal di negeri Hamor. From 78a2f7a9d1641bce4dbdead594b14b33bf32c2e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:20:08 +0000 Subject: [PATCH 377/456] Update 'gen/34/22.md' --- gen/34/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/34/22.md b/gen/34/22.md index 0f7143beb..91671c201 100644 --- a/gen/34/22.md +++ b/gen/34/22.md @@ -2,11 +2,11 @@ Hamor dan Sikhem anaknya, lanjut berbicara kepada para tua-tua kota -## Hanya, inilah syarat yang diminta orang-orang itu untuk dapat hidup bersama dengan kita dan menjadi satu bangsa: setiap laki-laki di antara kita harus disunat seperti mereka +# Hanya, inilah syarat yang diminta orang-orang itu untuk dapat hidup bersama dengan kita dan menjadi satu bangsa: setiap laki-laki di antara kita harus disunat seperti mereka "Hanya jika setiap laki-laki diantara kita harus disunat, seperti mereka para lelaki Israel yang disunat, akankah mereka setuju untuk hidup diantara kita dan menyatu menjadi satu kesatuan dengan kita" -## Bukankah nantinya ternak, harta, dan hewan-hewan mereka yang lainnya akan menjadi milik kita?   +# Bukankah nantinya ternak, harta, dan hewan-hewan mereka yang lainnya akan menjadi milik kita?   Sikhem menggunakan sebuah pertanyaan untuk menegaskan bahwa harta dan barang-barang Yakub akan menjadi milik Sikhem dan orang-orangnya. Ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan.Terjemahan lainnya: "Seluruh binatang dan hartanya akan menjadi milik kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 2ce455bfb2f264e28db64a1f0fe3e86ff22e6c8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:21:41 +0000 Subject: [PATCH 378/456] Update 'gen/34/27.md' --- gen/34/27.md | 10 ++-------- 1 file changed, 2 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/gen/34/27.md b/gen/34/27.md index b1ea84572..b15c8b2d2 100644 --- a/gen/34/27.md +++ b/gen/34/27.md @@ -26,12 +26,6 @@ Ini berarti bahwa Sikhem telah mempermalukan dan menodai Dina dengan memaksanya "mereka menawan seluruh anak dan istirnya" -#### Kata-kata Kerjemahan +Kata-kata Kerjemahan - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jacob]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/defile]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/flock]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/donkey]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/house]] \ No newline at end of file + \ No newline at end of file From 8b29c3170de7b0b7481d15c6480c61d292797a5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:23:21 +0000 Subject: [PATCH 379/456] Update 'gen/34/30.md' --- gen/34/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/34/30.md b/gen/34/30.md index a1df6d25b..c2939e5da 100644 --- a/gen/34/30.md +++ b/gen/34/30.md @@ -6,7 +6,7 @@ Menyebabkan seseorang mengalami masalah seolah-olah bahwa masalah tersebut menja Menyebabkan semua orang yang berada di sekitar Yakub membencinya, seolah-olah apa yang dilakukan anak laki-lakinya membuat dia terkesan buruk dalam pandangan. Ini bisa diterjemahkan sebagai kalimat baru. Terjemahan lainnya: "Kamu telah memberikan kesan yang buruk bagi orang-orang yang hidup dalam Negeri" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Aku hanya sedikit jumlahnya ... terhadap aku dan menyerang aku, maka aku dan keluargaku akan hancur +# Aku hanya sedikit jumlahnya ... terhadap aku dan menyerang aku, maka aku dan keluargaku akan hancur Di sini kata "Aku" dan "diriku" mengacu pada semua umat Yakub. Yakub hanya berkata "Aku" atau "diriku" sejak dia menjadi pemimpin. Terjemahan lainnya: "Rumah tanggaku kecil ... menentang kita dan menghancurkan kita, kemudian mereka akan menghancurkan kita semua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From ed0c0f071908415b12ce988207f5d3f9934ebb56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:24:27 +0000 Subject: [PATCH 380/456] Update 'gen/35/01.md' --- gen/35/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/35/01.md b/gen/35/01.md index 3a38a039a..cefbf1da5 100644 --- a/gen/35/01.md +++ b/gen/35/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ Frasa "Bangunlah, naiklah" digunakan karena Betel lebih tinggi datarannya daripada Sikhem. -## Bangunlah sebuah altar bagi Allah +# Bangunlah sebuah altar bagi Allah Allah berbicara tentang dirinya sebagai orang ketiga. Terjemahan lainnya: "Buatlah sebuah altar di sini untukKu, Allahmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) From 46b316413466ab433661ac0272e4edc13a26e32f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:25:48 +0000 Subject: [PATCH 381/456] Update 'gen/35/26.md' --- gen/35/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/35/26.md b/gen/35/26.md index fd427b525..ba15117e4 100644 --- a/gen/35/26.md +++ b/gen/35/26.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini menyatakan bahwa Benyamin tidak termasuk karena ia lahir di tanah Kanaan di # Yakub pergi kepada ayahnya Ishak -##### disini "datang" dapat dinyatakan sebagai "pergi"  +disini "datang" dapat dinyatakan sebagai "pergi"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]]) From d80f26d3863486179921e8dedafe0a9921630fd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:28:01 +0000 Subject: [PATCH 382/456] Update 'gen/36/09.md' --- gen/36/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/36/09.md b/gen/36/09.md index 2f63ceef1..618b6b0c0 100644 --- a/gen/36/09.md +++ b/gen/36/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kalimat ini mengenalkan kisah keturunan-keturunan Esau dalam Kejadian 36:9-43.Te # di wilayah perbukitan Seir  -Ini berarti bahwa mereka tinggal di daerah perbukitan Seir. Makna penuh dari hal ini mungkin dapat dibuat secara tersurat. Terjemahan lainnya: "yang hidup di perbukitan Seir" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini berarti bahwa mereka tinggal di daerah perbukitan Seir. Makna penuh dari hal ini mungkin dapat dibuat secara tersurat. Terjemahan lainnya: "yang hidup di perbukitan Seir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Elifas ... Rehuel @@ -16,7 +16,7 @@ Ini adalah nama-nama dari istri-istri Esau. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan n # Teman, Omar, Zefo, Gaetam, dan Kenas ... Amalek -Ini adalah nama-nama dari anak-anak laki Elifas. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama dari anak-anak laki Elifas. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Timna From 9d9e339b5659c2b23260f6aca10f87ff40b7c7ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:34:42 +0000 Subject: [PATCH 383/456] Update 'gen/36/20.md' --- gen/36/20.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/36/20.md b/gen/36/20.md index dea4aa29a..48facdb68 100644 --- a/gen/36/20.md +++ b/gen/36/20.md @@ -22,6 +22,5 @@ Ini adalah nama dari seorang perempuan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -#### Kata Terjemahan +Kata Terjemahan - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/edom]] \ No newline at end of file From d6a4046bddb843c7cea2383b45b87a0c1eaea450 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:36:23 +0000 Subject: [PATCH 384/456] Update 'gen/38/08.md' --- gen/38/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/38/08.md b/gen/38/08.md index 221284325..a1980bb41 100644 --- a/gen/38/08.md +++ b/gen/38/08.md @@ -6,7 +6,7 @@ Ini adalah nama dari salah satu anak Yehuda. Lihat bagaimana kamu dapat menerjem Ini mengacu kepada kebiasaan di mana ketika saudara tertua meninggal dan sebelumnya mereka belum mendapatkan seorang anak laki-laki, saudara tertua yang lainnya harus menikah dan berhubungan seksual dengan janda tersebut. Ketika janda tersebut melahirkan anak laki-laki pertama, anak itu menjadi anak dari saudara yang telah meninggal dan dia akan menerima warisan dari saudara tertua itu -## Itu adalah jahat menurut pandangan TUHAN +# Itu adalah jahat menurut pandangan TUHAN Kata "pandangan" mengacu pada TUHAN menyaksikan kejahatan Onan. Terjemahan lainnya: "itu adalah jahat dan TUHAN melihat itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 6f04f60445f604a39d53bd2ebd791a9ce69eb950 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:37:29 +0000 Subject: [PATCH 385/456] Update 'gen/40/01.md' --- gen/40/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/40/01.md b/gen/40/01.md index 3536ae76c..0e8243263 100644 --- a/gen/40/01.md +++ b/gen/40/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Suatu ketika +# Suatu ketika Frasa ini digunakan untuk menandai peristiwa baru dalam kisah. From dd374f564bb9c97fc2bd82a97f6292eb9387204d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:40:23 +0000 Subject: [PATCH 386/456] Update 'gen/40/20.md' --- gen/40/20.md | 14 ++++---------- 1 file changed, 4 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/gen/40/20.md b/gen/40/20.md index 1c00527ec..9f2a0d2be 100644 --- a/gen/40/20.md +++ b/gen/40/20.md @@ -1,8 +1,6 @@ # Tiga hari kemudian -"Setelah itu, pada hari yang ketiga." Frasa "kemudian" digunakan kejadian di suatu cerita. - -(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) +"Setelah itu, pada hari yang ketiga." Frasa "kemudian" digunakan kejadian di suatu cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Ia membuat pesta @@ -18,17 +16,13 @@ Kalimat ini merujuk ke orang yang membuat makanan untuk raja. Lihat bagaimana ka # Ia mengembalikan kepala pelayan anggur ke tanggungjawabnya semula -##### "Tanggung jawab" kepala pelayan anggur merujuk ke pekerjaannya sebagai kepala pelayan anggur. Terjemahan lainnya: "Dia memberikan kepala pelayan anggur pekerjaannya kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Tanggung jawab" kepala pelayan anggur merujuk ke pekerjaannya sebagai kepala pelayan anggur. Terjemahan lainnya: "Dia memberikan kepala pelayan anggur pekerjaannya kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tetapi dia menggantung kepala tukang roti -Firaun tidak secara pribadi menggantung tukang rotinya, namun ia memerintahkan supaya dia digantung. Terjemahan lainnya: "Namun dia memerintahkan supaya si tukang roti digantung" atau "namun dia memerintahkan para penjaga untuk menggantung si tukang roti" - -(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Firaun tidak secara pribadi menggantung tukang rotinya, namun ia memerintahkan supaya dia digantung. Terjemahan lainnya: "Namun dia memerintahkan supaya si tukang roti digantung" atau "namun dia memerintahkan para penjaga untuk menggantung si tukang roti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # seperti yang Yusuf artikan ke mereka -Kalimat ini merujuk kepada saat dimana Yusuf mengartikan mimpi mereka. Terjemahan lainnya: "seperti yang Yusuf katakan apa yang akan terjadi ketika dia mengartikan mimpi kedua orang itu." - -(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Kalimat ini merujuk kepada saat dimana Yusuf mengartikan mimpi mereka. Terjemahan lainnya: "seperti yang Yusuf katakan apa yang akan terjadi ketika dia mengartikan mimpi kedua orang itu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 15bdda619bcc30bbf88fcb54dcdec16f786ea776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:41:37 +0000 Subject: [PATCH 387/456] Update 'gen/42/05.md' --- gen/42/05.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/42/05.md b/gen/42/05.md index ccb8c416c..91a3c5eb5 100644 --- a/gen/42/05.md +++ b/gen/42/05.md @@ -1,10 +1,8 @@ -#### Ayat: 5-6 - # Diantara mereka yang datang, anak-anak Israel datang untuk berbelanja Kata "datang" dapat diterjemahkan menjadi kata "pergi." Juga, kata gandum" dan "Mesir" dalam konteks ini dapat dipahami. Terjemahan lainnya: "Putra-putra Israel pergi membeli gandum bersama-sama dengan mereka yang berangkat ke Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]]dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -## Sekarang Yusuf +# Sekarang Yusuf Kata "sekarang" menandai perubahan dari cerita ke informasi mengenai latar belakang Yusuf. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) From 26040173514575b3e46e6fe74b0f26798d2ff8ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:42:45 +0000 Subject: [PATCH 388/456] Update 'gen/42/07.md' --- gen/42/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/07.md b/gen/42/07.md index a92b9f7ca..054632da3 100644 --- a/gen/42/07.md +++ b/gen/42/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 7-8 - # Yusuf melihat saudara-saudaranya dan mengenali mereka "Ketika Yusuf melihat saudara-saudaranya, ia mengenali mereka" From 5f609d99fb06620cce5d37f7a2e522151ab6a15f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:43:35 +0000 Subject: [PATCH 389/456] Update 'gen/42/09.md' --- gen/42/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/09.md b/gen/42/09.md index 389cb64cb..475c93141 100644 --- a/gen/42/09.md +++ b/gen/42/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 9-11 - # Kamu adalah mata-mata Mata-mata adalah orang yang dengan sembunyi berusaha menggali informasi mengenai sebuah negeri untuk menolong negeri lainnya. From 8b8af760c0235b623dbc1c2a3887c9880e29c5d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:44:49 +0000 Subject: [PATCH 390/456] Update 'gen/42/12.md' --- gen/42/12.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/12.md b/gen/42/12.md index 6a6db1aa5..584bb9af5 100644 --- a/gen/42/12.md +++ b/gen/42/12.