From bd7ea67949cb954985775bb4da2aee7a19a8cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 4 Dec 2019 20:59:48 +0000 Subject: [PATCH] Update '1ti/05/23.md' --- 1ti/05/23.md | 25 ++++++++++++------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/1ti/05/23.md b/1ti/05/23.md index e3ab5303c..f9c93ebfa 100644 --- a/1ti/05/23.md +++ b/1ti/05/23.md @@ -1,34 +1,33 @@ # Jangan hanya minum air putih -##### Ini menyatakan bahwa Paulus artikan Timotius tidak akan minum air. Ia mengatakan kepada Timotius untu menggunakan anggur sebagai obat. Air di tempat lain menyebabkan sakit (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini menyatakan bahwa Paulus artikan Timotius tidak akan minum air. Ia mengatakan kepada Timotius untu menggunakan anggur sebagai obat. Air di tempat lain menyebabkan sakit (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dosa-dosa dari sebagian orang terlihat sangat jelas -##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dosa -dosa dari sebagian orang sangat jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dosa -dosa dari sebagian orang sangat jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # menuntun mereka kepada pengadilan -##### "dosa mereka menuntunnya ke dalam pengadilan." Paulus mengatakan dosa sebagaimana ketika mereka lakukan. Mungkin artinya adalah 1) Dosa-dosa mereka sangat jelas yang setiap orang akan mengetahui bahwa mereka bersalah bahkan sebelum seseorang bersaksi terhadap mereka atau 2) Dosa-dosa mereka jelas, dan Allah mengadili mereka sekarang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) +"dosa mereka menuntunnya ke dalam pengadilan." Paulus mengatakan dosa sebagaimana ketika mereka lakukan. Mungkin artinya adalah 1) Dosa-dosa mereka sangat jelas yang setiap orang akan mengetahui bahwa mereka bersalah bahkan sebelum seseorang bersaksi terhadap mereka atau 2) Dosa-dosa mereka jelas, dan Allah mengadili mereka sekarang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # dosa dari sebagian orang lain baru akan terlihat kemudian -##### "namun suatu dosa mengikuti orang kemudian." Paulus mengatakan dosa sama seperti ketika mereka berubah. Mungkin artinya adalah 1) Timotius dan persekutuan Kristen tidak akan mengetahui tentang dosa - dosa tertentu sampai kemudian atau 2) Allah tidak akan mengadili beberapa dosa sampai pada hari penghakiman terakhir. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"namun suatu dosa mengikuti orang kemudian." Paulus mengatakan dosa sama seperti ketika mereka berubah. Mungkin artinya adalah 1) Timotius dan persekutuan Kristen tidak akan mengetahui tentang dosa - dosa tertentu sampai kemudian atau 2) Allah tidak akan mengadili beberapa dosa sampai pada hari penghakiman terakhir. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # beberapa perbuatan baik jelas terlihat -##### "beberapa perbuatan baik terlihat jelas" +"beberapa perbuatan baik terlihat jelas" # perbuatan-perbuatan baik -##### para pekerja mempertimbangkan "baik" karena mereka menyesuaikannya dengan sifat Allah: tujuan, dan kehendak. +para pekerja mempertimbangkan "baik" karena mereka menyesuaikannya dengan sifat Allah: tujuan, dan kehendak. # tidak akan terus tersembunyi. -##### Paulus mengatakan dosa sebagaimana apabila mereka adalah sasaran yang seseorang dapat tersembunyi. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tetapi orang-orang kemudian kedapatan keluar dari perbuatan baik itulah yang tidak jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Paulus mengatakan dosa sebagaimana apabila mereka adalah sasaran yang seseorang dapat tersembunyi. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tetapi orang-orang kemudian kedapatan keluar dari perbuatan baik itulah yang tidak jelas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/wine]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judge]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/good]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/works]] \ No newline at end of file +* [[rc://id/tw/dict/bible/other/wine]] +* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] +* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judge]] +* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/good]] +* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/works]] \ No newline at end of file