From ef83b1763e8c278800f6884e83844d2912855f6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Wed, 4 Dec 2019 02:37:29 +0000 Subject: [PATCH] Update 'hag/02/07.md' --- hag/02/07.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/hag/02/07.md b/hag/02/07.md index f9d4cc288..d2341950a 100644 --- a/hag/02/07.md +++ b/hag/02/07.md @@ -1,10 +1,8 @@ -### Ayat: 7 # Aku akan mengguncangkan segala bangsa Hal yang menggambarkan yang dimulai dengan kata "Aku akan..... mengguncang sorga" dalam ayat 6 berakhir di sini. TUHAN berfirman kepada segala bangsa seolah mereka merupakan obyek yang tetap yang ia dapat guncangkan. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) # Aku akan memenuhi Bait ini dengan kemegahan - -##### TUHAN berfirman tentang kemuliaan seolah itu adalah hal yang padat dan cair yang dapat di masukkan dalam sebuat tempat, yaitu bait. Kemungkinan arti adalah 1) bait itu akan menjadi indah. Terjemahan lain: "Aku akan membuat bait ini indah" atau 2) "hal yang berharga" yang "setiap bangsa akan membawanya" termasuk perak dan emas dan bentuk kekayaan lain. Terjemahan lain: "Aku akan membuat orang membawa benda-benda indah ke dalam bait. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] +TUHAN berfirman tentang kemuliaan seolah itu adalah hal yang padat dan cair yang dapat di masukkan dalam sebuat tempat, yaitu bait. Kemungkinan arti adalah 1) bait itu akan menjadi indah. Terjemahan lain: "Aku akan membuat bait ini indah" atau 2) "hal yang berharga" yang "setiap bangsa akan membawanya" termasuk perak dan emas dan bentuk kekayaan lain. Terjemahan lain: "Aku akan membuat orang membawa benda-benda indah ke dalam bait. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]