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 12-13 - # Yusuf berkata kepada mereka "Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya" From bb5713a45afcd9069d5ad2a1a3119f96b921b359 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:46:02 +0000 Subject: [PATCH 391/456] Update 'gen/42/14.md' --- gen/42/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/14.md b/gen/42/14.md index 6141c0f83..48ab55067 100644 --- a/gen/42/14.md +++ b/gen/42/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 14-17 - # seperti apa yang aku katakan; Kalian adalah mata-mata "Seperti yang sudah kukatakan, kalian adalah mata-mata." Lihat penerjemahan dari kata "mata-mata" dalam [Kejadian 42:9](./09.md). From 56dd632927d21b4601ca0157e5b885cad15a31bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:47:23 +0000 Subject: [PATCH 392/456] Update 'gen/42/18.md' --- gen/42/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/18.md b/gen/42/18.md index 8930cba30..5840741b2 100644 --- a/gen/42/18.md +++ b/gen/42/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 18-20 - # Setelah tiga hari Kata "ketiga" merupakan kata yang menunjukkan urutan angka. Terjemahan lainnya: "Setelah hari kedua" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From f45219cdfef0b334ff070625ea3a9d72ee791674 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:48:33 +0000 Subject: [PATCH 393/456] Update 'gen/42/21.md' --- gen/42/21.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/21.md b/gen/42/21.md index 6c0147dab..c6d8d7e30 100644 --- a/gen/42/21.md +++ b/gen/42/21.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 21-22 - # Kita melihatnya dalam kesulitan Kata "jiwa" disini mewakili Yusuf. Terjemahan lainnya "Kita melihat betapa menderitanya Yusuf" atau "karena kita tahu bahwa Yusuf menderita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From e63707855a9f0ec85f04e00ec39e7101ed6331a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:49:22 +0000 Subject: [PATCH 394/456] Update 'gen/42/23.md' --- gen/42/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/23.md b/gen/42/23.md index 058e4ad6c..6f6682a50 100644 --- a/gen/42/23.md +++ b/gen/42/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 23-25 - # Mereka tidak tahu ... seorang penerjemah berbicara kepada mereka Perubahan ini merubah jalan cerita utama ke informasi mengenai latar belakang yang menjelaskan mengapa saudara-saudara Yusuf menyangka Yusuf tidak dapat mengerti bahasa mereka (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) From 14597e9856a59ed052d71f14572a12c5c9acfa88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:50:13 +0000 Subject: [PATCH 395/456] Update 'gen/42/26.md' --- gen/42/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/26.md b/gen/42/26.md index 995023c41..0b556afd0 100644 --- a/gen/42/26.md +++ b/gen/42/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 26-28 - # Seorang dari mereka membuka karung untuk memberi makan keledainya di tempat persinggahan, ia melihat uangnya. Lihatlah itu berada di karungnya yang terbuka "Ketika mereka berhenti pada tempat persinggahan malam itu, salah seorang dari mereka membuka karungnya untuk memberi makan keledainya. Ia melihat uangnya di dalam karung tersebut!" From 2c22e13172b9a634e6acc7d29d30cac8c06488fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:53:18 +0000 Subject: [PATCH 396/456] Update 'gen/42/29.md' --- gen/42/29.md | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/gen/42/29.md b/gen/42/29.md index 9451501bc..40c73b46a 100644 --- a/gen/42/29.md +++ b/gen/42/29.md @@ -1,26 +1,24 @@ -#### Ayat: 29-32 - -## Gubernur negeri itu +# Gubernur negeri itu "Gubernur Mesir" -## berbicara kasar +# berbicara kasar "berbicara dengan keras" -## kami ini mata-mata +# kami ini mata-mata Mata-mata adalah orang-orang yang secara rahasia mencoba mengumpulkan informasi mengenai satu negeri untuk membantu negeri lainnya. Liat penerjemahan "mata-mata" dalam [Kejadian 42:9](./09.md). -## Kami berkata kepadanya, 'Kami orang yang jujur, bukan mata-mata. Kami 12 bersaudara, semua dari ayah yang sama. Namun, salah seorang dari kami sudah lama mati ... tanah Kanaan.' +# Kami berkata kepadanya, 'Kami orang yang jujur, bukan mata-mata. Kami 12 bersaudara, semua dari ayah yang sama. Namun, salah seorang dari kami sudah lama mati ... tanah Kanaan.' Kalimat ini mengandung kutipan di dalam kutipan lainnya. Kutipan tersebut dapat dituliskan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Kami memberitahu kepadanya bahwa kami adalah orang-orang yang jujur dan bukan mata-mata. Kami memberitahunya bahwa kami dua belas bersaudara, saudara dari satu ayah, dan bahwa salah seorang saudara kami telah lama mati ... tanah Kanaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) -## Salah seorang dari kami sudah lama mati +# Salah seorang dari kami sudah lama mati Kata "saudara laki-laki" disini dapat dipahami. Terjemahan lainnya: "salah seorang saudara kami sudah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -## Saudara kami yang termuda masih tinggal di Kanaan +# Saudara kami yang termuda masih tinggal di Kanaan Kata "saudara laki-laki" dapat dipahami. Terjemahan lainnya: "saudara termuda kami sedang bersama ayah kami saat ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From 3441142010b4575f9bc42e7fba55c3d150931933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:53:54 +0000 Subject: [PATCH 397/456] Update 'gen/42/33.md' --- gen/42/33.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/33.md b/gen/42/33.md index 492898285..c3313f6c4 100644 --- a/gen/42/33.md +++ b/gen/42/33.md @@ -1,5 +1,3 @@ -##### Ayat: 33-34 - # Gubernur negeri itu "Gubernur Mesir" From 9176942c411a20f88d9f0498283f22853d8e6b7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:56:35 +0000 Subject: [PATCH 398/456] Update 'gen/42/35.md' --- gen/42/35.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/gen/42/35.md b/gen/42/35.md index 4aa570b0c..ea91ea638 100644 --- a/gen/42/35.md +++ b/gen/42/35.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Ayat: 35-36 - # Kemudian Kata ini digunakan disini untuk menandai kejadian penting dalam cerita ini. Jika bahasa Anda memiliki kata yang sepadan, gunakanlah kata itu disini. From b4c08c7d0336f358b5f1c25180d56eaf5c14c4f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:58:48 +0000 Subject: [PATCH 399/456] Update 'gen/42/37.md' --- gen/42/37.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/42/37.md b/gen/42/37.md index c779dc278..d163c08c5 100644 --- a/gen/42/37.md +++ b/gen/42/37.md @@ -1,16 +1,16 @@ -## Taruh ia dalam genggamanku! +# Taruh ia dalam genggamanku! Ini merupakan permintaan dari Ruben untuk membawa dan menjaga Benyamin bersamanya. Terjemahan lainnya: "Injinkan aku bertanggungjawab untuk dia" atau "Ijinkan aku menjaga dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Anak bungsuku tidak akan pergi bersamamu +# Anak bungsuku tidak akan pergi bersamamu Merupakan hal yang umum untuk menggunakan kata "pergi" ketika membicarakan tentang perjalanan dari Kanaan ke Mesir. Terjemahan lainnya: "Anakku, Benyamin, tidak akan pergi ke Mesir denganmu" -## denganmu +# denganmu Kata "kamu" disini bermakna jamak dan mengarah pada kakak-kakak Yusuf (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) -## Saudaranya telah mati dan hanya dia anak yang masih tinggal +# Saudaranya telah mati dan hanya dia anak yang masih tinggal Arti keseluruhannya dapat dituliskan secara eksplisit. Terjemahan lainnya: "Istriku Rahel, hanya memiliki dua anak. Yusuf telah mati dan hanya Benyamin yang tersisa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) @@ -18,7 +18,7 @@ Arti keseluruhannya dapat dituliskan secara eksplisit. Terjemahan lainnya: "Istr "Ketika kamu sedang berkelana dari dan ke Mesir" atau "Ketika kamu sedang berada jauh." Kata "jalan" disini mewakili kata berkelana. -## hal itu akan membuatku yang sudah tua ini turun ke alam kubur dalam dukacita +# hal itu akan membuatku yang sudah tua ini turun ke alam kubur dalam dukacita "turun ... ke alam kubur" merupakan cara untuk menyatakan bahwa mereka akan menyebabkan ia mati dan menuju dunia orang mati. Ia menggunakan kata "turun" karena secara umum dipercaya bahwa dunia orang mati ada dibawah bumi. Terjemahan lainnya: Maka kamu akan menyebabkan aku, pria tua, mati dalam dukacita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From ceabc50540db9770d82171b917c3b32a17f548e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 09:59:56 +0000 Subject: [PATCH 400/456] Update 'gen/43/11.md' --- gen/43/11.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/43/11.md b/gen/43/11.md index de970cc71..0ffeb30ce 100644 --- a/gen/43/11.md +++ b/gen/43/11.md @@ -1,16 +1,16 @@ -## Jika memang demikian, bawalah Benyamin bersama kalian +# Jika memang demikian, bawalah Benyamin bersama kalian "Jika ini satu-satunya pilihan kita, maka lakukanlah" -## bawalah pergi +# bawalah pergi Ini sangat umum menggunakan kata "pergi" saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir. -## balsam +# balsam sebuah cairan berminyak dengan bau yang manis yang digunakan untuk penyembuhan dan pelindung kulit. Lihat bagaimana anda menerjemahkkan ini di dalam [Kejadian 37:25](../37/25.md). Terjemahan lainnya: "obat-obatan" -## rempah-rempah +# rempah-rempah bumbu-bumbu. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini di dalam [Kejadian 37:25](../37/25.md). @@ -26,7 +26,7 @@ kacang manis dari pohon (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]] Kata "tangan" di sini mengarah ke seseorang. Terjemahan lainnya: "Bawalah uang dua kali lipat bersamamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -## Bawalah juga uang yang dahulu kaubayarkan di tanganmu, yang dikembalikan kepadamu +# Bawalah juga uang yang dahulu kaubayarkan di tanganmu, yang dikembalikan kepadamu "tangan" di sini adalah untuk seseorang. Ungkapan "yang dikembalikan" dapat dinyatakan ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "bawalah lagi uang yang diletakkan kembali di dalam karungmu oleh orang Mesir itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 2e20993f0607ce4a175026115cf4cccb1d8e55dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:01:52 +0000 Subject: [PATCH 401/456] Update 'gen/43/21.md' --- gen/43/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/43/21.md b/gen/43/21.md index 7e375b36e..19f2f95b5 100644 --- a/gen/43/21.md +++ b/gen/43/21.md @@ -22,7 +22,7 @@ Kata "melihat" di sini menunjukkan bahwa kakak beradik itu terkejut dengan apa y Kata "tangan" di sini mewakili seseorang secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "kami membawa kembali uang itu dengan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -## Dan kami telah membawa uang lebih di tangan kami untuk membayar makanan yang mau kami beli sekarang +# Dan kami telah membawa uang lebih di tangan kami untuk membayar makanan yang mau kami beli sekarang Kata "tangan" di sini mewakili seseorang secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "kami juga telah membawa uang untuk membeli makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) @@ -30,7 +30,7 @@ Kata "tangan" di sini mewakili seseorang secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "turun" adalah penggunaan kata yang umu saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir. -## Damai besertamu +# Damai besertamu Kata benda abstrak "damai" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. Terjemahan lainnya: "Tenanglah" atau "Tenangkanlah dirimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From eb587d759aead82b4426430b40ea03e3f9df01cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:03:20 +0000 Subject: [PATCH 402/456] Update 'gen/43/30.md' --- gen/43/30.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/43/30.md b/gen/43/30.md index 2c4045c36..70c322bbc 100644 --- a/gen/43/30.md +++ b/gen/43/30.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## pergi ke kamar pribadinya +# pergi ke kamar pribadinya "keluar dari ruangan itu dengan terburu-buru" @@ -10,10 +10,9 @@ Ungkapan "sangat terharu" mengarah kepada memiliki perasaan atau emosi yang kuat Ini dapat dibuat menjadi lebih jelas dengan siapa Yusuf berbicara. Terjemahan lainnya: "dan berkata kepada pelayannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## Hidangkan makan +# Hidangkan makan Ini memiliki arti untuk memberikan makanan sehingga orang-orang dapat makan. -#### Kata Terjemahan +Kata Terjemahan - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/serve]] \ No newline at end of file From 10ca1543aa93aeb9d48a004bdb617aa0dd9e0507 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:05:10 +0000 Subject: [PATCH 403/456] Update 'gen/43/32.md' --- gen/43/32.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/gen/43/32.md b/gen/43/32.md index a79fc83a5..41c184a3a 100644 --- a/gen/43/32.md +++ b/gen/43/32.md @@ -1,20 +1,20 @@ -## Para pelayan menyediakan meja tersendiri untuk Yusuf. Saudara-saudara Yusuf duduk di meja tersendiri, dan orang-orang Mesir juga duduk di meja tersendiri +# Para pelayan menyediakan meja tersendiri untuk Yusuf. Saudara-saudara Yusuf duduk di meja tersendiri, dan orang-orang Mesir juga duduk di meja tersendiri Ini berarti bahwa Yusuf, saudara-saudara, dan orang-orang Mesir yang lainnya duduk di tiga tempat yang berbeda dalam satu ruangan.. Terjemahan lainnya: "Para pelayan itu melayani Yusuf tersendiri, dan saudara-saudaranya tersendiri, dan orang-orang Mesir yang ikut makan beramanya sendiri" -## Orang-orang Mesir duduk di meja tersendiri +# Orang-orang Mesir duduk di meja tersendiri Ini mungkin pejabat-pejabat Mesir lainnya yang makan dengan Yusuf, tetapi duduk terpisah dari dia dan saudara-saudara Ibrani. -## Sebab, orang-orang Mesir tidak boleh makan bersama-sama dengan orang Ibrani. Ini adalah hal yang menjijikkan bagi mereka +# Sebab, orang-orang Mesir tidak boleh makan bersama-sama dengan orang Ibrani. Ini adalah hal yang menjijikkan bagi mereka Ini dapat diterjemahkan ke dalam kalimat yang baru: "Mereka melakukan ini sebab mereka pikir bahwa makan dengan orang Ibrani adalah hal yang memalukan" -## tidak dapat memakan roti +# tidak dapat memakan roti "roti" di sini mewakili makanan secara umum. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -## Saudara-saudara Yusuf duduk di meja di depannya +# Saudara-saudara Yusuf duduk di meja di depannya Ini diimplikasikan bahwa Yusuf telah mengatur tempat duduk saudara-saudaranya. Anda dapat membuat infromasi yang diimplikasikan ini menjadi lebih jelas. Terjemahan lainnya: "saudara-saudara itu duduk di depan orang itu, sesuai dengan tempat duduk yang sudah ditata oleh orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) @@ -22,7 +22,7 @@ Ini diimplikasikan bahwa Yusuf telah mengatur tempat duduk saudara-saudaranya. A "tertua" dan "termuda" di sini digunakan bersama untuk maksud bahwa semua saudara-saudara itu duduk menurut umur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) -## Mereka saling berpandang-pandangan karena heran +# Mereka saling berpandang-pandangan karena heran "mereka sangat terkejut mengetahui ini" From e4af1b58130a2446412f48a988ca902c222ecf6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:06:43 +0000 Subject: [PATCH 404/456] Update 'gen/44/01.md' --- gen/44/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/44/01.md b/gen/44/01.md index fcbbabeac..69c7457df 100644 --- a/gen/44/01.md +++ b/gen/44/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Ini mengawali suatu peristiwa yang baru dalam cerita. Kebanyakan ini adalah keesokan pagi setelah pesta. @@ -18,7 +18,7 @@ Uang mereka adalah dalam bentuk koin-koin perak yang kebanyakan berada dalam seb "Masukkanlah gelas perakku" -## dalam karung terbuka saudara yang termuda itu +# dalam karung terbuka saudara yang termuda itu Kata "saudara" dapat dipahami. Terjemahan lainnya: "dalam karung saudara yang termuda/paling muda" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From 7e53869f84ed074bfc62585fd74b5f8356008dbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:07:37 +0000 Subject: [PATCH 405/456] Update 'gen/44/03.md' --- gen/44/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/44/03.md b/gen/44/03.md index dfee48414..5842706dc 100644 --- a/gen/44/03.md +++ b/gen/44/03.md @@ -14,7 +14,7 @@ Pertanyaan ini digunakan untuk menyalahkan/memarahi saudara-saudara itu. Terjema Pertanyaan ini digunakan untuk menyalahkan/memarahi saudara-saudara. Terjemahan lainnya: "Kamu telah mengetahui bahwa ini adalah cangkir yang tuanku gunakan untuk minum dan untuk membicarakan nasib!" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Kalian telah melakukan yang jahat, hal yang telah kamu lakukan ini +# Kalian telah melakukan yang jahat, hal yang telah kamu lakukan ini Ini mengulang "kamu telah melakukan" sebagai penekanan. Terjemahan lainnya: "Apa yang telah kamu lakukan adalah sangat jahat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) From 37bae99458ad3ab265427df2b90a87e854abbbbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:08:31 +0000 Subject: [PATCH 406/456] Update 'gen/44/06.md' --- gen/44/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/44/06.md b/gen/44/06.md index d5107d59f..3627df727 100644 --- a/gen/44/06.md +++ b/gen/44/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## sampaikan perkataan ini kepada mereka +# sampaikan perkataan ini kepada mereka "menyampaikan apa yang Yusuf katakan kepada mereka untuk dikatakan" @@ -10,7 +10,7 @@ Di sini "perkataan" berarti apa yang telah dia katakan. Saudara-saudara mengarah Saudara-saudara mengarahkan mereka sendiri sebagai "hambamu" dan "mereka." Ini merupakan cara yang formal untuk berkata kepada seseorang dengan kekuasaan yang lebih besar. Terjemahan lainnya: "Kami tidak akan pernah melakukan hal-hal yang demikian!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) -## Hal itu jauh dari hamba mu +# Hal itu jauh dari hamba mu Sesuatu yang tidak akan pernah dilakukan oleh seseorang dikatakan seolah-olah itu adalah sebuah obyek yang seseorang ingin jauhkan dari dirinya sendiri. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From c34125b53d87985addbe2de6dcc5439c1fb3ed5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:09:52 +0000 Subject: [PATCH 407/456] Update 'gen/44/08.md' --- gen/44/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/44/08.md b/gen/44/08.md index 41e129fc3..a7a7e9069 100644 --- a/gen/44/08.md +++ b/gen/44/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Lihatlah, uang itu +# Lihatlah, uang itu "Dengarlah apa yang akan kami katakan dan kamu akan melihat bahwa kami mengatakan kebenaran: uang" @@ -18,7 +18,7 @@ Saudara-saudara menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekan bahwa mereka tidak a Kata-kata ini digunakan bersama dengan maksud bahwa mereka tidak akan pernah mencuri apapun dan senilai berapapun. -## Ditemukan pada siapapun dari hambamu ini. +# Ditemukan pada siapapun dari hambamu ini. Saudara-saudara di sini mengarah kepada dirinya sendiri sebagai "hambamu." Ini merupakan sebuah cara yang formal untuk berbicara kepada seseorang yang memiliki kekuasaan yang lebih besar. Ini dapat dinyatakan sebagai orang pertama. Dan juga, "ditemukan" dapat dinyatakan dapat bentuk yang aktif. Terjemahan lainnya : "Jika kamu menemukan bahwa salah satu dari kita telah mencuri gelas itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 27c0cd700872908b58689ec5d2a3dceacca618e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:11:16 +0000 Subject: [PATCH 408/456] Update 'gen/44/16.md' --- gen/44/16.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/44/16.md b/gen/44/16.md index 8e6a6fef8..3395b2a9c 100644 --- a/gen/44/16.md +++ b/gen/44/16.md @@ -1,12 +1,12 @@ -## Apa yang dapat kami katakan kepada tuanku? Apa yang harus kami katakan? Atau bagaimana kami dapat membenarkan diri? +# Apa yang dapat kami katakan kepada tuanku? Apa yang harus kami katakan? Atau bagaimana kami dapat membenarkan diri? Ketiga pertanyaan itu pada dasarnya memiliki makna yang sama. Mereka menggunakan pertanyaan-pertanyaan ini untuk menekankan bahwa tidak ada yang dapat mereka katakan untuk menjelaskan apa yang telah terjadi. Terjemahan lainnya: "Tidak ada yang dapat kami katakan, tuanku. Kami tidak dapat berbicara apapun yang bernilai. Kami tidak dapat membenarkan diri kami sendiri." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Apa yang dapat kami katakan kepada tuanku ... budak-budak tuanku +# Apa yang dapat kami katakan kepada tuanku ... budak-budak tuanku Di sini "tuanku" mengarah kepada Yusuf . Ini merupakan cara yang formal untuk berbicara kepada seseorang yang memiliki kekuasaan yang lebih besar. Ini dapat dinyatakan sebagai orang kedua.Terjemahan lainnya: "Apa yang dapat kami katakan kepada mu ... budak-budakmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) -## Allah telah mendapati ketidakadilan terhadap hamba-hambamu +# Allah telah mendapati ketidakadilan terhadap hamba-hambamu Di sini "mendapati" bukan berarti Allah hanya mendapati apa yang saudara-saudara itu lakukan. Ini berarti bahwa Allah sekarang menghukum mereka atas apa yang telah mereka lakukan. Terjemahan lainnya: "Allah sedang menghukum kami atas dosa-dosa kami di masa lalu" @@ -18,7 +18,7 @@ Saudara-saudara mengarahkan diri mereka sendiri sebagai "hamba-hambamu." Ini mer Disini "tangan" mewakili keseluruhan pribadi yang utuh. Dan juga, "kedapatan" dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lainnya: "dia yang memiliki gelasmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## Jauh dari apa yang harus aku lakukan +# Jauh dari apa yang harus aku lakukan Sesuatu yang tidak akan pernah dilakukan oleh seseorang disini dikatakan seolah-olah itu merupakan sebuah obyek yang ingin seseorang jauhi dari dirinya. Terjemahan lainnya: "Itu tidaklah seperti aku yang ingin melakukan hal-hal semacam itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From abd6ba17848a4016cb83127b1d6c4d55fa76cf65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:13:15 +0000 Subject: [PATCH 409/456] Update 'gen/44/18.md' --- gen/44/18.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/44/18.md b/gen/44/18.md index 11991dfc8..2421eb3f0 100644 --- a/gen/44/18.md +++ b/gen/44/18.md @@ -1,12 +1,12 @@ -## datang mendekat +# datang mendekat "didekati" -## biarkanlah hambamu +# biarkanlah hambamu Yehuda mengarahkan dirinya sendiri sebagai "hambamu." Ini merupakan cara yang formal untuk berbicara kepada seseorang yang lebih memiliki kekuasaan. Hal Ini dapat dinyatakan sebagai orang pertama. Terjemahan lainnya: "biarkanlah aku, hambamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) -## menyampaikan perkataan di telinga tuanku +# menyampaikan perkataan di telinga tuanku Kata "telinga" adalah sebuah sinekdoke yang mewakili keseluruhan pribadi orang tersebut. Terjemahan lainnya: "bicara kepadamu tuanku" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) @@ -14,7 +14,7 @@ Kata "telinga" adalah sebuah sinekdoke yang mewakili keseluruhan pribadi orang t Di sini "tuanku" mengarah kepada Yusuf. Ini merupakan cara yang formal untuk berbicara kepada seseorang yang lebih memiliki kekuasaan. Ini dapat dinyatakan sebagai orang kedua. Terjemahan lainnya: "kepada kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) -## jangan biarkan terbakar amarahmu terhadap hambamu +# jangan biarkan terbakar amarahmu terhadap hambamu Menjadi marah di sini berbicara seolah-olah itu adalah suatu api yang terbakar. Terjemahan lainnya: "Tolong jangan marah kepadaku, hambamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -22,7 +22,7 @@ Menjadi marah di sini berbicara seolah-olah itu adalah suatu api yang terbakar. Yehuda membandingkan tuannya dengan Firaun untuk menekankan kekuasaan besar yang tuannya punya. Dia juga menyiratkan/mengatakan secara tidak langsung bahwa dia tidak ingin tuannya menjadi marah dan mengeksekusinya. Terjemahan lainnya: "karena engkau sama berkuasanya seperti Firaun dan dapat membuat prajurit-prajuritmu/tentara-tentaramu membunuh aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## Tuanku bertanya kepada hamba-hambanya, katanya, 'Apakah kalian mempunyai ayah atau saudara?' +# Tuanku bertanya kepada hamba-hambanya, katanya, 'Apakah kalian mempunyai ayah atau saudara?' Ini merupakan sebuah kutipan yang berada didalam kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Tuanku bertanya apakah kita memiliki ayah atau saudara." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) From 9922cc5c09deba880e3566a8836362619e24aa28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:14:59 +0000 Subject: [PATCH 410/456] Update 'gen/44/20.md' --- gen/44/20.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/44/20.md b/gen/44/20.md index c0b699d66..3a6eac1b4 100644 --- a/gen/44/20.md +++ b/gen/44/20.md @@ -1,12 +1,12 @@ -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Yehuda terus berbicara dihadapan Yusuf -## Kami menjawab kepada tuanku,'Kami mempunyai ayah ... ayahnya sangat mengasihinya.' +# Kami menjawab kepada tuanku,'Kami mempunyai ayah ... ayahnya sangat mengasihinya.' Ini merupakan sebuah kutipan yang berada di dalam sebuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai kutipan yang tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Dan kami berbicara kepada tuanku bahwa kami mempunyai ayah ... ayahnya sangat mengasihinya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) -## kami berkata kepada tuanku +# kami berkata kepada tuanku Yehuda mengarahkan Yusuf sebagai "tuanku." Ini merupakan sebuah cara yang formal untuk berbicara kepada seseorang yang memiliki kekuasaan yang lebih besar. Terjemahan lainnya: "kami berkata kepadamu, tuanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) @@ -14,7 +14,7 @@ Yehuda mengarahkan Yusuf sebagai "tuanku." Ini merupakan sebuah cara yang formal Ini mengarah kepada kasih untuk seorang teman atau anggota keluarga. -## Kemudian engkau berkata kepada hamba-hambamu, 'Bawalah saudara itu kepadaku sehingga aku dapat melihatnya.' +# Kemudian engkau berkata kepada hamba-hambamu, 'Bawalah saudara itu kepadaku sehingga aku dapat melihatnya.' Ini merupakan sebuah kutipan yang berada di dalam sebuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Dan kamu berkata kepada hamba-hambamu bahwa kami harus membawa saudara termuda kami kepada kamu sehingga kamu dapat melihatnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) From 5cb2801e701f9e1ea51d1daddc8b45302b953f6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:17:00 +0000 Subject: [PATCH 411/456] Update 'gen/44/23.md' --- gen/44/23.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/gen/44/23.md b/gen/44/23.md index bd432942c..4e7cbd5b5 100644 --- a/gen/44/23.md +++ b/gen/44/23.