From b52ddf54484fbb5f4cd5ed5e51d1921b02d43672 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 4 Dec 2019 15:56:32 +0000 Subject: [PATCH] Update '2sa/07/05.md' --- 2sa/07/05.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/2sa/07/05.md b/2sa/07/05.md index f775a48bd..2398bc81c 100644 --- a/2sa/07/05.md +++ b/2sa/07/05.md @@ -1,13 +1,11 @@ -## Pergilah dan katakan kepada hamba-Ku Daud: 'Demikianlah firman TUHAN: Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami? +# Pergilah dan katakan kepada hamba-Ku Daud: 'Demikianlah firman TUHAN: Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami? Ini adalah kutipan permulaan yang terkandung didalamnya. -## Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami? +# Engkaukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami? -TUHAN memakai pertanyaan untuk menekankan bahwa Daud tidak akan mendirikan satupun Rumah Allah. Pertanyaan ini dapat di terjemahkan dalam pernyataan. Terjemahan lain : "Kamu tidak akan mendirikan Rumah untuk KUdiami" +TUHAN memakai pertanyaan untuk menekankan bahwa Daud tidak akan mendirikan satupun Rumah Allah. Pertanyaan ini dapat di terjemahkan dalam pernyataan. Terjemahan lain : "Kamu tidak akan mendirikan Rumah untuk KUdiami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - -## mendirikan Rumah untuk Kudiami +# mendirikan Rumah untuk Kudiami Disini kata "rumah" berarti sebuah rumah ibadah. Didalam pasal 7:11 TUHAN akan mengatakan bahwa Ia akan mendirikan rumah untuk Daud. kata "rumah" berarti keluarga. Jika bahasamu dapat menggambarkan kedua ide ini, gunakan itu disini, dan didalam pasal 7:11. \ No newline at end of file