From c0f8e2e675584f989eab448e3570e21475851598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 00:42:15 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jhn/16/19.md' --- jhn/16/19.md | 22 +++++++++++++--------- 1 file changed, 13 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/jhn/16/19.md b/jhn/16/19.md index 90971aa3c..2aaed1c2c 100644 --- a/jhn/16/19.md +++ b/jhn/16/19.md @@ -1,16 +1,20 @@ -## Pernyataan Terkait: Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya. +# Pernyataan Terkait: -## Apakah kamu bertanya di antara kamu, apa yang Aku maksudkan dengan berkata, ... melihat Aku'? Yesus menggunakan pertanyaan ini supaya murid-muridNya akan berfokus pada apa yang baru saja Ia katakan kepada mereka, sehingga Ia bisa menjelaskan lebih lanjut. AT: "Kamu bertanya di antara kamu tentang apa yang Aku maksudkan ketika Aku berkata, ... melihat Aku.'" (Lihat: +Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya. -[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# Apakah kamu bertanya di antara kamu, apa yang Aku maksudkan dengan berkata, ... melihat Aku'? -## Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa pernyataan selanjutnya penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51 +Yesus menggunakan pertanyaan ini supaya murid-muridNya akan berfokus pada apa yang baru saja Ia katakan kepada mereka, sehingga Ia bisa menjelaskan lebih lanjut. AT: "Kamu bertanya di antara kamu tentang apa yang Aku maksudkan ketika Aku berkata, ... melihat Aku.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## tetapi dunia akan bergembira Di sini "dunia" adalah kiasan untuk orang-orang yang menentang Allah. AT: "tetapi orang-orang yang menentang Allah akan bersukacita" (Lihat: +# Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu -[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa pernyataan selanjutnya penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51 -## tapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacitaIni dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "tetapi kesedihanmu akan menjadi sukacita" atau "tetapi sesudah bersedih kamu menjadi sangat bahagia" (Lihat: +# tetapi dunia akan bergembira -[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] -[[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lament]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]] \ No newline at end of file +Di sini "dunia" adalah kiasan untuk orang-orang yang menentang Allah. AT: "tetapi orang-orang yang menentang Allah akan bersukacita" (Lihat: +[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita + +Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "tetapi kesedihanmu akan menjadi sukacita" atau "tetapi sesudah bersedih kamu menjadi sangat bahagia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file