From f47da2b73ba0acf852536465fd66a7152d8146eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:29:55 +0000 Subject: [PATCH 001/771] Update '1ch/01/12.md' --- 1ch/01/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/01/12.md b/1ch/01/12.md index 21f0cc665..9bdbff985 100644 --- a/1ch/01/12.md +++ b/1ch/01/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -orang-orang Patrusim ... orang-orang Kasluhim ... orang-orang Filistin ... orang-orang Kaftorim +# orang-orang Patrusim ... orang-orang Kasluhim ... orang-orang Filistin ... orang-orang Kaftorim Ini adalah nama-nama sekelompok orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 8a7dd0e178a5374dfffcc1ca0460813c0a8d85c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:32:06 +0000 Subject: [PATCH 002/771] Update '1ch/02/55.md' --- 1ch/02/55.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/02/55.md b/1ch/02/55.md index a979cdbea..edc09f9c9 100644 --- a/1ch/02/55.md +++ b/1ch/02/55.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah nama sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names] # Tirati.. Simati.. Sukhati.. -Ini adalah nama suku-suku. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama suku-suku. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # orang Keni, yang merupakan keturunan Hamat @@ -12,4 +12,4 @@ Ini adalah nama suku-suku. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Hamat.. Rekhab.. -Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 0b58fb86b52363068b08c6620559ffa98395f133 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:35:02 +0000 Subject: [PATCH 003/771] Update '1ch/03/02.md' --- 1ch/03/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/02.md b/1ch/03/02.md index 06b50bd0a..dc485ed69 100644 --- a/1ch/03/02.md +++ b/1ch/03/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 2 - # Maakah ... Hagit Ini adalah nama para wanita dai istri-istri Daud. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From a17292eb157a6c3cfe940be8a67c43ba1db7992c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:43:14 +0000 Subject: [PATCH 004/771] Update '1ch/03/03.md' --- 1ch/03/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/03.md b/1ch/03/03.md index 23434ddb8..06a8ce4c0 100644 --- a/1ch/03/03.md +++ b/1ch/03/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 3 - # Abital ... Egla Ini adalah nama para wanita dai istri-istri Daud. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 75ea3e15fdbc745374a2cec17c5bf8c7cdf0cf9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:43:49 +0000 Subject: [PATCH 005/771] Update '1ch/03/04.md' --- 1ch/03/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/04.md b/1ch/03/04.md index ffd77ecbb..362cdbb0b 100644 --- a/1ch/03/04.md +++ b/1ch/03/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 4 - # ketika ia memerintah selama tujuh tahun enam bulan Ini dapat pula diterjemahkan sebagai kalimat yang terpisah. Terjemahan lain : "Daud memerintah tujuh tahun enam bulan lamanya" From dd8c6ed2fb6fdbe567c0243bf0b5a9f36c1cafb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:45:12 +0000 Subject: [PATCH 006/771] Update '1ch/03/05.md' --- 1ch/03/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/05.md b/1ch/03/05.md index bdab04a96..1bd057553 100644 --- a/1ch/03/05.md +++ b/1ch/03/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) :5 - # Amiel ... Simea ... Sobab ... Natan Ini adalah nama-nama para pria. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From fe556524317336cca7f142455c5735bfadecaaa8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:45:31 +0000 Subject: [PATCH 007/771] Update '1ch/03/06.md' --- 1ch/03/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/06.md b/1ch/03/06.md index da0ab2a15..00c3b16d1 100644 --- a/1ch/03/06.md +++ b/1ch/03/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 6 - # Yibhar, Elisama, Eliphelet Ini adalah nama-nama para pria. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 00c459844f1858a4901f156130d80f25cee45724 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:45:51 +0000 Subject: [PATCH 008/771] Update '1ch/03/07.md' --- 1ch/03/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/07.md b/1ch/03/07.md index 9d2f7e8b8..5df41db39 100644 --- a/1ch/03/07.md +++ b/1ch/03/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 7 - # Nogah, Nefeg, Yafia Ini adalah nama-nama para pria (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From da582615659c4099b583408b1de8d9852fba7825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:46:11 +0000 Subject: [PATCH 009/771] Update '1ch/03/08.md' --- 1ch/03/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/08.md b/1ch/03/08.md index 94b54f64c..6d1c520d6 100644 --- a/1ch/03/08.md +++ b/1ch/03/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 8 - # Elisama ... Elyada ... Elifelet Ini adalah nama-nama para pria. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 0012e98d719dd78b76b0cd95314104de7dc2c341 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:46:29 +0000 Subject: [PATCH 010/771] Update '1ch/03/09.md' --- 1ch/03/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/09.md b/1ch/03/09.md index 793ffd46f..18ba92df3 100644 --- a/1ch/03/09.md +++ b/1ch/03/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 9 - # Tamar Ini adalah nama seorang wanita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 3599faf9177ff29198299dcda341ecf6905d08d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:47:30 +0000 Subject: [PATCH 011/771] Update '1ch/03/10.md' --- 1ch/03/10.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/03/10.md b/1ch/03/10.md index d16f16182..c51dbaf60 100644 --- a/1ch/03/10.md +++ b/1ch/03/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 10 - # Informasi umum : Ini adalah daftar mula-mula keturunan Daud yang menjadi raja. Semua nama yang terdapat dalam daftar adalah nama-nama pria @@ -8,5 +6,5 @@ Ini adalah daftar mula-mula keturunan Daud yang menjadi raja. Semua nama yang te # Anak laki-laki Salomo adalah Rehabeam. Anak laki Rehabeam adalah Abia -##### Salomo memiliki lebih dari satu anak laki. Nama yang sama merupakan orang yang sama juga di dalam daftar. Terjemahan lain : "Salomo adalah ayah dari Rehabeam. Rehabeam adalah ayah dari Abia" +Salomo memiliki lebih dari satu anak laki. Nama yang sama merupakan orang yang sama juga di dalam daftar. Terjemahan lain : "Salomo adalah ayah dari Rehabeam. Rehabeam adalah ayah dari Abia" From 7be31c12dc28ea6222897d945820bfe76631fa11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:48:33 +0000 Subject: [PATCH 012/771] Update '1ch/03/13.md' --- 1ch/03/13.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/03/13.md b/1ch/03/13.md index bf92be7ca..3143ff220 100644 --- a/1ch/03/13.md +++ b/1ch/03/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 1 Tawarikh 3 : 13 - -### Informasi Umum : +# Informasi Umum : Melanjutkan daftar keturunan Daud yang telah menjadi raja. Semua nama dalam daftar adalah nama para pria. Bentuklah kalimat-kalimat ini sesuai dengan yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10 \ No newline at end of file From 05b9498082826d9693a458fe4354e889f242b985 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:48:57 +0000 Subject: [PATCH 013/771] Update '1ch/03/14.md' --- 1ch/03/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/14.md b/1ch/03/14.md index d77a56d75..e720934d7 100644 --- a/1ch/03/14.md +++ b/1ch/03/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 14 - # Informasi Umum : Melanjutkan daftar keturunan Daud yang telah menjadi raja. Semua nama dalam daftar adalah nama para pria. Bentuklah kalimat-kalimat ini sesuai dengan yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10 \ No newline at end of file From b59f6f467d3a08091d77f713a91019cd34b8671d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:49:13 +0000 Subject: [PATCH 014/771] Update '1ch/03/15.md' --- 1ch/03/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/15.md b/1ch/03/15.md index b27c5e197..95ed41d0e 100644 --- a/1ch/03/15.md +++ b/1ch/03/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) :15 - # Informasi Umum : Melanjutkan daftar keturunan Daud yang telah menjadi raja. Semua nama dalam daftar adalah nama para pria. Bentuklah kalimat-kalimat ini sesuai dengan yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10 \ No newline at end of file From 4cdc58ecc1793c78399fcb04fa1d4b6c25088704 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:50:46 +0000 Subject: [PATCH 015/771] Update '1ch/03/16.md' --- 1ch/03/16.