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Yehuda meneruskan ceritanya kepada Yusuf -## Kemudian engkau berkata kepada hamba-hambamu, 'Jika saudara termudamu tidak datang turun bersama denganmu, kamu tidak akan melihat wajahku lagi.' +# Kemudian engkau berkata kepada hamba-hambamu, 'Jika saudara termudamu tidak datang turun bersama denganmu, kamu tidak akan melihat wajahku lagi.' Ini adalah sebuah kutipan yang berada di dalam sebuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai sebuah kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Kemudian kamu berkata kepada hamba-hambamu bahwa jika saudara termudamu kita tidak datang bersama dengan kita, kita tidak akan melihat kamu lagi." Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) @@ -14,7 +14,7 @@ Yehuda mengarahkan dirinya sendiri dan saudara-saudaranya sebagai "hamba-hambamu Ini merupakan hal yang biasa untuk menggunakan kata "turun" ketika berbicara tentang perjalanan dari Kanaan ke Mesir. -## kamu tidak akan melihat wajahku lagi +# kamu tidak akan melihat wajahku lagi Di sini "wajah" mewakil seluruh orang. Terjemahan lainnya: "kamu tidak akan melihat aku lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) @@ -22,19 +22,19 @@ Di sini "wajah" mewakil seluruh orang. Terjemahan lainnya: "kamu tidak akan meli Frasa ini digunakan untuk menandai permulaan dari suatu bagian yang baru dari suatu cerita/kisah. Jika bahasamu memiliki cara tersendiri untuk melakukan ini, kamu dapat mempertimbangkan untuk menggunakannya disini. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) -## kami kembali naik kepada hambamu, ayahku +# kami kembali naik kepada hambamu, ayahku Ini merupakan hal yang umum untuk menggunakan frasa "naik" ketika berbicara tentang perjalanan dari Mesir ke Kanaan. -## kami mengatakan kepadanya yang telah tuanku katakan +# kami mengatakan kepadanya yang telah tuanku katakan Yehuda mengarahkan/menyebut Yusuf sebagai "tuanku." Terjemahan lainnya "kami berbicara kepadanya apa yang kamu katakan, tuanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) -## Ayah kami mengatakan, 'Kembali dan belilah lagi makanan untuk kita.' +# Ayah kami mengatakan, 'Kembali dan belilah lagi makanan untuk kita.' Ini adalah sebuah kutipan yang berada di dalam sebuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai sebuah kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya " Ayah kami berkata kepada kami untuk pergi kembali ke Mesir untuk membeli makanan untuk kita dan keluarga kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) -## Kemudian kami berkata, 'Kami tidak dapat pergi turun. Jika saudara termuda kita ... bersama dengan kita.' +# Kemudian kami berkata, 'Kami tidak dapat pergi turun. Jika saudara termuda kita ... bersama dengan kita.' Ini adalah sebuah kutipan yang berada di dalam sebuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai sebuah kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: " Kemudian kami berkata kepadanya bahwa kami tidak dapat pergi turun ke Mesir. Kami berkata kepadanya bahwa jika saudara termuda kami tidak bersama dengan kami ... bersama dengan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) From c2bf7e39bb0b1d86489c0ced3b4ea4e66f71c918 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:19:05 +0000 Subject: [PATCH 412/456] Update 'gen/44/27.md' --- gen/44/27.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/44/27.md b/gen/44/27.md index 6a88bfab3..612f8277d 100644 --- a/gen/44/27.md +++ b/gen/44/27.md @@ -1,16 +1,16 @@ -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Yehuda meneruskan ceritanya kepada Yusuf -## berkata kepada kami, 'Kamu tahu bahwa istriku melahirkan dua anak lelaki bagiku. Seorang diantaranya pergi dariku dan aku berkata, "Tentunya dia telah robek menjadi potongan-potongan, dan aku belum pernah melihatnya sejak itu." Sekarang jika kamu membawa anak yang satu lagi dari aku, dan kejahatan terjadi kepadanya, kamu akan membuat ubanku jatuh dengan dukacita ke dunia orang mati.' +# berkata kepada kami, 'Kamu tahu bahwa istriku melahirkan dua anak lelaki bagiku. Seorang diantaranya pergi dariku dan aku berkata, "Tentunya dia telah robek menjadi potongan-potongan, dan aku belum pernah melihatnya sejak itu." Sekarang jika kamu membawa anak yang satu lagi dari aku, dan kejahatan terjadi kepadanya, kamu akan membuat ubanku jatuh dengan dukacita ke dunia orang mati.' Ini memiliki dua level dan tiga level kutipan. Mereka dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "berkata kepada kami bahwa kami tahu jika istrinya, Rahel, hanya melahirkan dua anak, dan satu diantaranya pergi dan binatang liar membunuhnya, dan dia belum pernah melihatnya sejak saat itu. Kemudian dia berkata bahwa jika kami mengambil anak yang satu lagi dan sesuatu yang buruk terjadi kepadanya, kemudian kami akan membuatnya mati dalam kesedihan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) -## berkata kepada kami +# berkata kepada kami Di sini "kami" tidak termasuk Yusuf. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -## Kamu tahu +# Kamu tahu Di sini "kamu" adalah dalam bentuk jamak dan mengarah kepada saudara-saudara. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) From b071d44950aa26366f5bddf495c406543d8d56d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:20:31 +0000 Subject: [PATCH 413/456] Update 'gen/44/30.md' --- gen/44/30.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/44/30.md b/gen/44/30.md index 1d265f176..3cf5b149a 100644 --- a/gen/44/30.md +++ b/gen/44/30.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Sekarang +# Sekarang Ini bukan berarti "saat ini," tetapi ini digunakan untuk menarik perhatian kepada pokok penting yang mengikutinya. -## oleh karena itu, ketika aku datang... kedukaan ke Sheol (dunia orang mati) +# oleh karena itu, ketika aku datang... kedukaan ke Sheol (dunia orang mati) Yehuda sedang mendiskripsikan kepada Yusuf dari kenyataan tetapi juga merupakan hipotesis akan apa yang dia perkirakan akan terjadi kepada Yakub ketika dia kembali tanpa Benyamin. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]]) From cd0c841b7daae6557e87168ee321c1d19146fbd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:21:47 +0000 Subject: [PATCH 414/456] Update 'gen/44/33.md' --- gen/44/33.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/44/33.md b/gen/44/33.md index 6840d3ad2..ed303dd9b 100644 --- a/gen/44/33.md +++ b/gen/44/33.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Sekarang +# Sekarang Ini bukan berarti "saat ini," tetapi ini digunakan untuk menarik perhatian kepada pokok penting yang mengikuti. -## biarkan hambamu +# biarkan hambamu Yehuda mengarahkan kepada dirinya sendiri sebagai "hambamu." Ini merupakan suatu cara yang formal untuk berbicara kepada seseorang yang memiliki kekuasaan yang lebih besar. Terjemahan lainnya: "biarkanlah aku, hambamu" atau "biarkan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) @@ -18,7 +18,7 @@ Menggunakan frasa "naik" ketika berbicara tentang perjalanan dari Mesir ke Kanaa Yehuda menggunakan suatu pertanyaan untuk menekankan kesedihan yang dia akan alami jika Benyamin tidak kembali kerumah. Terjemahan lainnya: "Aku tidak dapat kembali kepada ayahku jika anak laki-laki itu tidak bersama denganku." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Aku takut melihat apa yang akan hal jahat terjadi kepada ayahku +# Aku takut melihat apa yang akan hal jahat terjadi kepada ayahku Seseorang yang sangat menderita disini dikatakan seolah-olah "kejahatan" adalah hal yang mendatangi seseorang. Terjemahan lainnya: "Aku takut untuk melihat seberapa besar ayahku akan menderita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 8c134d97a00f2c1eb0b7be49e28e627293a3108a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:23:07 +0000 Subject: [PATCH 415/456] Update 'gen/45/01.md' --- gen/45/01.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/45/01.md b/gen/45/01.md index 0b74c5801..f5216a2b6 100644 --- a/gen/45/01.md +++ b/gen/45/01.md @@ -1,6 +1,4 @@ -#### **Ayat: 1-3** - -## tidak dapat lagi menguasai dirinya +# tidak dapat lagi menguasai dirinya artinya dia tidak dapat mengendalikan emosinya. Ini dapat ditunjukkan dengan bentuk positif. Terjemahan lainnya: "akan mulai menangis" From 80463e2d5ceae7eb33a97ed34f69d44025e062c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:27:09 +0000 Subject: [PATCH 416/456] Update 'gen/45/09.md' --- gen/45/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/45/09.md b/gen/45/09.md index b908bd654..c9ab43004 100644 --- a/gen/45/09.md +++ b/gen/45/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Itu adalah hal yang biasa untuk menggunakan frase "pergilah" ketika berbicara te # Katakan kepadanya, 'hal ini yang anak laki-lakimu Yusuf katakan: Allah telah ... segala yang kamu miliki -##### Ini adalah kutipan dengan tiga lapisan. Ini dapat disederhanakan dengan dua lapisan.Terjemahan lainnya: "katakan kepadanya bahwa inilah yang Aku katakan: 'Allah telah ... segala yang kamu miliki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Ini adalah kutipan dengan tiga lapisan. Ini dapat disederhanakan dengan dua lapisan.Terjemahan lainnya: "katakan kepadanya bahwa inilah yang Aku katakan: 'Allah telah ... segala yang kamu miliki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Datanglah kepadaku From 26b3c80a5223490963a4254274d3dcf6a5729101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:29:31 +0000 Subject: [PATCH 417/456] Update 'gen/45/16.md' --- gen/45/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/45/16.md b/gen/45/16.md index af86e3fbb..979350199 100644 --- a/gen/45/16.md +++ b/gen/45/16.md @@ -4,9 +4,9 @@ Ini adalah kutipan dalam kutipan. Ini dapat ditunjukkan sebagai kutipan tidak la # rumah Firaun -##### menunjuk ke istana Firaun +menunjuk ke istana Firaun -## Katakan kepada saudara-saudaramu, 'lakukan ini: untuk memenuhi hewan-hewanmu dengan muatan dan pergi ke tanah Kanaan. Bawalah ayahmu dan keluargamu datang padaku. Aku akan memberikanmu tanah yang terbaik di Mesir, dan kamu akan makan yang gemuk dari tanah ini. +# Katakan kepada saudara-saudaramu, 'lakukan ini: untuk memenuhi hewan-hewanmu dengan muatan dan pergi ke tanah Kanaan. Bawalah ayahmu dan keluargamu datang padaku. Aku akan memberikanmu tanah yang terbaik di Mesir, dan kamu akan makan yang gemuk dari tanah ini. Ini adalah sebuah kutipan dalam kutipan. Ini dapat ditunjukan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Katakan kepada saudara-saudaramu untuk memenuhi binatang mereka dan kembali ke Kanaan untuk mendapati ayah dan keluargamu. Beritahukan kepada mereka untuk datang ke sini, dan aku akan memberikan tanah yang terbaik di Mesir dan makanan terbaik yang akan kita sediakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) From 6ab61481f58ec430320e39803f7c1d56bdf43077 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:30:36 +0000 Subject: [PATCH 418/456] Update 'gen/48/05.md' --- gen/48/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/48/05.md b/gen/48/05.md index b8667e98c..99355ecca 100644 --- a/gen/48/05.md +++ b/gen/48/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ Ini tidak berarti "saat ini", tetapi ini digunakan untuk menggambarkan perhatian pada poin penting selanjutnya. -## Efraim dan Manasye akan menjadi seperti anak-anakku sendiri +# Efraim dan Manasye akan menjadi seperti anak-anakku sendiri Efraim dan Manasye akan menerima tanah warisan seperti saudara-saudara Yusuf. From 62326911a27b279e2b1518dcb91fa7b75f24c19c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Wed, 11 Dec 2019 10:31:37 +0000 Subject: [PATCH 419/456] Update 'gen/49/01.md' --- gen/49/01.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/49/01.md b/gen/49/01.md index 9ed73a2b0..f2b7fc3c8 100644 --- a/gen/49/01.md +++ b/gen/49/01.md @@ -1,6 +1,4 @@ -#### Ayat 1-2 - -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Bagian ini mulai Yakub untuk terakhir kali memberkati putra-putranya. Kisah ini berlanjut melalui [Kejadian 49:27](./27.md). Berkat-berkat Yakub tertulis dalam bentuk-bentuk yang puitis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]]) From 9233ba46ced75564ce9aa3b2cf1dfefead050a37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 14:36:34 +0000 Subject: [PATCH 420/456] Update 'isa/08/08.md' --- isa/08/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/08/08.md b/isa/08/08.md index af3556f86..0d498a883 100644 --- a/isa/08/08.md +++ b/isa/08/08.md @@ -8,11 +8,11 @@ Pasukan Asyur seperti air yang membanjiri. Terjemahan lain: Llebih banyak  pasu # dia akan meluap -Ini merujuk pada sungai Efrat di Asyur. Ini adalah metonimia untuk pasukan Asyur, yang akan datang dari rumah mereka melalui sungai Efrat  ([Yesaya 8:7](https://id.v-mast.com/events/08/07.md)). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini merujuk pada sungai Efrat di Asyur. Ini adalah metonimia untuk pasukan Asyur, yang akan datang dari rumah mereka melalui sungai Efrat  ([Yesaya 8:7](https://id.v-mast.com/events/08/07.md)). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sayap-sayapnya yang mengembang akan memenuhi  -Beberapa kemungkinan arti 1) "sungai" dalam metafora mengembangkan "sayap-sayapnya" dan menutupi tanah yang tandus, atau 2) Yesaya mengganti metafora dan sekarang berbicara tentang TUHAN sebagai burung yang melindungi negeri, "tapi sayap-sayapNya yang mengembang akan menutupi"  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Beberapa kemungkinan arti 1) "sungai" dalam metafora mengembangkan "sayap-sayapnya" dan menutupi tanah yang tandus, atau 2) Yesaya mengganti metafora dan sekarang berbicara tentang TUHAN sebagai burung yang melindungi negeri, "tapi sayap-sayapNya yang mengembang akan menutupi"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Immanuel From 2b82a8f0e80457a03b788d6092533fe0c1540670 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 14:52:32 +0000 Subject: [PATCH 421/456] Update 'isa/08/20.md' --- isa/08/20.