forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'mat/03/07.md'
This commit is contained in:
parent
e7f6967900
commit
d9416b69ce
28
mat/03/07.md
28
mat/03/07.md
|
@ -1,43 +1,31 @@
|
|||
### ayat: 7-9
|
||||
|
||||
# Informasi Umum:
|
||||
|
||||
##### Yohanes Pembaptis mulai menegur golongan Farisi dan Saduki.
|
||||
Yohanes Pembaptis mulai menegur golongan Farisi dan Saduki.
|
||||
|
||||
# Kamu keturunan ular berbisa,
|
||||
|
||||
##### Ini merupakan suatu penggambaran. Disini "keturunan" berarti "memiliki sifat-sifat dari..." Ular berbisa adalah jenis ular berbahaya dan menggambarkan kejahatan. Hal ini dapat dinyatakan sebagai suatu kalimat terpisah. AT: "Kamu ular berbisa yang jahat!" atau "Kamu jahat seperti ular yang berbisa!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Ini merupakan suatu penggambaran. Disini "keturunan" berarti "memiliki sifat-sifat dari..." Ular berbisa adalah jenis ular berbahaya dan menggambarkan kejahatan. Hal ini dapat dinyatakan sebagai suatu kalimat terpisah. AT: "Kamu ular berbisa yang jahat!" atau "Kamu jahat seperti ular yang berbisa!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# siapa yang memperingatkan kamu untuk lari dari murka yang akan datang?
|
||||
|
||||
##### Yohanes menggunakan sebuah pertanyaan untuk menegur golongan Farisi dan Saduki karena mereka memintanya untuk membaptis mereka sehingga Allah tidak menghukum mereka, tetapi mereka tidak mau berhenti berbuat dosa. AT: "kamu tidak bisa lari dari murka Tuhan seperti ini." atau "jangan berpikir bahwa kamu bisa melarikan diri dari murka Tuhan hanya karena Aku membaptismu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
Yohanes menggunakan sebuah pertanyaan untuk menegur golongan Farisi dan Saduki karena mereka memintanya untuk membaptis mereka sehingga Allah tidak menghukum mereka, tetapi mereka tidak mau berhenti berbuat dosa. AT: "kamu tidak bisa lari dari murka Tuhan seperti ini." atau "jangan berpikir bahwa kamu bisa melarikan diri dari murka Tuhan hanya karena Aku membaptismu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# lari dari murka yang akan datang
|
||||
|
||||
##### Kata "murka" digunakan untuk mengacu pada hukuman Tuhan karena murkaNya mengawali itu. AT: "lari dari hukuman yang akan datang" atau "meloloskan diri karena Tuhan akan menghukum dirimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Kata "murka" digunakan untuk mengacu pada hukuman Tuhan karena murkaNya mengawali itu. AT: "lari dari hukuman yang akan datang" atau "meloloskan diri karena Tuhan akan menghukum dirimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Hasilkanlah buah yang sebanding dengan pertobatan
|
||||
|
||||
##### Bagian kalimat "hasilkanlah buah" merupakan suatu metafora yang mengacu kepada tindakan seseorang. AT: "Biarkan tindakanmu menunjukkan bahwa kamu sepenuhnya bertobat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Bagian kalimat "hasilkanlah buah" merupakan suatu metafora yang mengacu kepada tindakan seseorang. AT: "Biarkan tindakanmu menunjukkan bahwa kamu sepenuhnya bertobat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Kami memiliki Abraham sebagai bapa kami
|
||||
|
||||
##### "Abraham adalah leluhur kami" atau "Kami adalah keturunan Abraham." Para Pemimpin Yahudi berpikir bahwa Allah tidak akan menghukum mereka karena mereka adalah keturunan Abraham. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
"Abraham adalah leluhur kami" atau "Kami adalah keturunan Abraham." Para Pemimpin Yahudi berpikir bahwa Allah tidak akan menghukum mereka karena mereka adalah keturunan Abraham. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Aku berkata kepadamu
|
||||
|
||||
##### Tambahan-tambahan ini menekankan terhadap apa yang Yohanes Pembaptis ingin sampaikan.
|
||||
Tambahan-tambahan ini menekankan terhadap apa yang Yohanes Pembaptis ingin sampaikan.
|
||||
|
||||
# Allah sanggup menjadikan anak-anak bagi Abraham meskipun melalui batu-batu ini
|
||||
|
||||
##### "Menjadikan" disini merupakan ekspresi ungkapan untuk mengatakan bahwa Allah dapat membuat anak-anak bagi Abraham. AT: "Allah mampu membuat keturunan secara fisik bahkan melalui batu-batu ini dan memberikannya kepada Abraham" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sadducee]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/baptize]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/serpent]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/repent]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/father]]
|
||||
"Menjadikan" disini merupakan ekspresi ungkapan untuk mengatakan bahwa Allah dapat membuat anak-anak bagi Abraham. AT: "Allah mampu membuat keturunan secara fisik bahkan melalui batu-batu ini dan memberikannya kepada Abraham" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Loading…
Reference in New Issue