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/03/16.md b/1ch/03/16.md index 3e8541c3d..1dd4e3869 100644 --- a/1ch/03/16.md +++ b/1ch/03/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 16 - # Informasi Umum : -Melanjutkan daftar keturunan Daud yang telah menjadi raja. Semua nama yang tercantum dalam daftar adalah nama para pria. Bentuklah kalimat-kalimat ini sesuai dengan yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10 \ No newline at end of file +Melanjutkan daftar keturunan Daud yang telah menjadi raja. Semua nama yang tercantum dalam daftar adalah nama para pria. Bentuklah kalimat-kalimat ini sesuai dengan yang ada dalam [1 Tawarikh 3:10](../03/10.md). From 2303458ff67f5116139ea5f5d00deab67666f268 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:51:17 +0000 Subject: [PATCH 016/771] Update '1ch/03/17.md' --- 1ch/03/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/03/17.md b/1ch/03/17.md index c1403fce6..7000a4744 100644 --- a/1ch/03/17.md +++ b/1ch/03/17.md @@ -6,6 +6,6 @@ Ini adalah nama para pria. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) Beberapa versi memakai "Yekoniah" yang merupakan variasi dari "Yekhonya" -### tawanan +# tawanan Ini sebutan yang diberikan kepada Yekhonya karena ia sedang dalam tawanan. Bagaimanapun, beberapa versi menunjuk kata itu sebagai "asir", nama dari salah satu anak laki nya. \ No newline at end of file From f73a5cdce69f4925710831de78ef06777aeb901b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 10:51:43 +0000 Subject: [PATCH 017/771] Update '1ch/03/18.md' --- 1ch/03/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/18.md b/1ch/03/18.md index f4a90ac80..45ab3765e 100644 --- a/1ch/03/18.md +++ b/1ch/03/18.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### [1 Tawarikh 3](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) : 18 - # Informasi Umum : Ini adalah nama para pria (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 1421cf9a64a57d254ff84e4659f3e24e208b0d72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 18:29:38 +0000 Subject: [PATCH 018/771] Update '1ch/03/21.md' --- 1ch/03/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/03/21.md b/1ch/03/21.md index 32d2f9994..64600b4ee 100644 --- a/1ch/03/21.md +++ b/1ch/03/21.md @@ -8,5 +8,5 @@ Pria ini mempunyai nama yang sama dengan nabi Obaja tetapi ini adalah orang yang # keturunan lainnya adalah Arnan, Obaja dan Sekhanya -##### Versi yang berbeda menempatkan orang-orang ini pada hubungan yang berbeda dengan yang lainnya karena versi Ibrani tidak begitu jelas menceritakan tentang mereka. +Versi yang berbeda menempatkan orang-orang ini pada hubungan yang berbeda dengan yang lainnya karena versi Ibrani tidak begitu jelas menceritakan tentang mereka. From b35ca602effd5dc9ecedd51c99876fb1ed63afad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 18:31:18 +0000 Subject: [PATCH 019/771] Update '1ch/04/43.md' --- 1ch/04/43.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/04/43.md b/1ch/04/43.md index e64a3d476..1ab5658d9 100644 --- a/1ch/04/43.md +++ b/1ch/04/43.md @@ -4,7 +4,7 @@ # pengungsi -##### orang-orang yang dipaksa untuk meninggalkan negeri mereka +orang-orang yang dipaksa untuk meninggalkan negeri mereka # sampai hari ini From b3babacb02b06bb4329293e6530bd3533054ca41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:05:18 +0000 Subject: [PATCH 020/771] Update '1ch/05/10.md' --- 1ch/05/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/05/10.md b/1ch/05/10.md index 94096f982..8c59c9189 100644 --- a/1ch/05/10.md +++ b/1ch/05/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## orang Hagri +# orang Hagri Ini adalah nama dari sekelompok orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From b133465652db3c5ebfd695a3e39c7d9336f34eba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:13:20 +0000 Subject: [PATCH 021/771] Update '1ch/05/16.md' --- 1ch/05/16.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/05/16.md b/1ch/05/16.md index 14bea802c..f8b451b48 100644 --- a/1ch/05/16.md +++ b/1ch/05/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## mereka tinggal +# mereka tinggal "Suku Gad tinggal" From 0bc3c0b806c6f45231958e2822450d1a31cfa573 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:13:46 +0000 Subject: [PATCH 022/771] Update '1ch/05/21.md' --- 1ch/05/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/05/21.md b/1ch/05/21.md index 55cf37e09..ae06aed5f 100644 --- a/1ch/05/21.md +++ b/1ch/05/21.md @@ -14,6 +14,6 @@ "2.000 ekor keledai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) -## 100.000 laki-laki +# 100.000 laki-laki "seratus ribu jiwa manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From 851f975084c1d2e915db430ec3efd3390e5e509e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:14:04 +0000 Subject: [PATCH 023/771] Update '1ch/05/24.md' --- 1ch/05/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/05/24.md b/1ch/05/24.md index bcca2e53a..d9dc2c327 100644 --- a/1ch/05/24.md +++ b/1ch/05/24.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## kepala-kepala keluarga +# kepala-kepala keluarga keluarga besar, orang-orang yang terkait satu dengan yang lainnya yang biasanya tinggal di rumah yang berbeda (Bebas Hak Cipta Dinamis) sebut "kaum". \ No newline at end of file From 2faf972768ae9e6a8ced2692db305dd116d4e14b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:15:37 +0000 Subject: [PATCH 024/771] Update '1ch/05/26.md' --- 1ch/05/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/05/26.md b/1ch/05/26.md index bd0c4b5a7..ff159c95e 100644 --- a/1ch/05/26.md +++ b/1ch/05/26.md @@ -10,7 +10,7 @@ Ini adalah nama kelompok orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-nam Ini adalah nama dari kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Gozan +# Gozan Ini adalah nama sebuah sungai. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From f9a6809c7ea74c440a7236db59bdcdc893e4ec1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:17:36 +0000 Subject: [PATCH 025/771] Update '1ch/05/26.md' --- 1ch/05/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/05/26.md b/1ch/05/26.md index ff159c95e..8a3009397 100644 --- a/1ch/05/26.md +++ b/1ch/05/26.md @@ -16,4 +16,4 @@ Ini adalah nama sebuah sungai. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-name # sampai pada hari ini -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan ini di [1 Tawarikh 4:43](https://v-mast.mvc/events/04/43.md) \ No newline at end of file +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan ini di [1 Tawarikh 4:43](../04/43.md) \ No newline at end of file From 075665f8732068e675ba0c092c9562905e60d012 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:23:20 +0000 Subject: [PATCH 026/771] Update '1ch/06/57.md' --- 1ch/06/57.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/06/57.md b/1ch/06/57.md index 1326f8090..259023036 100644 --- a/1ch/06/57.md +++ b/1ch/06/57.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama-nama tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names] # tanah-tanah penggembalaannya -tanah berumput untuk hewan-hewan makan . Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 5:16](https://v-mast.mvc/events/05/16.md). \ No newline at end of file +tanah berumput untuk hewan-hewan makan . Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 5:16](../05/16.md). \ No newline at end of file From 30d58206b17e690fd6dad5d1970c63cec01216bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:23:59 +0000 Subject: [PATCH 027/771] Update '1ch/06/63.md' --- 1ch/06/63.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/06/63.md b/1ch/06/63.md index 3ce0c8e33..e15bb6c62 100644 --- a/1ch/06/63.md +++ b/1ch/06/63.