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/isa/08/20.md b/isa/08/20.md index 3fd4be7fe..eaaa19ab4 100644 --- a/isa/08/20.md +++ b/isa/08/20.md @@ -1,14 +1,13 @@ # Hukum Taurat dan kesaksian   -Beberapa kemungkinan arti 1) "perhatikan arahan dan didikan Allah" atau 2) "lalu kamu harus mengingat didikan dan kesaksian yang Aku beri" ([Yesaya 8:16](https://id.v-mast.com/events/08/16.md).) +Beberapa kemungkinan arti 1) "perhatikan arahan dan didikan Allah" atau 2) "lalu kamu harus mengingat didikan dan kesaksian yang Aku beri" ([Yesaya 8:16].. # hukum Taurat -Ini adalah kata sama yang diterjemahakan "pengajaran" dalam [Yesaya 8:16](https://id.v-mast.com/events/08/16.md). - +Ini adalah kata sama yang diterjemahakan "pengajaran" dalam [Yesaya 8:16].. # kesaksian -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 8:16](https://id.v-mast.com/events/08/16.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 8:16].. # Jika mereka berbicara tidak sesuai dengan perkataan ini From de56e7876ba1197bf9a57c9a4e99b6764b24a43a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 14:55:19 +0000 Subject: [PATCH 422/456] Update 'isa/08/18.md' --- isa/08/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/08/18.md b/isa/08/18.md index 2f4040d17..4874e57ee 100644 --- a/isa/08/18.md +++ b/isa/08/18.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Aku dan anak-anak yang diberikan TUHAN kepadaku merupakan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban di Israel -"Aku dan anak-anak yang TUHAN berikan kepadaku seperti pertanda untuk memperingatkan orang Israel". Anak-anak itu adalah Syiar Yashub dan Maher-Syalal-Hash-Bas, yang namanya adalah pesan bagi orang Israel" (See: [Yesaya 7:3](https://id.v-mast.com/events/07/03.md) and [Yesaya 8:1](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/01.md)) \ No newline at end of file +"Aku dan anak-anak yang TUHAN berikan kepadaku seperti pertanda untuk memperingatkan orang Israel". Anak-anak itu adalah Syiar Yashub dan Maher-Syalal-Hash-Bas, yang namanya adalah pesan bagi orang Israel" (See: [Yesaya 7:3].. and [Yesaya 8:1]..) \ No newline at end of file From 012fff4db790f82dd071e412c81c1c816702a4cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:00:35 +0000 Subject: [PATCH 423/456] Update 'isa/08/08.md' --- isa/08/08.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/isa/08/08.md b/isa/08/08.md index 0d498a883..2ba864e66 100644 --- a/isa/08/08.md +++ b/isa/08/08.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Informasi umum -TUHAN melanjutkan menggambarkan pasukan Asyur sebagai sungai yang akan membanjiri Yehuda ([Yesaya 8:7](https://id.v-mast.com/events/08/07.md)). +TUHAN melanjutkan menggambarkan pasukan Asyur sebagai sungai yang akan membanjiri Yehuda ([Yesaya 8:7]).. # Air itu akan menyapu Yehuda, dia akan meluap dan melewatinya bahkan sampai ke leher -Pasukan Asyur seperti air yang membanjiri. Terjemahan lain: Llebih banyak  pasukan akan datang seperti sungai yang meluap sampai lehermu"  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pasukan Asyur seperti air yang membanjiri. Terjemahan lain: Llebih banyak  pasukan akan datang seperti sungai yang meluap sampai lehermu"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dia akan meluap -Ini merujuk pada sungai Efrat di Asyur. Ini adalah metonimia untuk pasukan Asyur, yang akan datang dari rumah mereka melalui sungai Efrat  ([Yesaya 8:7](https://id.v-mast.com/events/08/07.md)). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini merujuk pada sungai Efrat di Asyur. Ini adalah metonimia untuk pasukan Asyur, yang akan datang dari rumah mereka melalui sungai Efrat  ([Yesaya 8:7]).. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sayap-sayapnya yang mengembang akan memenuhi  @@ -16,4 +16,4 @@ Beberapa kemungkinan arti 1) "sungai" dalam metafora mengembangkan "sayap-sayapn # Immanuel -Penerjemah boleh menambahkan catatan kaki yang berkata "nama Immanuel berarti Allah beserta kita". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 7:14](https://id.v-mast.com/events/07/14.md). \ No newline at end of file +Penerjemah boleh menambahkan catatan kaki yang berkata "nama Immanuel berarti Allah beserta kita". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 7:14].. \ No newline at end of file From bc79abdae85bdbadb68232d86221f688eb67faaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:03:27 +0000 Subject: [PATCH 424/456] Update 'isa/08/20.md' --- isa/08/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/08/20.md b/isa/08/20.md index eaaa19ab4..8de88e8da 100644 --- a/isa/08/20.md +++ b/isa/08/20.md @@ -15,4 +15,4 @@ Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 8:16].. # itu karena mereka tidak memiliki terang fajar. -Yesaya berbicara tentang orang-orang yang tidak mengenal Allah seolah-olah mereka adalah orang yang berjalan dalam gelap tanpa penerangan. Terjemahan lain: "ini karena mereka adalah orang yang tersesat dalam gelap" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Yesaya berbicara tentang orang-orang yang tidak mengenal Allah seolah-olah mereka adalah orang yang berjalan dalam gelap tanpa penerangan. Terjemahan lain: "ini karena mereka adalah orang yang tersesat dalam gelap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 08eae2c74e138fc2301f098cf904f8a7ed4ac80d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:08:57 +0000 Subject: [PATCH 425/456] Update 'isa/09/01.md' --- isa/09/01.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/isa/09/01.md b/isa/09/01.md index 9350cea8a..d202fb9d9 100644 --- a/isa/09/01.md +++ b/isa/09/01.md @@ -1,23 +1,23 @@ # tidak akan ada lagi kesuraman bagi dia yang dahulu berada dalam kesusahan -Yesaya berbicara tentang orang yang secara spiritual tersesat seolah-olah mereka berjalan dalam kegelapan. ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. terjemahan lain: "TUHAN akan menghilangkan kegelapan dari dia yang dalam kesusahan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Yesaya berbicara tentang orang yang secara spiritual tersesat seolah-olah mereka berjalan dalam kegelapan. ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. terjemahan lain: "TUHAN akan menghilangkan kegelapan dari dia yang dalam kesusahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## kesuraman +# kesuraman -Kata ini berarti "sebagian atau keseluruhan kegelapan" terjemahkan sama seperti "kesuraman" dalam [Yesaya 8:22](https://id.v-mast.com/events/08/22.md). +Kata ini berarti "sebagian atau keseluruhan kegelapan" terjemahkan sama seperti "kesuraman" dalam [Yesaya 8:22].. # dia yang dahulu berada dalam kesusahan -"dia yang sangat menderita dan sedih" ini mungkin penggambaran untuk orang Yehuda. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"dia yang sangat menderita dan sedih" ini mungkin penggambaran untuk orang Yehuda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dahulu, Ia memandang rendah tanah Zebulon dan tanah Naftali  -"tanah" merujuk pada orang tinggal di daerah itu. terjemahan lain: "dahulu, TUHAN merendahkan mereka yang tinggal di Zebulon dan Naftali" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"tanah" merujuk pada orang tinggal di daerah itu. terjemahan lain: "dahulu, TUHAN merendahkan mereka yang tinggal di Zebulon dan Naftali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tetapi pada kemudian hari, Ia akan memuliakan jalan dekat laut di seberang sungai Yordan, yaitu Galilea daerah bangsa-bangsa asing.  -Kata "ini" merujuk pada Galilea yang mewakili orang yang tinggal disana. terjemahan lain: "tapi dimasa depan, TUHAN akan menghormati orang Galilea, yang berada dijalan antara laut Mediterania dan sungai Yordan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "ini" merujuk pada Galilea yang mewakili orang yang tinggal disana. terjemahan lain: "tapi dimasa depan, TUHAN akan menghormati orang Galilea, yang berada dijalan antara laut Mediterania dan sungai Yordan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Galilea daerah bangsa-bangsa asing. -Kata "bangsa-bangsa" merujuk pada orang dari bangsa lain yang tinggal di Galilea. terjemahan lain: "Galilea, dimana banyak orang asing tinggal disana" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file +Kata "bangsa-bangsa" merujuk pada orang dari bangsa lain yang tinggal di Galilea. terjemahan lain: "Galilea, dimana banyak orang asing tinggal disana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From eaf5033da5902268f26e6b0c31286a15e745fc7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:10:58 +0000 Subject: [PATCH 426/456] Update 'isa/09/07.md' --- isa/09/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/09/07.md b/isa/09/07.md index 89a5c378d..55ac17220 100644 --- a/isa/09/07.md +++ b/isa/09/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ # atas takhta Daud -Duduk di atas "takhta Daud" adalah gambaran untuk mempunyai hak memerintah; hanya keturunan Daud yang bisa menjadi raja Israel. Terjemahan lain: "mempunyai hak untuk memerintah seperti keturunan Daud" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Duduk di atas "takhta Daud" adalah gambaran untuk mempunyai hak memerintah; hanya keturunan Daud yang bisa menjadi raja Israel. Terjemahan lain: "mempunyai hak untuk memerintah seperti keturunan Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # kerajaan-Nya, untuk mendirikan dan menopang ... dengan keadilan dan kebenaran  @@ -12,4 +12,4 @@ Ini bisa diterjemahakan menjadi kalimat baru. Terjemahan lain: "kerajaan-Nya. di # TUHAN semesta alam -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9](https://id.v-mast.com/events/01/09.md). \ No newline at end of file +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9].. \ No newline at end of file From d26f989cffbf6e8703684b35638a225c7ff8de29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:13:11 +0000 Subject: [PATCH 427/456] Update 'isa/09/12.md' --- isa/09/12.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/isa/09/12.md b/isa/09/12.md index 67c206801..570461713 100644 --- a/isa/09/12.md +++ b/isa/09/12.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Mereka akan melahap Israel dengan mulut yang terbuka -"melahap" adalah bagaimana hewan memakan mangsa mereka. terjemahan lain: "seperti hewan buas memakan mangsanya, pasukan musuh akan menghancurkan orang Israel" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"melahap" adalah bagaimana hewan memakan mangsa mereka. terjemahan lain: "seperti hewan buas memakan mangsanya, pasukan musuh akan menghancurkan orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Meski terjadi demikian, murka-Nya belumlah reda, tangan-Nya -"walaupun semua ini terjadi, Dia tetap marah dan tangan-Nya" lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md).  +"walaupun semua ini terjadi, Dia tetap marah dan tangan-Nya" lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25]..  -#### tangan-Nya masih terangkat.  +tangan-Nya masih terangkat.  -Yesaya berbicara seolah-olah TUHAN adalah orang yang akan memukul orang lain dengan tangan-Nya. ini adalah metafora untuk TUHAN menghukum Israel. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md). terjemahan lain: "Dia akan tetap siap untuk menghukum mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Yesaya berbicara seolah-olah TUHAN adalah orang yang akan memukul orang lain dengan tangan-Nya. ini adalah metafora untuk TUHAN menghukum Israel. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25].. terjemahan lain: "Dia akan tetap siap untuk menghukum mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 22f47b57cdc60e0fc5995cc697ca69e8d4a4dce8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:14:14 +0000 Subject: [PATCH 428/456] Update 'isa/09/13.md' --- isa/09/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/09/13.md b/isa/09/13.md index 9744b67bf..7dd75c008 100644 --- a/isa/09/13.md +++ b/isa/09/13.md @@ -1,3 +1,3 @@ # TUHAN semesta alam -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9](https://id.v-mast.com/events/01/09.md). \ No newline at end of file +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9].. \ No newline at end of file From 2939bb7654765944a36cdf049cbfff19d0d66332 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:15:52 +0000 Subject: [PATCH 429/456] Update 'isa/09/17.md' --- isa/09/17.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/isa/09/17.md b/isa/09/17.md index 2a3190758..94610af8f 100644 --- a/isa/09/17.md +++ b/isa/09/17.md @@ -1,11 +1,11 @@ # semua mulut mereka mengucapkan kekejian -Kata "mulut" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "semua orang berbicara kekejian" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Kata "mulut" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "semua orang berbicara kekejian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Meski terjadi demikian, murka-Nya belumlah reda, tangan-Nya -"Walaupun semua ini telah terjadi, Dia tetap marah dan tangan-Nya" lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md) +"Walaupun semua ini telah terjadi, Dia tetap marah dan tangan-Nya" lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yesaya 5:25].. # tangan-Nya masih terangkat. -Yesaya berbicara seolah-olah TUHAN adalah orang yang akan memukul orang lain dengan tangan-Nya. ini adalah penggambaran untuk TUHAN menghukum Israel, lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md). Terjemahan lain: "Dia akan siap menghukum mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Yesaya berbicara seolah-olah TUHAN adalah orang yang akan memukul orang lain dengan tangan-Nya. ini adalah penggambaran untuk TUHAN menghukum Israel, lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Yesaya 5:25].. Terjemahan lain: "Dia akan siap menghukum mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From ec477d0cec6c13b753c5fe70c88607351644ad74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:17:56 +0000 Subject: [PATCH 430/456] Update 'isa/09/21.md' --- isa/09/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/09/21.md b/isa/09/21.md index fa025eeff..f75283f6f 100644 --- a/isa/09/21.md +++ b/isa/09/21.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Meski terjadi demikian, murka-Nya belumlah reda, tangan-Nya -"Walaupun semua itu telah terjadi, Dia masih marah dan tangan-Nya" lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md). +"Walaupun semua itu telah terjadi, Dia masih marah dan tangan-Nya" lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yesaya 5:25].. # tangan-Nya masih terangkat -Yesaya berbicara seolah-olah TUHAN adalah orang yang akan memukul orang lain dengan tangan-Nya. Ini adalah penggambaran untuk TUHAN menghukum orang Israel. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md). Terjemahan lain: "Dia siap menghukum mereka" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Yesaya berbicara seolah-olah TUHAN adalah orang yang akan memukul orang lain dengan tangan-Nya. Ini adalah penggambaran untuk TUHAN menghukum orang Israel. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25].. Terjemahan lain: "Dia siap menghukum mereka" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From d5a7765b1f8d740ef24717330c8adede374ba1f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:20:37 +0000 Subject: [PATCH 431/456] Update 'isa/10/02.md' --- isa/10/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/10/02.md b/isa/10/02.md index 6e5687592..5a282b93a 100644 --- a/isa/10/02.md +++ b/isa/10/02.md @@ -12,8 +12,8 @@ Kedua frasa ini bermakna sama. Terjemahan lain: "Mereka tidak adil kepada orang # anak-anak yatim menjadi mangsa mereka -Yesaya membandingkan anak yatim dengan binatang yang diburu dan dimakan binatang lain. Kalimat ini mempertegas bahwa anak yatim tidak punya kuasa dan hukum dengan mudah menindas mereka. Terjemahan lain: "menindas anak yang tidak punya orang tua seperti binatang yang memburu mangsanya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yesaya membandingkan anak yatim dengan binatang yang diburu dan dimakan binatang lain. Kalimat ini mempertegas bahwa anak yatim tidak punya kuasa dan hukum dengan mudah menindas mereka. Terjemahan lain: "menindas anak yang tidak punya orang tua seperti binatang yang memburu mangsanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mangsa -Terjemahan "mangsa" seperti dalam [Yesaya 5:29](https://id.v-mast.com/events/05/29.md). \ No newline at end of file +Terjemahan "mangsa" seperti dalam [Yesaya 5:29].. \ No newline at end of file From e49f995bdb01fe8b078ec1e3b30f4600f525af78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:22:09 +0000 Subject: [PATCH 432/456] Update 'isa/10/04.md' --- isa/10/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/10/04.md b/isa/10/04.md index 511879d4e..e1e0888de 100644 --- a/isa/10/04.md +++ b/isa/10/04.md @@ -8,8 +8,8 @@ Beberapa kemungkinan arti 1) "Tidak ada hartamu yang tersisa selain meringkuk" a # Meski terjadi demikian, murka-Nya belum reda -"Meskipun semua ini terjadi, Ia masih marah." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md). +"Meskipun semua ini terjadi, Ia masih marah." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25].. # tangan-Nya masih tetap terangkat. -Yesaya berbicara seolah TUHAN adalah orang yang akan melukai orang lain dengan pukulannya-Nya. Kelimat ini adalah metafora bahwa TUHAN menghukum Israel. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md). Terjemahan lain: "Dia akan tetap siap menghukum mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Yesaya berbicara seolah TUHAN adalah orang yang akan melukai orang lain dengan pukulannya-Nya. Kelimat ini adalah metafora bahwa TUHAN menghukum Israel. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25].. Terjemahan lain: "Dia akan tetap siap menghukum mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 395f8645363d89fec4386d16cd0c53bbdd2d9457 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:23:59 +0000 Subject: [PATCH 433/456] Update 'isa/10/05.md' --- isa/10/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/10/05.md b/isa/10/05.md index 50c3741fa..008f25a66 100644 --- a/isa/10/05.md +++ b/isa/10/05.md @@ -4,8 +4,8 @@ Kata ini menandai permulaan dari pernyataan Allah tentang hukuman yang parah ter # bangsa Asyur -##### Frase ini merujuk pada raja Asyur. +Frase ini merujuk pada raja Asyur. # rotan murka-Ku! Tongkat di tangannya adalah amarah-Ku! -Kedua frasa ini bermakna sama. TUHAN membandingkan raja Asyur dengan senjata yang orang genggam ditangannya dan memukulkannya kepada orang lain. Kalimat ini mempertegas bahwa raja Asyur dan pasukannya adalah alat yang TUHAN gunakan untuk menghukum Israel. Terjemahan lain: "yang akan menjadi seperti senjata di tangan-Ku yang akan-Ku gunakan untuk menunjukkan murka-Ku" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Kedua frasa ini bermakna sama. TUHAN membandingkan raja Asyur dengan senjata yang orang genggam ditangannya dan memukulkannya kepada orang lain. Kalimat ini mempertegas bahwa raja Asyur dan pasukannya adalah alat yang TUHAN gunakan untuk menghukum Israel. Terjemahan lain: "yang akan menjadi seperti senjata di tangan-Ku yang akan-Ku gunakan untuk menunjukkan murka-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From c131b1255fab2c9629ce0611bdf721d938d73b0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:26:09 +0000 Subject: [PATCH 434/456] Update 'isa/10/06.md' --- isa/10/06.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/isa/10/06.md b/isa/10/06.md index a9559e90e..a32ce18fa 100644 --- a/isa/10/06.md +++ b/isa/10/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Aku akan mengirim -Kata "-nya" merujuk pada raja Asyur. Tetapi ini bukan berarti TUHAN hanya mengirim raja; Ia mengirimnya dengan pasukan Asyur. Terjemahan lain: "Aku mengirim pasukan Asyur ... Aku memerintahkan mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Kata "-nya" merujuk pada raja Asyur. Tetapi ini bukan berarti TUHAN hanya mengirim raja; Ia mengirimnya dengan pasukan Asyur. Terjemahan lain: "Aku mengirim pasukan Asyur ... Aku memerintahkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # melawan bangsa yang munafik, melawan umat yang Kumurkai   @@ -8,7 +8,7 @@ Kata "-nya" merujuk pada raja Asyur. Tetapi ini bukan berarti TUHAN hanya mengir # umat yang Kumurkai -TUHAN berbicara tentang murka-Nya seolah-olah itu adalah cairan yang melebihi kapasitas wadah. "orang-orang" mencoba menanggung wadah ini, tetapi ini terlalu besar dan TUHAN terus menambah cairan meski itu mulai meluap. Terjemahan lain: "kepada mereka yang terus Aku marahi bahkan Aku menghukum mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN berbicara tentang murka-Nya seolah-olah itu adalah cairan yang melebihi kapasitas wadah. "orang-orang" mencoba menanggung wadah ini, tetapi ini terlalu besar dan TUHAN terus menambah cairan meski itu mulai meluap. Terjemahan lain: "kepada mereka yang terus Aku marahi bahkan Aku menghukum mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # untuk menjarah @@ -16,8 +16,8 @@ TUHAN berbicara tentang murka-Nya seolah-olah itu adalah cairan yang melebihi ka # untuk merampas -untuk mengambil orang seperti mangsa. Lihat bagaimana "mangsa" diterjemahkan dalam [Yesaya 5:29](https://id.v-mast.com/events/05/29.md). +untuk mengambil orang seperti mangsa. Lihat bagaimana "mangsa" diterjemahkan dalam [Yesaya 5:29].. # menginjak-injak mereka seperti lumpur -Beberapa kemungkinan arti 1) TUHAN membandingkan pasukan Asyur yang menyerang Israel dengan orang yang berjalan melewati lumpur yang tidak peduli dengan apa yang terjadi terhadap lumpur itu. Terjemahan lain: "menginjak-injak mereka sampai mereka menjadi lumpur" atau 2) "orang-orang menginjak-injak orang lain sehingga mereka berbaring di atas lumpur dan tidak bisa bangun," ini adalah metafora untuk sepenuhnya mengalahkan mereka. terjemahan lain: "sepenuhnya mengalahkan mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan arti 1) TUHAN membandingkan pasukan Asyur yang menyerang Israel dengan orang yang berjalan melewati lumpur yang tidak peduli dengan apa yang terjadi terhadap lumpur itu. Terjemahan lain: "menginjak-injak mereka sampai mereka menjadi lumpur" atau 2) "orang-orang menginjak-injak orang lain sehingga mereka berbaring di atas lumpur dan tidak bisa bangun," ini adalah metafora untuk sepenuhnya mengalahkan mereka. terjemahan lain: "sepenuhnya mengalahkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 45822aacee371eaac789d042723d190613bbb36f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:27:31 +0000 Subject: [PATCH 435/456] Update 'isa/10/07.md' --- isa/10/07.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/isa/10/07.md b/isa/10/07.md index a67b75424..a1822cdd8 100644 --- a/isa/10/07.md +++ b/isa/10/07.md @@ -1,7 +1,7 @@ -#### Akan tetapi, ia memiliki maksud demikian, ataupun berencana seperti itu di dalam hatinya +Akan tetapi, ia memiliki maksud demikian, ataupun berencana seperti itu di dalam hatinya -Arti dari "itu" dan "seperti itu" bisa diperjelas. Terjemahan lain: "tetapi raja Asyur tidak mempunyai maksud untuk melakukan apa yang Aku suruh, dia juga tidak berpikir Aku menggunakannya sebagai senjata-Ku" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Arti dari "itu" dan "seperti itu" bisa diperjelas. Terjemahan lain: "tetapi raja Asyur tidak mempunyai maksud untuk melakukan apa yang Aku suruh, dia juga tidak berpikir Aku menggunakannya sebagai senjata-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # hatinya justru berniat untuk menghancurkan dan membinasakan banyak bangsa -Kata "menghancurkan" dan "membinasakan" bermakna sama. Kata ini digunakan untuk mempertegas. terjemahan lain: "Dia ingin untuk menghancurkan banyak bangsa" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file +Kata "menghancurkan" dan "membinasakan" bermakna sama. Kata ini digunakan untuk mempertegas. terjemahan lain: "Dia ingin untuk menghancurkan banyak bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file From 07b340898633b91316e7bfe2f90abb570621a505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:29:35 +0000 Subject: [PATCH 436/456] Update 'isa/10/10.md' --- isa/10/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/10/10.md b/isa/10/10.md index 57b2987cf..d552d4a88 100644 --- a/isa/10/10.md +++ b/isa/10/10.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Informasi umum -TUHAN melanjutkan mengutip dari apa yang raja Asyur katakan ([Yesaya 10:8](https://id.v-mast.com/events/10/08.md)). +TUHAN melanjutkan mengutip dari apa yang raja Asyur katakan ([Yesaya 10:8].. # Sebagaimana tangan-Ku telah menjangkau -"Tangan" disini merujuk pada kekuatan tentara. Terjemahan lain: "Sebagaimana pasukanku telah mengalahkan" atau "Sebagaimana aku telah menaklukkan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Tangan" disini merujuk pada kekuatan tentara. Terjemahan lain: "Sebagaimana pasukanku telah mengalahkan" atau "Sebagaimana aku telah menaklukkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # kerajaan-kerajaan From 186e616573ecdc86c3dc61b65a9709dc839b5149 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:32:35 +0000 Subject: [PATCH 437/456] Update 'isa/10/14.md' --- isa/10/14.