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Merari -Lihat bagaimana nama pria ini diterjemahkan di dalam [1 Tawarikh 6:1](https://v-mast.mvc/events/06/01.md). \ No newline at end of file +Lihat bagaimana nama pria ini diterjemahkan di dalam [1 Tawarikh 6:1](../06/01.md). \ No newline at end of file From c5a1e0ad4d636d6dc71ad2406bb113ea569697c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:24:59 +0000 Subject: [PATCH 028/771] Update '1ch/06/65.md' --- 1ch/06/65.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/06/65.md b/1ch/06/65.md index 991cd091f..dd437f9bf 100644 --- a/1ch/06/65.md +++ b/1ch/06/65.md @@ -1,3 +1,3 @@ # kota-kota tadi yang telah disebutkan nama-namanya -kota-kota di sebutkan dalam [1 Tawarikh 6:55](https://v-mast.mvc/events/06/55.md) dan [1 Tawarikh 6:60](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/60.md). \ No newline at end of file +kota-kota di sebutkan dalam [1 Tawarikh 6:55](../06/55.md) dan [1 Tawarikh 6:60](../06/60.md). \ No newline at end of file From 792829ff660dd77c6a06a0a92021eb648b171c40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:26:09 +0000 Subject: [PATCH 029/771] Update '1ch/06/67.md' --- 1ch/06/67.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/06/67.md b/1ch/06/67.md index 01db1fc66..2878ce870 100644 --- a/1ch/06/67.md +++ b/1ch/06/67.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama-nama kota-kota (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-name # tanah-tanah penggembalaannya -##### Tanah berumput untuk hewan-hewan makan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 5:16](../05/16.md). \ No newline at end of file +Tanah berumput untuk hewan-hewan makan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 5:16](../05/16.md). \ No newline at end of file From 6e87e12264302c0185dad23134abda859e5007bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:27:26 +0000 Subject: [PATCH 030/771] Update '1ch/06/70.md' --- 1ch/06/70.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/06/70.md b/1ch/06/70.md index c8e064a7e..1a24ed39b 100644 --- a/1ch/06/70.md +++ b/1ch/06/70.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama-nama kota-kota (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-name # tanah-tanah penggembalaannya -tanah berumput untuk hewan-hewan makan . Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 5:16](https://v-mast.mvc/events/05/16.md). \ No newline at end of file +tanah berumput untuk hewan-hewan makan . Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 5:16](../05/16.md). \ No newline at end of file From 0231c8cc8a0b6cd798a2e0a5edf6ce38539ada55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:28:06 +0000 Subject: [PATCH 031/771] Update '1ch/07/11.md' --- 1ch/07/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/07/11.md b/1ch/07/11.md index e3a9a14d3..47ddef317 100644 --- a/1ch/07/11.md +++ b/1ch/07/11.md @@ -2,11 +2,11 @@ Ini adalah nama seorang laki-laki (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Ada 17,200 orang tentara yang dapat berperang. +# Ada 17,200 orang tentara yang dapat berperang. "dalam suku itu terdaftar 17,200 orang" -## 17,200 pemimpin-pemimpin keluarga +# 17,200 pemimpin-pemimpin keluarga tujuh belas ribu dua ratus orang pemimpin-pemimpin keluarga (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) From 9cfa5bbc8d153e9bddf09de4a67b13549a23bb62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:28:28 +0000 Subject: [PATCH 032/771] Update '1ch/07/14.md' --- 1ch/07/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/07/14.md b/1ch/07/14.md index a50c42c04..578032b50 100644 --- a/1ch/07/14.md +++ b/1ch/07/14.md @@ -6,6 +6,6 @@ Ini adalah nama seorang laki-laki (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate- "Perempuan Aram melahirkan" -## Makhir, bapa orang Gilead. +# Makhir, bapa orang Gilead. Ini adalah nama-nama orang laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Tawarikh 2:21. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 814c4b33b07d79d68bfcedf098c6ae75fd214aa2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:28:50 +0000 Subject: [PATCH 033/771] Update '1ch/07/15.md' --- 1ch/07/15.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/07/15.md b/1ch/07/15.md index d06840393..670e68f40 100644 --- a/1ch/07/15.md +++ b/1ch/07/15.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 1 Tawarikh 7 :15 - # Makhir ... Zelafead Ini adalah nama-nama dari laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From f4de19bb06670dad74715062c4e8551fa1753d14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:29:24 +0000 Subject: [PATCH 034/771] Update '1ch/07/23.md' --- 1ch/07/23.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/07/23.md b/1ch/07/23.md index 58545e780..e53c6c75c 100644 --- a/1ch/07/23.md +++ b/1ch/07/23.md @@ -6,10 +6,10 @@ Ini adalah sebuah penghalusan kata. Terjemahan lain: "dia berhubungan seksual de "Ia mengandung dan melahirkan anak laki-laki" -## Efraim ... Beria +# Efraim ... Beria Ini adalah nama-nama dari seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## dinamai +# dinamai "menamai dia" \ No newline at end of file From 95f4dc2db74ccf5a32e05a856ff1e08c88928c09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:29:44 +0000 Subject: [PATCH 035/771] Update '1ch/07/24.md' --- 1ch/07/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/07/24.md b/1ch/07/24.md index 4967095de..87a8e5e52 100644 --- a/1ch/07/24.md +++ b/1ch/07/24.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini adalah nama seorang wanita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Diatas Bet-Horon ... Uzen-Seera +# Diatas Bet-Horon ... Uzen-Seera Ini adalah nama-nama dari sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From f9c0764d2abd455b03df3c22870cef9be9582366 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:30:02 +0000 Subject: [PATCH 036/771] Update '1ch/07/29.md' --- 1ch/07/29.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/07/29.md b/1ch/07/29.md index 330ea5268..a11acd704 100644 --- a/1ch/07/29.md +++ b/1ch/07/29.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini adalah nama-nama dari beberapa kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Itulah kediaman keturunan Yusuf anak Yakub. +# Itulah kediaman keturunan Yusuf anak Yakub. "Keturunan Yusuf, orang Israel, tinggal di kota itu" \ No newline at end of file From 6c0b135470294f6921ab5107c2d5be7e5e37ded2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:30:36 +0000 Subject: [PATCH 037/771] Update '1ch/07/40.md' --- 1ch/07/40.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/07/40.md b/1ch/07/40.md index 7d3aa1edc..172cd961f 100644 --- a/1ch/07/40.md +++ b/1ch/07/40.md @@ -8,7 +8,7 @@ keseluruhan keluarga, orang-orang berhubungan satu sama lain yang biasanya tingg # laki-laki ternama -##### "laki-laki penting" +"laki-laki penting" # Mereka tercatat dalam silsilah sebagai pasukan perang yang berjumlah dua puluh enam ribu orang. From 6c804e3394e88c5a8f750d9c732a1cecf494fac0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:31:16 +0000 Subject: [PATCH 038/771] Update '1ch/09/20.md' --- 1ch/09/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/20.md b/1ch/09/20.md index e196107ce..888452546 100644 --- a/1ch/09/20.md +++ b/1ch/09/20.