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/isa/10/14.md b/isa/10/14.md index 2425ebb1e..04bee346a 100644 --- a/isa/10/14.md +++ b/isa/10/14.md @@ -1,19 +1,19 @@ # informasi umum -TUHAN masih mengutip dari raja Asyur ([Yesaya 10:13](https://id.v-mast.com/events/10/13.md)). +TUHAN masih mengutip dari raja Asyur ([Yesaya 10:13].. # Tanganku telah meraih -Tangan adalah metonimia untuk kuasa raja atau kekuatan pasukannya. Terjemahan lain: "Dengan kekuatanku, aku telah meraih" atau "Pasukanku telah meraih" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Tangan adalah metonimia untuk kuasa raja atau kekuatan pasukannya. Terjemahan lain: "Dengan kekuatanku, aku telah meraih" atau "Pasukanku telah meraih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tanganku telah meraih kekayaan bangsa-bangsa seperti meraih sebuah sarang -Raja Asyur membandingkan mengambil harta dari bangsa-bangsa dengan orang yang mengambil telur dari sarang burung. Ini mempertegas betapa mudahnya bagi dia dan pasukannya untuk menaklukkan kerajaan lain. Terjemahan lain: "Pasukanku telah merampas orang kaya dari berbagai bangsa semudah orang mengambil telur dari sarang" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) +Raja Asyur membandingkan mengambil harta dari bangsa-bangsa dengan orang yang mengambil telur dari sarang burung. Ini mempertegas betapa mudahnya bagi dia dan pasukannya untuk menaklukkan kerajaan lain. Terjemahan lain: "Pasukanku telah merampas orang kaya dari berbagai bangsa semudah orang mengambil telur dari sarang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # Seperti orang mengumpulkan telur-telur yang ditinggalkan, demikianlah aku mengumpulkan seluruh bumi -Raja Asyur berbicara tentang mengambil alih bangsa-bangsa seolah-olah dia mengumpulkan telur. Terjemahan lain: "Seperti orang mengambil telur dari sarang saat burung tidak ada disana untuk melindungnya, pasukanku telah mengambil harta dari setiap bangsa" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) +Raja Asyur berbicara tentang mengambil alih bangsa-bangsa seolah-olah dia mengumpulkan telur. Terjemahan lain: "Seperti orang mengambil telur dari sarang saat burung tidak ada disana untuk melindungnya, pasukanku telah mengambil harta dari setiap bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # Tidak ada yang mengepak-ngepakkan sayap, membuka paruhnya ataupun mencicit -Ini membandingkan bangsa dengan seekor burung yang duduk diam saat telurnya diambil. Ini mempertegas bahwa bangsa itu tidak melakukan apapun saat pasukan Asyur mengambil harta mereka. Terjemahan lain: "Dan seperti burung yang tidak membuat suara atau mengepak sayapnya saat seseorang mencuri telurnya, bangsa-bangsa tidak melakukan apapun saat kami merampas harta mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file +Ini membandingkan bangsa dengan seekor burung yang duduk diam saat telurnya diambil. Ini mempertegas bahwa bangsa itu tidak melakukan apapun saat pasukan Asyur mengambil harta mereka. Terjemahan lain: "Dan seperti burung yang tidak membuat suara atau mengepak sayapnya saat seseorang mencuri telurnya, bangsa-bangsa tidak melakukan apapun saat kami merampas harta mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file From fcc51b16c226edd4e032aa3ac5d4ab02850eea51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:34:25 +0000 Subject: [PATCH 438/456] Update 'isa/10/17.md' --- isa/10/17.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/isa/10/17.md b/isa/10/17.md index 061bf8e5a..cd071df79 100644 --- a/isa/10/17.md +++ b/isa/10/17.md @@ -1,15 +1,15 @@ # Terang Israel akan menjadi seperti api -Frasa "terang Israel" merujuk pada TUHAN. Ini kurang jelas siapa yang berbicara, antara TUHAN atau Yesaya. Terjemahan lain: "Aku, TUHAN, terang Israel, akan menjadi seperti api, yang bisa menghancurkan semua orang yang tidak menghormati-Ku." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Frasa "terang Israel" merujuk pada TUHAN. Ini kurang jelas siapa yang berbicara, antara TUHAN atau Yesaya. Terjemahan lain: "Aku, TUHAN, terang Israel, akan menjadi seperti api, yang bisa menghancurkan semua orang yang tidak menghormati-Ku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Yang Mahakudus dari Israel seperti nyala api -"Aku, TUHAN, Yang Maha Kudus Israel, akan menjadi seperi nyala api" lihat bagaimana "Yang Maha Kudus" diterjemahkan dalam [Yesaya 1:4](https://id.v-mast.com/events/01/04.md). +"Aku, TUHAN, Yang Maha Kudus Israel, akan menjadi seperi nyala api" lihat bagaimana "Yang Maha Kudus" diterjemahkan dalam [Yesaya 1:4].. # Api itu akan membakar dan melalap belukar berduri dan onaknya -"Api akan membakar dan melahap belukar berduri dan onak raja Asyur". Pembicara membandingkan pasukan raja Asyur dengan belukar berduri dan onak. Ini mempertegas betapa mudahnya TUHAN untuk menghancurkan mereka. terjemahan lain: "Aku akan menghancurkan bangsa Asyur seperti apai membakar belukar berduri dan onak." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Api akan membakar dan melahap belukar berduri dan onak raja Asyur". Pembicara membandingkan pasukan raja Asyur dengan belukar berduri dan onak. Ini mempertegas betapa mudahnya TUHAN untuk menghancurkan mereka. terjemahan lain: "Aku akan menghancurkan bangsa Asyur seperti apai membakar belukar berduri dan onak." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # belukar berduri...onak -Kata "onak" dan "belukar berduir" merujuk pada tanaman berduru yang tak berguna; ini bisa diterjemahakan dalam satu ekspresi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Yesaya 7:23](https://id.v-mast.com/events/07/23.md). terjemahan lain: "semak berduri." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file +Kata "onak" dan "belukar berduir" merujuk pada tanaman berduru yang tak berguna; ini bisa diterjemahakan dalam satu ekspresi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Yesaya 7:23].. terjemahan lain: "semak berduri." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file From f5c1cc54b8f8692f2c02e4c7f66da214682c5f88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:36:02 +0000 Subject: [PATCH 439/456] Update 'isa/10/20.md' --- isa/10/20.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/isa/10/20.md b/isa/10/20.md index f92d0824e..9d25e0820 100644 --- a/isa/10/20.md +++ b/isa/10/20.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pada hari itu -Ini merujuk pada waktu saat Allah melakukan hal-hal yang sudah digambarkan dalam [Yesaya 10:16-19](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/16.md). Terjemahan lain: "Pada waktu itu." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini merujuk pada waktu saat Allah melakukan hal-hal yang sudah digambarkan dalam [Yesaya 10:16-19].. Terjemahan lain: "Pada waktu itu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # yang telah melarikan diri -Maknanya bisa diperjelas. Terjemahan lain: "Yang telah kabur dari pasukan Asyur" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Maknanya bisa diperjelas. Terjemahan lain: "Yang telah kabur dari pasukan Asyur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # tidak akan lagi bergantung pada orang yang memukul mereka @@ -12,4 +12,4 @@ Maknanya bisa diperjelas. Terjemahan lain: "Yang telah kabur dari pasukan Asyur" # Yang Maha Kudus -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:4](https://id.v-mast.com/events/01/04.md). \ No newline at end of file +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:4].. \ No newline at end of file From 387768e509afa68d096ff58676e8b836825e8e2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:42:07 +0000 Subject: [PATCH 440/456] Update 'isa/10/26.md' --- isa/10/26.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/isa/10/26.md b/isa/10/26.md index adbd5ea20..5f224f7d1 100644 --- a/isa/10/26.md +++ b/isa/10/26.md @@ -1,15 +1,15 @@ # TUHAN semesta alam -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9](https://id.v-mast.com/events/01/09.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9].. # akan mencambuk Asyur dengan cemeti -"Akan memukul bangsa Asyur dengan cemeti" Allah tidak benar-benar menggunakan cemeti. Ini merujuk pada kuasa Allah untuk menghukum bangsa Asyur dengan sangat parah. terjemahan lain: "Akan menghukum bangsa Asyur dengan sangat parah seolah-olah dengan menggunakan cemeti." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Akan memukul bangsa Asyur dengan cemeti" Allah tidak benar-benar menggunakan cemeti. Ini merujuk pada kuasa Allah untuk menghukum bangsa Asyur dengan sangat parah. terjemahan lain: "Akan menghukum bangsa Asyur dengan sangat parah seolah-olah dengan menggunakan cemeti." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sama seperti ia memukul Midian di Batu Oreb -ini merujuk pada Allah menolong orang bernama Gideon mengalahkan pasukan Midian (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +ini merujuk pada Allah menolong orang bernama Gideon mengalahkan pasukan Midian (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # mengayunkan rotan-Nya ke atas laut, ia akan mengangkatnya seperti yang dilakukannya di Mesir. -Ini berbicara tentang Allah menolong orang dari bangsa Asyur seolah-olah mereka adalah pasukan Mesir. Ini merujuk pada saat Allah menyebabkan air dari Laut Merah terbelah sehingga orang Israel bisa lolos dari pasukan Mesir dan membuat pasukan Mesir tenggelam. Terjemahan lain: "Ia akan menolong kamu melarikan diri dari pasukan Asyur seperti Ia menolong nenek moyangmu lolos dari pasukan Mesir." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Ini berbicara tentang Allah menolong orang dari bangsa Asyur seolah-olah mereka adalah pasukan Mesir. Ini merujuk pada saat Allah menyebabkan air dari Laut Merah terbelah sehingga orang Israel bisa lolos dari pasukan Mesir dan membuat pasukan Mesir tenggelam. Terjemahan lain: "Ia akan menolong kamu melarikan diri dari pasukan Asyur seperti Ia menolong nenek moyangmu lolos dari pasukan Mesir." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From e74edd20802787a5be21dcd4e3946d1b6abd99f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:44:23 +0000 Subject: [PATCH 441/456] Update 'isa/10/33.md' --- isa/10/33.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/isa/10/33.md b/isa/10/33.md index 9c2a79163..0149e4b88 100644 --- a/isa/10/33.md +++ b/isa/10/33.md @@ -4,31 +4,31 @@ Ini bisa diterjemahkan menjadi "dengarlah" atau "perhatikan apa yang akan ku kat # Tuhan, ALLAH semesta alam -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9](https://id.v-mast.com/events/01/09.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 1:9].. # akan memotong dahan-dahan pohon...yang menjulang akan direndahkan -Yesaya berbicara tentang pasukan Asyur seolah-olah mereka adalah pohon tinggi di Lebanon. Allah akan menghancurkan pasukan itu seperti orang yang memotong pohon besar Lebanon. Ini mempertegas walaupun pasukan itu kuat, Allah punya kekuatan unutk menghancurkannya." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yesaya berbicara tentang pasukan Asyur seolah-olah mereka adalah pohon tinggi di Lebanon. Allah akan menghancurkan pasukan itu seperti orang yang memotong pohon besar Lebanon. Ini mempertegas walaupun pasukan itu kuat, Allah punya kekuatan unutk menghancurkannya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # akan memotong dahan-dahan -"Akan memotong ranting pohon yang besar" untuk membuat ini lebih jelas bahwa ini merujuk pada pasukan Asyur, ini bisa diterjemahkan sebagai simile: Dia kan menghancurkan pasukan Asyur seperti orang kuat memotong ranting pohon yang besar." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Akan memotong ranting pohon yang besar" untuk membuat ini lebih jelas bahwa ini merujuk pada pasukan Asyur, ini bisa diterjemahkan sebagai simile: Dia kan menghancurkan pasukan Asyur seperti orang kuat memotong ranting pohon yang besar." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dengan kekuatan yang dahsyat -Ini bisa ditulis ulang, kata benda abstrak "benturan" bisa diekspresikan sebagai kata kerja "membuat keributan" terjemahan lain: "Dan ranting-ranting akan dijatuhkan ke atanh dan membuat suara yang keras" atau "ranting-ranting akan jatuh ke tanah dengan suara keras." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Ini bisa ditulis ulang, kata benda abstrak "benturan" bisa diekspresikan sebagai kata kerja "membuat keributan" terjemahan lain: "Dan ranting-ranting akan dijatuhkan ke atanh dan membuat suara yang keras" atau "ranting-ranting akan jatuh ke tanah dengan suara keras." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Pohon yang tinggi akan ditebang -Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan memotong pohon yang tinggi." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan memotong pohon yang tinggi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) #### Pohon yang tinggi -Ini adalah metafora untuk "tentara yang kuat." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini adalah metafora untuk "tentara yang kuat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # yang menjulang akan direndahkan -Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan merendahkan orang sombong." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan merendahkan orang sombong." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # yang menjulang From 1fbf35fddcdfc116a2fe4247dfc1bf981f370cce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:45:04 +0000 Subject: [PATCH 442/456] Update 'isa/10/33.md' --- isa/10/33.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/10/33.md b/isa/10/33.md index 0149e4b88..9a2654ae3 100644 --- a/isa/10/33.md +++ b/isa/10/33.md @@ -22,7 +22,7 @@ Ini bisa ditulis ulang, kata benda abstrak "benturan" bisa diekspresikan sebagai Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan memotong pohon yang tinggi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -#### Pohon yang tinggi +Pohon yang tinggi Ini adalah metafora untuk "tentara yang kuat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 3682d9e2f59b40624cd7fb88646c8b115436b63b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:46:37 +0000 Subject: [PATCH 443/456] Update 'isa/11/12.md' --- isa/11/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/11/12.md b/isa/11/12.md index 8a037beb3..e60a21f1f 100644 --- a/isa/11/12.md +++ b/isa/11/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kemungkinan artinya adalah 1) "TUHAN akan mengangkat raja sebagai panji untuk ba # Yehuda dari keempat penjuru bumi -##### "orang Yehuda yang tersebar keseluruh dunia" +"orang Yehuda yang tersebar keseluruh dunia" # dari keempat penjuru bumi From cc787ab87e2296c1fdbd55bda88701aa399ba5cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:49:44 +0000 Subject: [PATCH 444/456] Update 'isa/13/19.md' --- isa/13/19.