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama dari seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/trans # mengepalai mereka -"memimpin bani Korah" ([1 Tawarikh 9:19](https://v-mast.mvc/events/09/19.md)) \ No newline at end of file +"memimpin bani Korah" ([1 Tawarikh 9:19](../09/19.md)) \ No newline at end of file From bb6c456496aafd7b684e22803c828de77c9a70bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:33:19 +0000 Subject: [PATCH 039/771] Update '1ch/09/intro.md' --- 1ch/09/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/09/intro.md b/1ch/09/intro.md index db3b98fa6..ef939be16 100644 --- a/1ch/09/intro.md +++ b/1ch/09/intro.md @@ -6,4 +6,4 @@ Pasal ini mencatat silsilah dari orang-orang yang kembali ke Yerusalem setelah p ## Tautan: - * [Catatan 1 Tawarikh 09:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) **** \ No newline at end of file + * [Catatan 1 Tawarikh 09:01](./01.md) * \ No newline at end of file From 5c7d2c6d0c04e2b0a84630a7b9a75d1ac0b9070c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:46:52 +0000 Subject: [PATCH 040/771] Update '1ch/10/04.md' --- 1ch/10/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/10/04.md b/1ch/10/04.md index 6eb5dea2f..e82f30d91 100644 --- a/1ch/10/04.md +++ b/1ch/10/04.md @@ -14,4 +14,4 @@ Di sini "tidak bersunat" mewakili orang-orang yang bukan milik TUHAN TA: "orang # jatuh di atasnya -##### Saul mungkin menancapkan pedang ke tanah dan bersandar pada ujung pedang sehingga akan menembus tubuhnya saat dia jatuh. Aksinya adalah metonimia untuk hasilnya, kematian. TA:: "bunuh diri dengan pedang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file +Saul mungkin menancapkan pedang ke tanah dan bersandar pada ujung pedang sehingga akan menembus tubuhnya saat dia jatuh. Aksinya adalah metonimia untuk hasilnya, kematian. TA:: "bunuh diri dengan pedang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From c73ea6854da3de05032971833ca9b8014d64758c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:47:36 +0000 Subject: [PATCH 041/771] Update '1ch/10/10.md' --- 1ch/10/10.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/10/10.md b/1ch/10/10.md index f39122bf8..47eace03a 100644 --- a/1ch/10/10.md +++ b/1ch/10/10.md @@ -4,6 +4,4 @@ # Dagon -##### Ini adalah nama dewa palsu. (Lihat: - -[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini adalah nama dewa palsu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From f0c0a3db8c486db792817b4fd94174415ba447be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:48:15 +0000 Subject: [PATCH 042/771] Update '1ch/10/12.md' --- 1ch/10/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/10/12.md b/1ch/10/12.md index 0bac930fe..33d1aeef3 100644 --- a/1ch/10/12.md +++ b/1ch/10/12.md @@ -1,7 +1,7 @@ # tulang mereka -Tulang adalah sinekdoke bagi orang mati TA: "tubuh mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Tulang adalah sinekdoke bagi orang mati TA: "tubuh mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # tujuh hari -"7 hari" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file +"7 hari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From ef697ae1c898c456ca4f6dd4be10a67d1cf576b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:48:54 +0000 Subject: [PATCH 043/771] Update '1ch/11/04.md' --- 1ch/11/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/11/04.md b/1ch/11/04.md index fc09fabad..b3b48dbeb 100644 --- a/1ch/11/04.md +++ b/1ch/11/04.md @@ -2,6 +2,6 @@ Frasa "seluruh Israel" menggambarkan seluruh pasukan Israel. Terjemahan lainnya: "Daud dan seluruh pasukan Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Itulah Yebus ... di sanalah +# Itulah Yebus ... di sanalah Kata "sekarang" yang digunakan untuk menandai alur cerita. Narator (pembawa cerita) menceritakan latar belakang tentang Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) \ No newline at end of file From e309f42bcd4f8c9adac72200e218a3be612f0bf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:53:25 +0000 Subject: [PATCH 044/771] Update '1ch/11/05.md' --- 1ch/11/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/11/05.md b/1ch/11/05.md index 0e62572e9..fd0f8718b 100644 --- a/1ch/11/05.md +++ b/1ch/11/05.md @@ -2,6 +2,6 @@ Kata "merebut" adalah sebuah ungkapan "menangkap" atau "menaklukan." Sejak Daud memimpin pasukan, namanya di sini adalah sebuah sinekdoke untuk semua pasukan yang menyerang kota. Terjemahan lainnya: "Daud merebut benteng pertahanan Zion" atau "Daud dan pasukan bangsa Israel merebut benteng pertahanan Zion". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -## Pertahanan Zion ... kota Daud +# Pertahanan Zion ... kota Daud kedua nama ini merujuk pada Yerusalem \ No newline at end of file From 6e136b1dcda4384fe738018ea6bd6ff39151703c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:54:23 +0000 Subject: [PATCH 045/771] Update '1ch/11/20.md' --- 1ch/11/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/11/20.md b/1ch/11/20.md index 1efdbb437..357c4dfa7 100644 --- a/1ch/11/20.md +++ b/1ch/11/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Abisai -Lihat bagaimana ini diterjemhakan dalam [1 Tawarikh 2:16](https://v-mast.mvc/events/02/16.md "../02/16.md") +Lihat bagaimana ini diterjemhakan dalam [1 Tawarikh 2:16](../02/16.md) # kepala dari ketiga orang itu From d2b10d81e8b51e7ef2d455c3cfb74921cdd0bc13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:54:58 +0000 Subject: [PATCH 046/771] Update '1ch/11/24.md' --- 1ch/11/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/11/24.md b/1ch/11/24.md index f9e3d3882..027489ecf 100644 --- a/1ch/11/24.md +++ b/1ch/11/24.md @@ -2,7 +2,7 @@ "perkara besar" -## dialah yang ternama di antara ketiga pahlawan itu +# dialah yang ternama di antara ketiga pahlawan itu Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "orang-orang menyembah mereka seperti mereka menyembah ketiga orang besar tersebut". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 6311a9d68d9a3caa2b1692c599c8bb24d1f0c951 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:55:32 +0000 Subject: [PATCH 047/771] Update '1ch/12/14.md' --- 1ch/12/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/12/14.md b/1ch/12/14.md index deb22147f..89ec97332 100644 --- a/1ch/12/14.md +++ b/1ch/12/14.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Yang paling kecil dapat melawan seratus orang -##### Ini berarti bahwa seorang pemimpin kelompok prajurit yang terkecil dapat memimpin 100 orang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Ini berarti bahwa seorang pemimpin kelompok prajurit yang terkecil dapat memimpin 100 orang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # yang paling besar dapat melawan seribu orang - Ini berarti bahwa seorang pemimpin kelompok yang paling besar dapat memimpin 1000 oang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file +Ini berarti bahwa seorang pemimpin kelompok yang paling besar dapat memimpin 1000 oang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From dc91f75c07fa1c6ba31a2adb9734521888e60017 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:56:09 +0000 Subject: [PATCH 048/771] Update '1ch/12/18.md' --- 1ch/12/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/12/18.md b/1ch/12/18.md index 2097bb6a0..9d265b102 100644 --- a/1ch/12/18.md +++ b/1ch/12/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Roh menguasai Amasai -##### Roh yang menguasai Amasai dinyatakan seolah-olah Roh datang ke atasnya. TA: "Roh yang menguasai Amasai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Roh yang menguasai Amasai dinyatakan seolah-olah Roh datang ke atasnya. TA: "Roh yang menguasai Amasai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Amasai From 1d7f8e1a25a31101a7c7e5c30fa3331393fb3da0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:56:56 +0000 Subject: [PATCH 049/771] Update '1ch/12/20.md' --- 1ch/12/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/12/20.md b/1ch/12/20.md index 4af2042a7..49b556ae7 100644 --- a/1ch/12/20.md +++ b/1ch/12/20.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah nama sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names] # Adnah, Yozabad, Yediael, Mikhael, Yozabad, Elihu dan Ziletai -##### ini adalah nama-nama orang laki-laki.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +ini adalah nama-nama orang laki-laki.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # kepala-kepala pasukan seribu dari suku Manasye -##### Ini berarti masing-masing orang laki-laki dalam kelompok ini memimpin seribu orang prajurit dari suku Manasye. TA: "masing-masing kepala pasukan memimpin 1,000 orang dari suku Manasye. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file +Ini berarti masing-masing orang laki-laki dalam kelompok ini memimpin seribu orang prajurit dari suku Manasye. TA: "masing-masing kepala pasukan memimpin 1,000 orang dari suku Manasye. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From 3fe4d219141758e018a4caaafcd359e94edf405c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:57:19 +0000 Subject: [PATCH 050/771] Update '1ch/12/22.md' --- 1ch/12/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/12/22.md b/1ch/12/22.md index 5fc292896..57624f1b1 100644 --- a/1ch/12/22.md +++ b/1ch/12/22.md @@ -4,4 +4,4 @@ # tentara yang besar, seperti bala tentara Allah -##### Arti yang memungkinkan adalah 1) frasa "seperti bala tentara Allah" berarti "sebuah pasukan tentara yang dikumpulkan Allah" atau 2) kata "Allah" digunakan sebagai sebuah ungkapan yang mengacu pada sekumpulan pasukan tentara yang besar. TA: "sekelompok pasukan tentara yang sangat basar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file +Arti yang memungkinkan adalah 1) frasa "seperti bala tentara Allah" berarti "sebuah pasukan tentara yang dikumpulkan Allah" atau 2) kata "Allah" digunakan sebagai sebuah ungkapan yang mengacu pada sekumpulan pasukan tentara yang besar. TA: "sekelompok pasukan tentara yang sangat basar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From 57196b5f1a1302b5bf9355d7fd95cc5c127c817d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:57:50 +0000 Subject: [PATCH 051/771] Update '1ch/12/31.md' --- 1ch/12/31.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/12/31.md b/1ch/12/31.md index 3f503d552..bf2ab33af 100644 --- a/1ch/12/31.md +++ b/1ch/12/31.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini merupakan kelanjutan daftar jumlah orang laki-laki yang mengikuti Daud dari # delapan belas ribu -##### "18,000" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file +"18,000" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From 8c4b6e1d5d39be57676f60d260b49a7ee250f75f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:58:15 +0000 Subject: [PATCH 052/771] Update '1ch/12/35.md' --- 1ch/12/35.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/12/35.md b/1ch/12/35.md index a0c2263e9..47b84b5db 100644 --- a/1ch/12/35.md +++ b/1ch/12/35.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini merupakan kelanjutan daftar jumlah orang laki-laki yang mengikuti Daud dari # Dari suku Dan -##### "dari Dan" atau "dari suku Dan" +"dari Dan" atau "dari suku Dan" # 28,600 orang From 8b6c2bceead1572df1749fd1c1beaeefc7abbc9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:58:37 +0000 Subject: [PATCH 053/771] Update '1ch/12/39.md' --- 1ch/12/39.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/12/39.md b/1ch/12/39.md index 7087f122e..ec8f104eb 100644 --- a/1ch/12/39.md +++ b/1ch/12/39.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mereka tinggal di sana bersama Daud -##### "para prajurit ini tinggal di sana bersama Daud" +"para prajurit ini tinggal di sana bersama Daud" # tiga hari From 4fe778d19769be5475896c63921e3dd8551cda04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 19:59:35 +0000 Subject: [PATCH 054/771] Update '1ch/13/11.md' --- 1ch/13/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/13/11.md b/1ch/13/11.md index 429fbf528..d80fe8ecd 100644 --- a/1ch/13/11.md +++ b/1ch/13/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah nama sebuah tempat. Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang me # sampai hari ini -Lihat bagaimana engkau menerjemahkan frasa ini dalam [1 Chronicles 4:43](https://v-mast.mvc/events/04/43.md "../04/43.md") \ No newline at end of file +Lihat bagaimana engkau menerjemahkan frasa ini dalam [1 Chronicles 4:43](../04/43.md) \ No newline at end of file From 7e05266d59d2ce672f944ac18132204395899e2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:00:30 +0000 Subject: [PATCH 055/771] Update '1ch/14/08.md' --- 1ch/14/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/14/08.md b/1ch/14/08.md index a54793241..9537af0df 100644 --- a/1ch/14/08.md +++ b/1ch/14/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sekarang -Penulis menggunakan kata ini untuk menunjukkan bahwa ia telah selesai memberikan informasi latar belakang yang ia mulai di [1 Tawarikh 14:3](https://v-mast.mvc/events/14/03.md) dan sekarang menuliskan bagian cerita yang baru. Bahasa anda mungkin mempunyai cara yang berbeda untuk menyampaikannya. +Penulis menggunakan kata ini untuk menunjukkan bahwa ia telah selesai memberikan informasi latar belakang yang ia mulai di [1 Tawarikh 14:3](../14/03.md) dan sekarang menuliskan bagian cerita yang baru. Bahasa anda mungkin mempunyai cara yang berbeda untuk menyampaikannya. # Daud telah diurapi menjadi raja From 4d5fbbe16c08fd259ae6d0bbf3f5065833c8dbce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:01:32 +0000 Subject: [PATCH 056/771] Update '1ch/15/23.md' --- 1ch/15/23.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/15/23.md b/1ch/15/23.md index f47fd58e9..c640fdb4e 100644 --- a/1ch/15/23.md +++ b/1ch/15/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Pernyataan Terkait:Ini adalah daftar lanjutan dari nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik ketika orang-orang membawa tabut ke Yerusalem. (Lihat:  - -[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini adalah daftar lanjutan dari nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik ketika orang-orang membawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 8cc1dc1cdca3a0b70b7b6da9bfdab763c6ec66b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:02:13 +0000 Subject: [PATCH 057/771] Update '1ch/16/32.md' --- 1ch/16/32.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/16/32.md b/1ch/16/32.md index 7a9df1f86..48d4a0bbc 100644 --- a/1ch/16/32.md +++ b/1ch/16/32.md @@ -4,4 +4,4 @@ yang dimaksud adalah seluruh makhluk yang ada di dalam laut. Mereka disebutkan s # Biarlah bersukaria padang dan semua yang ada di atasnya -##### "Biarlah bersukaria padang dan semua yang ada di atasnya." Penulis menyatakan seolah padang dan segenap binatang yang hidup di sana memiliki perasaan seperti manusia. Terjemahan lain: "Biarlah padang itu sendiri dan binatang-binatang yang hidup di atasnya bersukaria." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file +"Biarlah bersukaria padang dan semua yang ada di atasnya." Penulis menyatakan seolah padang dan segenap binatang yang hidup di sana memiliki perasaan seperti manusia. Terjemahan lain: "Biarlah padang itu sendiri dan binatang-binatang yang hidup di atasnya bersukaria." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file From 5724424a11b19b509d2fbbecfde942705c4918dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:02:29 +0000 Subject: [PATCH 058/771] Update '1ch/16/37.md' --- 1ch/16/37.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/16/37.md b/1ch/16/37.md index 6a7de1fc0..3ec713f1a 100644 --- a/1ch/16/37.md +++ b/1ch/16/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ -### saudara-saudaranya +# saudara-saudaranya "kaum kerabatnya" From 9c09f2d74c895c50fefaa3723851c239992ba016 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:03:19 +0000 Subject: [PATCH 059/771] Update '1ch/17/02.md' --- 1ch/17/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/17/02.md b/1ch/17/02.md index bea6fc169..6f9c5c51a 100644 --- a/1ch/17/02.md +++ b/1ch/17/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Lakukanlah segala sesuatu yang terkandung dalam hatimu +# Lakukanlah segala sesuatu yang terkandung dalam hatimu Di sini "hati" mengacu pada pemikiran. TA: "lakukan apa yang harus kamu lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From c68c5cd9def749533fe90549803105d162317648 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:03:42 +0000 Subject: [PATCH 060/771] Update '1ch/17/05.md' --- 1ch/17/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/17/05.md b/1ch/17/05.md index 71f84ffbc..07432a9e3 100644 --- a/1ch/17/05.md +++ b/1ch/17/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## menuntun orang Israel keluar +# menuntun orang Israel keluar Informasi yang tersirat ini mengacu pada Allah yang menuntun Israel keluar dari tanah Mesir. TA: "Bahwa Aku telah menuntun orang-orang Israel ke tanah perjanjian dari tanah Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 9f81d9409c9d8769de7d650bf532fbb5e1777b5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:04:27 +0000 Subject: [PATCH 061/771] Update '1ch/17/06.md' --- 1ch/17/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/17/06.md b/1ch/17/06.md index 9eb3449f8..e9ee8aab4 100644 --- a/1ch/17/06.md +++ b/1ch/17/06.md @@ -10,6 +10,6 @@ Tuhan menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa tidak pernah mengatakan Bahwa pemimpin Israel berkata kepada orang Israel dan mengatakan kepada pengembala dan orang yang digembalakan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Mengapa engkau tidak mendirikan bagi-Ku rumah dari kayu aras? +# Mengapa engkau tidak mendirikan bagi-Ku rumah dari kayu aras? Jika TUHAN hendak mengatakan kepada para pemimpin , Dia akan menggunakan pertanyaan untuk memarahi mereka yang tidak mendirikan rumah dari kayu aras. Tetapi , TUHAN mengatakan sebelumnya Dia tidak mengatakan pertanyaan ini TA: "Kamu hendak mendirikan rumah-Ku dari kayu aras ." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 22f1933b791eb71bb8d29b875a066f9786800b10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:04:59 +0000 Subject: [PATCH 062/771] Update '1ch/17/11.md' --- 1ch/17/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/17/11.md b/1ch/17/11.md index 608d66a03..69ed5c32f 100644 --- a/1ch/17/11.md +++ b/1ch/17/11.md @@ -10,6 +10,6 @@ TUHAN melanjutkan untuk menjelaskan janji-janjiNya kepada Raja Daud melalui nabi Kedua frasa tersebut "apabila engkau mati" dan "dikubur di makam leluhurmu" mempunyai arti yang sama dan dijadikan satu untuk menekankan. Keduanya adalah cara yang sopan untuk mengacu pada kematian dan kesengsaraan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -## Aku akan membangkitkan keturunanmu +# Aku akan membangkitkan keturunanmu Allah menunjuk keturunan Daud seperti yang dikatakan seolah-olah TUHAN akan mengangkatnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 216c5357f3d6f1252571709d7df0964b5a3de61f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:05:18 +0000 Subject: [PATCH 063/771] Update '1ch/17/13.md' --- 1ch/17/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/17/13.md b/1ch/17/13.md index ba20394a7..1ae5a75f3 100644 --- a/1ch/17/13.md +++ b/1ch/17/13.md @@ -6,6 +6,6 @@ TUHAN melanjutkan untuk menjelaskan janji-janjiNya kepada Raja Daud melalui nabi Nubuatan pada 17:11-14 mengacu pada Solomo, anak Daud. Tetapi, aspek-aspek nubuatan itu akan digenapi oleh Yesus. Jadi, ini adalah kata yang lebih tepat untuk meterjemahkan "ayah" dan "anak" dengan kata-kata yang mudah dipahami untuk ayah dan anak secara jasmani. -## Aku tidak akan mengambil kasih setia-Ku dari padanya, seperti Aku telah mengambilnya dari Saul +# Aku tidak akan mengambil kasih setia-Ku dari padanya, seperti Aku telah mengambilnya dari Saul Kata benda untuk mengambarkan "kasih setia" dapat diterjemahkan sebagai "secara setia." TA: "Aku tidak akan berhenti untuk mencintainya, seperti Aku berhenti mencintai Saul" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From 20dc93ef5e96b1c9ea99364e931306bc47bbb285 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:05:38 +0000 Subject: [PATCH 064/771] Update '1ch/17/17.md' --- 1ch/17/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/17/17.md b/1ch/17/17.md index 7f3c54f51..a372df924 100644 --- a/1ch/17/17.md +++ b/1ch/17/17.md @@ -18,6 +18,6 @@ Di sini Daud mengacu pada dirinya sendiri sebagai "hamba-Mu." Ini dapat dinyatak Ini menjelaskan tentang perjalanan waktu dan mencapai suatu tempat. TA: "dan apa yang akan terjadi kepada mereka di masa depan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## hamba-Mu +# hamba-Mu Di sini Daud mengacu pada dirinya sendiri sebagai "hamba-Mu." Ini dapat dinyatakan dalam sudut pandang orang pertama. TA: "aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From 53eff2ff6a22346b538b2ae361a908cb7187d814 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:12:56 +0000 Subject: [PATCH 065/771] Update '1ch/17/25.md' --- 1ch/17/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/17/25.md b/1ch/17/25.md index eb651c872..3ce877a6d 100644 --- a/1ch/17/25.md +++ b/1ch/17/25.md @@ -4,7 +4,7 @@ Daud melanjutkan untuk berbicara dengan TUHAN. # hamba-Mu -Daud mengacu pada dirinya sendiri sebagai "hamba-Mu." Ini dapat di ungkap dalam bentuk sudut pandang orang pertama. TA: "aku"(Lihat:[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) +Daud mengacu pada dirinya sendiri sebagai "hamba-Mu." Ini dapat di ungkap dalam bentuk sudut pandang orang pertama. TA: "aku"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # bahwa Engkau akan mendirikan keturunan baginya From 82e035d501097ae042e09585a00033e4f484137a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:13:19 +0000 Subject: [PATCH 066/771] Update '1ch/18/06.md' --- 1ch/18/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/18/06.md b/1ch/18/06.md index 3f334c483..d9b515fe2 100644 --- a/1ch/18/06.md +++ b/1ch/18/06.md @@ -2,6 +2,6 @@ sekelompok prajurit yang ditugaskan ke tempat-tempat tertentu -## TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud +# TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud "TUHAN membuat Daud menjadi menang" \ No newline at end of file From 594fc9ad96bd6833b25da1cf37fd1c5677665f67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:15:10 +0000 Subject: [PATCH 067/771] Update '1ch/18/07.md' --- 1ch/18/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/18/07.md b/1ch/18/07.md index dcda7ae3f..61dbc2845 100644 --- a/1ch/18/07.md +++ b/1ch/18/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hadadezer -Ini adalah raja Zoba. Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 18:3](https://v-mast.mvc/events/18/03.md "../18/03.md"). +Ini adalah raja Zoba. Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 18:3](../18/03.md). # yang ada orang-orang Hadadezer From 49137706146c6c17bb630151f0bdc1e57c96de1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:15:38 +0000 Subject: [PATCH 068/771] Update '1ch/18/09.md' --- 1ch/18/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/18/09.md b/1ch/18/09.md index fd4c267e0..dcecf5a40 100644 --- a/1ch/18/09.md +++ b/1ch/18/09.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Hamat ... Zoba +# Hamat ... Zoba Ini adalah nama-nama tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From bd7106738b1b0b8195c5e774db5e369d0f5e93fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:16:42 +0000 Subject: [PATCH 069/771] Update '1ch/18/16.md' --- 1ch/18/16.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/18/16.md b/1ch/18/16.md index daa1c8ea1..99a8e0b11 100644 --- a/1ch/18/16.md +++ b/1ch/18/16.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-nam # Ahimelekh -Pengejaan ini menggambarkan pembenaran atas pengejaan "Abimelekh," yang beberapa versi ikuti. Pengejaan yang benar membuat ayat ini sepakat dengan [2 Samuel 8:17](https://v-mast.mvc/events/08/17.md "../08/17.md"). \ No newline at end of file +Pengejaan ini menggambarkan pembenaran atas pengejaan "Abimelekh," yang beberapa versi ikuti. Pengejaan yang benar membuat ayat ini sepakat dengan [2 Samuel 8:17](../08/17.md). \ No newline at end of file From fe29599d6d07e65d30d040ec54c0b86365a7ca94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:23:24 +0000 Subject: [PATCH 070/771] Update '1ch/19/17.md' --- 1ch/19/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/19/17.md b/1ch/19/17.md index 831196f59..f48c971cd 100644 --- a/1ch/19/17.md +++ b/1ch/19/17.md @@ -14,7 +14,7 @@ Daud tidak melakukan hal ini sendirian. Para petugas dan perwiranya membantu dia Ini adalah sebuah perumpamaan. Tidak semua orang Israel datang untuk berperang. TA: "banyak orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) -## diaturnya +# diaturnya "dia mengatur" From c710e01a5e7617f188d3a1c74d790c9c10e01848 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:24:04 +0000 Subject: [PATCH 071/771] Update '1ch/20/01.md' --- 1ch/20/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/20/01.md b/1ch/20/01.md index c14bb4bfa..c05926e95 100644 --- a/1ch/20/01.md +++ b/1ch/20/01.md @@ -14,6 +14,6 @@ Di sini kata "raja-raja" merujuk pada raja-raja yang mengirim pasukannya untuk b "menghancurkan negeri." Ini mengacu pada saat seorang pasukan akan menghancurkan negeri dimana musuhnya menanam tanaman. -## Ia maju dan mengepung Raba +# Ia maju dan mengepung Raba "Ia" mengacu pada prajurit dan juga Yoab. Terjemahan lain: "Yoab dan para prajuritnya mengepung Raba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 72b9c923abfecaab4a5fa5b9fc66130dbe0af70e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:24:42 +0000 Subject: [PATCH 072/771] Update '1ch/20/02.md' --- 1ch/20/02.