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/isa/13/19.md b/isa/13/19.md index fc60d5072..7127a76dd 100644 --- a/isa/13/19.md +++ b/isa/13/19.md @@ -2,14 +2,14 @@ TUHAN masih berfirman -## # keindahan kerajaan-kerajaan itu +# keindahan kerajaan-kerajaan itu -Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kerajaan yang orang paling kagumi" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kerajaan yang orang paling kagumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dan Babel...Allah menjungkirbalikkannya. -Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Lalu Allah akan menghancurkan Babel, kerajaan yang paling dikagumi, kemegahan yag adalah kebanggaan orang Kasdim seperti saat Ia menghancurkan Sodom dan Gomora" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Lalu Allah akan menghancurkan Babel, kerajaan yang paling dikagumi, kemegahan yag adalah kebanggaan orang Kasdim seperti saat Ia menghancurkan Sodom dan Gomora" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## # kemuliaan dari kebanggaan orang Kasdim +# kemuliaan dari kebanggaan orang Kasdim -Kata benda abstrak "kemulian" dan "kebanggaan" bisa diterjemahkan dengan kata sifat. Kata "kemuliaan" merujuk pada wujud keindahan dari Babel. Terjemahan lain: "kota indah yang orang Kasidm banggakan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file +Kata benda abstrak "kemulian" dan "kebanggaan" bisa diterjemahkan dengan kata sifat. Kata "kemuliaan" merujuk pada wujud keindahan dari Babel. Terjemahan lain: "kota indah yang orang Kasidm banggakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From c30487799007ff623101cbfd3db6ce761c683a8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:51:07 +0000 Subject: [PATCH 445/456] Update 'isa/14/02.md' --- isa/14/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/14/02.md b/isa/14/02.md index 7ee567a36..493e1c042 100644 --- a/isa/14/02.md +++ b/isa/14/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Keluarga Israel -##### Hal ini mengacu kepada orang-orang Israel, keturunan-keturunan dari Israel. Terjemahan lain: "keturunan-keturunan dari Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Hal ini mengacu kepada orang-orang Israel, keturunan-keturunan dari Israel. Terjemahan lain: "keturunan-keturunan dari Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Mereka akan menawan orang-orang yang dahulu menawan mereka From 410b2ea7d72913dd6d28300acab071d721e521ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:52:41 +0000 Subject: [PATCH 446/456] Update 'isa/14/04.md' --- isa/14/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/14/04.md b/isa/14/04.md index 11eec712b..4880dff32 100644 --- a/isa/14/04.md +++ b/isa/14/04.md @@ -8,4 +8,4 @@ kata "akhirnya dan "berakhir" adalah pengertian. Terjemahan lain: "kebanggaan pe # berakhir juga orang kejam -##### "Orang kejam" merujuk kepada raja Babilonia yang sombong dan memperlakukan bangsa lain dengan kejam. Terjemahan lain: "kekejamannya telah berakhir" atau " dia tidak dapat terus menerus menindas orang lain" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file +"Orang kejam" merujuk kepada raja Babilonia yang sombong dan memperlakukan bangsa lain dengan kejam. Terjemahan lain: "kekejamannya telah berakhir" atau " dia tidak dapat terus menerus menindas orang lain" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 7e7830b742c4ad969e6f32a9f8127c4b9e2c2b0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:53:42 +0000 Subject: [PATCH 447/456] Update 'isa/14/07.md' --- isa/14/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/14/07.md b/isa/14/07.md index 7b569f7b7..2776d270f 100644 --- a/isa/14/07.md +++ b/isa/14/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Bagian ini adalah nyanyian ejekan bangsa Israel yang akan dinyanyikan kepada raja Babilonia. +Bagian ini adalah nyanyian ejekan bangsa Israel yang akan dinyanyikan kepada raja Babilonia. # Seluruh bumi From f982333be6738b5ddccd1215ba2e9439e96b8fc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:54:36 +0000 Subject: [PATCH 448/456] Update 'isa/14/10.md' --- isa/14/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/14/10.md b/isa/14/10.md index 14c826823..87d669e7d 100644 --- a/isa/14/10.md +++ b/isa/14/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Bagian ini adalah nyanyian ejekan bangsa Israel yang akan dinyanyikan kepada raja Babilonia. Disini mereka bernyanyi apa yang akan pemimpin bumi yang berada dalam dunia orang mati katakan kepadanya. +Bagian ini adalah nyanyian ejekan bangsa Israel yang akan dinyanyikan kepada raja Babilonia. Disini mereka bernyanyi apa yang akan pemimpin bumi yang berada dalam dunia orang mati katakan kepadanya. # Mereka semua akan berbicara dan berkata kepadamu From ecda53d1def03508173643c48b9d5b74b998cdc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:56:41 +0000 Subject: [PATCH 449/456] Update 'isa/14/25.md' --- isa/14/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/14/25.md b/isa/14/25.md index ef8606bb2..a0ae73711 100644 --- a/isa/14/25.md +++ b/isa/14/25.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kata kerja aktif. Terjemahan lain: "Lalu Aku a # Maka, kuknya akan dilepaskan dari umatKu dan; dan bebannya akan dibuang dari bahu mereka -##### Disini adalah dua bagian kalimat dengan makna yang sama. Melepaskan kuk dan beban diartikan sebagai membuat orang bebas dari perbudakan. Terjemahan lain: "Maka Aku akan menjadikan Israel bebas dari perbudakan bangsa Asyur seperti memindahkan beban berat dari bahu mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disini adalah dua bagian kalimat dengan makna yang sama. Melepaskan kuk dan beban diartikan sebagai membuat orang bebas dari perbudakan. Terjemahan lain: "Maka Aku akan menjadikan Israel bebas dari perbudakan bangsa Asyur seperti memindahkan beban berat dari bahu mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kuknya ... bebannya From b0055bb1b622a7e9be3827ed304c90b79c3e0975 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 15:58:34 +0000 Subject: [PATCH 450/456] Update 'isa/14/27.md' --- isa/14/27.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/14/27.md b/isa/14/27.md index 2c95fd588..ee0350113 100644 --- a/isa/14/27.md +++ b/isa/14/27.md @@ -1,10 +1,10 @@ # siapakah yang dapat membatalkannya? -##### Pertanyaan ini menekankan bahwa tidak ada yang dapat menghentikan TUHAN. Terjemahan lain: "tidak ada yang dapat menghentikanNya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan ini menekankan bahwa tidak ada yang dapat menghentikan TUHAN. Terjemahan lain: "tidak ada yang dapat menghentikanNya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # TUHAN semesta alam -Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yesaya 1:9](../01/09.md). +Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yesaya 1:9].. # TanganNya sudah terentang From d28c3cd7fbed04f6f941d9f8d8bee8dfafba16f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 16:00:02 +0000 Subject: [PATCH 451/456] Update 'isa/14/30.md' --- isa/14/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/14/30.md b/isa/14/30.md index be41fbf0b..feeaaebd0 100644 --- a/isa/14/30.md +++ b/isa/14/30.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini merujuk kepada orang yang paling miskin. Terjemahan lain: "Orang paling misk # Aku akan menghancurkan akarmu dengan kelaparan, dan akan membunuh sisa-sisamu -##### Di sini "akarmu" merujuk orang-orang Filistea. Terjemahan lain: "Aku akan membunuh orangmu dengan kelaparan dan akan membunuh sisa-sisamu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Di sini "akarmu" merujuk orang-orang Filistea. Terjemahan lain: "Aku akan membunuh orangmu dengan kelaparan dan akan membunuh sisa-sisamu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 8dff26fddb34923e038a657d8c62914b01b0076d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 16:04:39 +0000 Subject: [PATCH 452/456] Update 'isa/14/32.md' --- isa/14/32.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/14/32.md b/isa/14/32.md index 58a94b33d..3fe00f820 100644 --- a/isa/14/32.md +++ b/isa/14/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Bagaimanakah mereka akan menjawab utusan-utusan bangsa itu? -##### Penulis menggunakan pertanyaan ini untuk memperkenalkan petunjuknya tentang bagaimana Isreal akan berbicara kepada utusan-utusan. Terjemahan lain: "Ini bagaimana kita akan menjawab utusan-utusan Filistea" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Penulis menggunakan pertanyaan ini untuk memperkenalkan petunjuknya tentang bagaimana Isreal akan berbicara kepada utusan-utusan. Terjemahan lain: "Ini bagaimana kita akan menjawab utusan-utusan Filistea" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # TUHAN telah mendirikan Sion From 0a8fea7a4764411572744af122d696715016818a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 16:13:08 +0000 Subject: [PATCH 453/456] Update 'isa/15/01.md' --- isa/15/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/15/01.md b/isa/15/01.md index 7f21f9312..de8e1d4d3 100644 --- a/isa/15/01.md +++ b/isa/15/01.md @@ -12,5 +12,5 @@ Ini merupakan nama - nama kota di Moab. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/trans # Ar-Moab dihancurkan dan dilenyapkan -##### Kata "dilenyapkan" dan "dihancurkan" mempunyai arti yang sama dan menegaskan bahwa kota itu benar-benar hancur. Ini dapat juga dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain : "tentara musuh akan menghancur luluhkan Ar-Moab.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kata "dilenyapkan" dan "dihancurkan" mempunyai arti yang sama dan menegaskan bahwa kota itu benar-benar hancur. Ini dapat juga dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain : "tentara musuh akan menghancur luluhkan Ar-Moab.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 7b9b8bfd94dda3c11e6ffd38473f982751e4a998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 16:14:43 +0000 Subject: [PATCH 454/456] Update 'isa/15/02.md' --- isa/15/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/15/02.md b/isa/15/02.md index ff6f3f172..7a343dd0b 100644 --- a/isa/15/02.md +++ b/isa/15/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini merupakan nama-nama kota di Moab.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translat # Ke tempat-tempat yang tinggi untuk menangis -##### Kata "naik ke tempat-tempat tinggi" menunjuk kepada kuil dan altar yang dibangun di tempat tinggi seperti bukit atau sisi gunung. Terjemahan Lain: "naik ke kuil ke puncak bukit untuk menangis"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "naik ke tempat-tempat tinggi" menunjuk kepada kuil dan altar yang dibangun di tempat tinggi seperti bukit atau sisi gunung. Terjemahan Lain: "naik ke kuil ke puncak bukit untuk menangis"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Moab meratapi Nebo dan Medeba From 26d6ae36c23dad2b1af2f08aa7706623a1ab5044 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 16:17:49 +0000 Subject: [PATCH 455/456] Update 'isa/15/03.md' --- isa/15/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/15/03.md b/isa/15/03.md index 2c49b5dba..36ee66f1c 100644 --- a/isa/15/03.md +++ b/isa/15/03.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Informasi Umum -Kembali kepada nubuatan tentang bangsa Moab. Allah menggambarkan peristiwa-peristiwa yang akan terjadi di masa depan seolah-olah hal itu terjadi sekarang.([Yesaya 15:1-2](./01.md)) +Kembali kepada nubuatan tentang bangsa Moab. Allah menggambarkan peristiwa-peristiwa yang akan terjadi di masa depan seolah-olah hal itu terjadi sekarang.([Yesaya 15:1-2].. # mereka mengenakan kain kabung -##### Mereka melakukan hal ini untuk menunjukan kesedihan mereka yang sangat dalam. Terjemahan lain: "mereka mengenakan kain kabung dan berkabung (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file +Mereka melakukan hal ini untuk menunjukan kesedihan mereka yang sangat dalam. Terjemahan lain: "mereka mengenakan kain kabung dan berkabung (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file From 168d2a82f17382d013ab335f631a30f0488dc1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Mon, 16 Dec 2019 16:19:35 +0000 Subject: [PATCH 456/456] Update 'isa/15/04.md' --- isa/15/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/15/04.md b/isa/15/04.md index d20382d19..8d3b10c6b 100644 --- a/isa/15/04.md +++ b/isa/15/04.md @@ -4,9 +4,9 @@ Ini adalah nama-nama kota.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Hesybon dan Eleale menangis dengan suara keras -##### Nama-nama kota ini mewakili orang-orang dalam kota ini. Orang-orang Hesybon dan Eleale menangis dangan suara keras (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Nama-nama kota ini mewakili orang-orang dalam kota ini. Orang-orang Hesybon dan Eleale menangis dangan suara keras (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Mereka gemetar -##### Gemetaran adalah gejala dari kekuatiran dan mewakili rasa takut. Terjemahan lain: "mereka akan diliputi dengan ketakutan" atau "mereka akan gemetar ketakutan"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Gemetaran adalah gejala dari kekuatiran dan mewakili rasa takut. Terjemahan lain: "mereka akan diliputi dengan ketakutan" atau "mereka akan gemetar ketakutan"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])