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/20/02.md b/1ch/20/02.md index ca467299b..4c4646a1d 100644 --- a/1ch/20/02.md +++ b/1ch/20/02.md @@ -2,14 +2,14 @@ kira-kira 33 kilogram (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]]) -## Mahkota diletakkan di kepala Daud +# Mahkota diletakkan di kepala Daud Ini dapat di terjemahkan kedalam bentuk aktif. Kemungkinan arti lainnya 1) Daud meletakkan mahkotanya di atas kepalanya atau 2) orang Daud menempatkan mahkota ke atas kepalanya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## diangkutnya +# diangkutnya Kata "ia" mengacu kepada Daud, tetapi juga mengacu kepada prajurit Daud yang membantu Daud untuk melakukan itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -## jarahan +# jarahan Barang-barang berharga yang diambil dalam perang. \ No newline at end of file From 702454f5ca1d4c34613d06ad3fc6c03e2ff2d74c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:25:07 +0000 Subject: [PATCH 073/771] Update '1ch/20/05.md' --- 1ch/20/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/20/05.md b/1ch/20/05.md index 7d4a8e1f0..fadd41cb7 100644 --- a/1ch/20/05.md +++ b/1ch/20/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ Ini adalah nama sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Elhanan ... Yair ... Lahmi +# Elhanan ... Yair ... Lahmi Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From edf5db7083d461e73763cadb587f78aa48535c58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:26:51 +0000 Subject: [PATCH 074/771] Update '1ch/20/08.md' --- 1ch/20/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/20/08.md b/1ch/20/08.md index b615972f0..72426f6d8 100644 --- a/1ch/20/08.md +++ b/1ch/20/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ini adalah keturunan Refaim di Gat -Di sini kata "ini" mengacu pada "Sipai" di dalam [1 Tawarikh 20:4](https://v-mast.mvc/events/20/04.md), Lahmi di dalam [1 Tawarikh 20:5](https://v-mast.mvc/events/20/05.md), dan raksasa di dalam pasal 6. +Di sini kata "ini" mengacu pada "Sipai" di dalam [1 Tawarikh 20:4](..s/20/04.md), Lahmi di dalam [1 Tawarikh 20:5](../20/05.md), dan raksasa di dalam pasal 6. # mereka tewas di tangan Daud dan di tangan orang-orangnya From ca78654e28bc24bf6f996e3a89b7cc4918439fac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:37:31 +0000 Subject: [PATCH 075/771] Update '1ch/21/02.md' --- 1ch/21/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/21/02.md b/1ch/21/02.md index a1f9943a7..8a805dee3 100644 --- a/1ch/21/02.md +++ b/1ch/21/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # menghitung jumlah orang Israel.... agar aku mengetahui jumlahnya -Itu terlihat jelas dari  [1 Tawarikh 21:5](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/21/05.md)  bahwa Daud ingin menghitung laki-laki yang bisa bertarung.  +Itu terlihat jelas dari  [1 Tawarikh 21:5](../21/05.md)  bahwa Daud ingin menghitung laki-laki yang bisa bertarung.  # dari Barsyeba sampai Dan From 50080b1244c34e711b66c614f91bd3fa196a7344 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:37:47 +0000 Subject: [PATCH 076/771] Update '1ch/21/30.md' --- 1ch/21/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/21/30.md b/1ch/21/30.md index a3f47aab7..dfbead222 100644 --- a/1ch/21/30.md +++ b/1ch/21/30.md @@ -2,7 +2,7 @@ Bagian ayat 29-30 adalah informasi latarbelakang untuk menjelaskan mengapa Daud memberikan persembahan di tempat pengikiran pada mezbah tempat beribadah (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]] -## meminta petunjuk Allah +# meminta petunjuk Allah  "untuk meminta Allah memberitahukan apa yang harus dia lakukan" From f7b84fc44aef53e71538675a8a3db527dc634046 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:47:26 +0000 Subject: [PATCH 077/771] Update '1ch/22/intro.md' --- 1ch/22/intro.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/1ch/22/intro.md b/1ch/22/intro.md index c04df4bac..ba8d80ce9 100644 --- a/1ch/22/intro.md +++ b/1ch/22/intro.md @@ -1,13 +1,13 @@ -# Catatan Umum -1 Tawarikh 22 +# 1 Tawarikh 22 Catatan Umum -# Struktur dan Format + +#### Struktur dan Format Pasal ini memulai bagian baru dari yang tersisa pada kitab sebelumnya. Daud mulai mempersiapkan semua yang diperlukan untuk membangun bait Allah. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/temple]]) -# Konsep khusus dalam pasal ini +#### Konsep khusus dalam pasal ini -Salomo +##### Salomo Sebagai tambahan untuk mempersiapkan pembangunan Bait Allah dengan mengumpulkan persediaan, Daud juga mempersiapkan anaknya, Salomo, untuk membangun Bait Allah. Daud memberikan arahan kepada Salomo untuk mematuhi Allah. Inilah hal yang paling dibutuhkan. From 73053922d17f2ec6c03334203e58f393c2027e58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:48:18 +0000 Subject: [PATCH 078/771] Update '1ch/23/03.md' --- 1ch/23/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/1ch/23/03.md b/1ch/23/03.md index ca55bf321..53239fe87 100644 --- a/1ch/23/03.md +++ b/1ch/23/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### 1 Tawarikh 23 - # Orang-orang Lewi yang berumur tiga puluh tahun ke atas dihitung Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Beberapa orang Daud menghitung orang Lewi yang berumur 30 tahun ke atas". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 73ba108cfab34e05c5824073a77787f186658569 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:52:04 +0000 Subject: [PATCH 079/771] Update '1ch/23/24.md' --- 1ch/23/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/23/24.md b/1ch/23/24.md index afee14159..07541fe4b 100644 --- a/1ch/23/24.md +++ b/1ch/23/24.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ini adalah nama dari keturunan Lewi dan keluarganya, yang dihitung oleh orang-orang Daud dan di daftar. Mereka adalah pemimpin dalam kaum-kaum". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## dari yang berumur dua puluh tahun atau lebih +# dari yang berumur dua puluh tahun atau lebih "dari yang berumur 20 tahun dan lebih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From bea716bd016f60acee275d7b5671aa71ec2dce63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:54:31 +0000 Subject: [PATCH 080/771] Update '1ch/23/intro.md' --- 1ch/23/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/1ch/23/intro.md b/1ch/23/intro.md index 72adba033..1c1179843 100644 --- a/1ch/23/intro.md +++ b/1ch/23/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -## 1 Tawarikh 23 - -## Catatan-catatan Umum +# 1 Tawarikh 23 Catatan-catatan Umum #### Struktur dan format @@ -14,6 +12,6 @@ Sebagai imam, orang Lewi memiliki peran yang signifikan dalam pembangunan bait A ## Tautan-tautan: - * [Catatan-catatan 1 Tawarikh 23:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * [Catatan-catatan 1 Tawarikh 23:01](./01.md) -**[<<](https://v-mast.mvc/events/22/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/24/intro.md)** \ No newline at end of file +**[<<](../22/intro.md) | [>>](../24/intro.md)** \ No newline at end of file From 313fe4b99fb985d3b924fc25273d1e3913c856a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:55:26 +0000 Subject: [PATCH 081/771] Update '1ch/24/01.md' --- 1ch/24/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/01.md b/1ch/24/01.md index d78b43d41..a10033b87 100644 --- a/1ch/24/01.md +++ b/1ch/24/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Pasal ini menggambarkan bagaimana suku Lewi dalam pasal sebelumnya dibagi menja # Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar -Terjemahan nama-nama di atas sama seperti dalam [1 Tawarikh 6: 3](https://v-mast.mvc/events/06/03.md) . \ No newline at end of file +Terjemahan nama-nama di atas sama seperti dalam [1 Tawarikh 6:3](../06/03.md) . \ No newline at end of file From b2c277b974c2943f654f6256098723f1072ea65f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:56:42 +0000 Subject: [PATCH 082/771] Update '1ch/24/06.md' --- 1ch/24/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/24/06.md b/1ch/24/06.md index a61ac4d60..c6751c07f 100644 --- a/1ch/24/06.md +++ b/1ch/24/06.md @@ -4,11 +4,11 @@ Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate- # Nataneel -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 15:24](https://v-mast.mvc/events/15/24.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 15:24](../15/24.md). # Ahimelekh -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 18:16](https://v-mast.mvc/events/18/16.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 18:16](../18/16.md). # Setiap kali satu kaum diambil dari Eleazar, diambil pula satu dari Itamar From 8199a5fd992263470204d4adfb860f8dd7e416fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:57:27 +0000 Subject: [PATCH 083/771] Update '1ch/24/07.md' --- 1ch/24/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/24/07.md b/1ch/24/07.md index fc7fbc0b5..553fa8bd4 100644 --- a/1ch/24/07.md +++ b/1ch/24/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Ini adalah permulaan daftar dari 24 undian yang dilempar untuk memutuskan bagaimana keturunan dari Eleazar dan Ithamar akan dibagi menjadi kelompok-kelompok sesuai dengan pekerjaan mereka sebagai imam. Daftar ini berakhir pada [1 Tawarikh 24 :18](https://v-mast.mvc/events/24/18.md). +Ini adalah permulaan daftar dari 24 undian yang dilempar untuk memutuskan bagaimana keturunan dari Eleazar dan Ithamar akan dibagi menjadi kelompok-kelompok sesuai dengan pekerjaan mereka sebagai imam. Daftar ini berakhir pada [1 Tawarikh 24 :18](../24/18.md). # Undian pertama ... yang kedua @@ -8,7 +8,7 @@ Ini adalah permulaan daftar dari 24 undian yang dilempar untuk memutuskan bagaim # Yoyarib ... Yedaya -Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 9:10](https://v-mast.mvc/events/09/10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 9:10](../09/10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # yang kedua From c7fe173d199cd645fe8d4206780544c9c07eafc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:58:37 +0000 Subject: [PATCH 084/771] Update '1ch/24/10.md' --- 1ch/24/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/10.md b/1ch/24/10.md index 3b92079d8..e00e874ed 100644 --- a/1ch/24/10.md +++ b/1ch/24/10.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini merujuk pada undian yang ketujuh dan kedelapan. Kata "undian" mungkin tersed # Hakos ... Abia -Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 205e2d9b3339dfd9bc2df56c0653b20845f4312b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:59:05 +0000 Subject: [PATCH 085/771] Update '1ch/24/16.md' --- 1ch/24/16.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/16.md b/1ch/24/16.md index 94de8efcb..09075398b 100644 --- a/1ch/24/16.md +++ b/1ch/24/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 24:7](../24/07.md) dari 24 undian yang dilemparkan untuk memutuskan bagaimana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam beberapa kelompok sesuai dengan pekerjaan mereka sebagai imam. -## yang kesembilan belas ... yang kedua puluh +# yang kesembilan belas ... yang kedua puluh Ini merujuk pada undian yang kesembilan belas dan kedua puluh. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Terjemahan lain: "undian yang kesembilan belas ... undian yang kedua puluh" atau "undian nomor 19 ... undian nomor 20" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From d52215b1eda4b4499d4552936fea37bbacd1d636 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:59:24 +0000 Subject: [PATCH 086/771] Update '1ch/24/17.md' --- 1ch/24/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/17.md b/1ch/24/17.md index d38637c15..adc7aff95 100644 --- a/1ch/24/17.md +++ b/1ch/24/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 24 : 7](../24/07.md) dari 24 undian yang dilemparkan untuk memutuskan bagaimana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam beberapa kelompok sesuai dengan pekerjaan mereka yaitu sebagai imam. -## yang kedua puluh satu ... yang kedua puluh dua +# yang kedua puluh satu ... yang kedua puluh dua Ini merujuk pada undian yang kedua puluh satu dan kedua puluh dua. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Terjemahan lain: "undian yang kedua puluh satu ... undian yang kedua puluh dua" atau "undian nomor 21 ... undian nomor 22" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From 4067a8b64181e54b31068d216fe50a3938c338a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 20:59:40 +0000 Subject: [PATCH 087/771] Update '1ch/24/18.md' --- 1ch/24/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/18.md b/1ch/24/18.md index a5bec0d2b..12d93016f 100644 --- a/1ch/24/18.md +++ b/1ch/24/18.md @@ -2,7 +2,7 @@ Ini adalah akhir dari daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 24:7](../24/07.md) dari 24 undian yang dilemparkan untuk memutuskan bagaimana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam beberapa kelompok sesuai dengan pekerjaan mereka yaitu sebagai imam. -## yang ke dua puluh tiga ... yang ke dua puluh empat +# yang ke dua puluh tiga ... yang ke dua puluh empat Ini merujuk pada undian yang ke dua puluh tiga dan ke dua puluh empat. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Terjemahan lain: "undian yang ke dua puluh tiga... undian yang ke dua puluh empat" atau "undian nomor 23 ... undian nomor 24" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From a94b5212c857bd0d117b81b28c4f13c64ed49f98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:00:59 +0000 Subject: [PATCH 088/771] Update '1ch/24/20.md' --- 1ch/24/20.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/24/20.md b/1ch/24/20.md index 4961f88a3..c549fdf51 100644 --- a/1ch/24/20.md +++ b/1ch/24/20.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Informasi Umum: -Ini dimulai dengan daftar nama-nama dari anak laki-laki Lewi yang lain. Daftar ini akan berakhir dalam [1 Tawarikh 24:30](https://v-mast.mvc/events/24/30.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini dimulai dengan daftar nama-nama dari anak laki-laki Lewi yang lain. Daftar ini akan berakhir dalam [1 Tawarikh 24:30](../24/30.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Amram -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 6:3](https://v-mast.mvc/events/06/03.md). +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 6:3](../06/03.md). # Subael -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [1 Chronicles 23:16](https://v-mast.mvc/events/23/16.md "../23/16.md"). \ No newline at end of file +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [1 Chronicles 23:16](../23/16.md). \ No newline at end of file From 82669b1e1778273f80ffc524ad77a547a514de7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:01:32 +0000 Subject: [PATCH 089/771] Update '1ch/24/23.md' --- 1ch/24/23.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/23.md b/1ch/24/23.md index 50ede23ed..daf5a89ac 100644 --- a/1ch/24/23.md +++ b/1ch/24/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hebron ... Yeria ...Amarya ... Yahaziel ... Yekameam -Terjemahkan nama-nama laki-laki ini seperti dalam [1 Tawarikh 23:19](https://v-mast.mvc/events/23/19.md). +Terjemahkan nama-nama laki-laki ini seperti dalam [1 Tawarikh 23:19](../23/19.md). # yang kedua ... ketiga ... keempat From 2cedf9246b8e9e27c5e16f62028622870de95fb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:01:56 +0000 Subject: [PATCH 090/771] Update '1ch/24/24.md' --- 1ch/24/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/24.md b/1ch/24/24.md index bc453c564..5f1f53778 100644 --- a/1ch/24/24.md +++ b/1ch/24/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Uziel ... Mikha -Terjemahkan nama-nama laki-laki ini seperti dalam [1 Tawarikh 23:20](https://v-mast.mvc/events/23/20.md). +Terjemahkan nama-nama laki-laki ini seperti dalam [1 Tawarikh 23:20](../23/20.md). # Samir From a8b49f2b308f3d1581df214b87159b362db79c85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:02:49 +0000 Subject: [PATCH 091/771] Update '1ch/24/26.md' --- 1ch/24/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/26.md b/1ch/24/26.md index db0ac86e7..7266036d1 100644 --- a/1ch/24/26.md +++ b/1ch/24/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Merari ... Mahli ... Mushi -Terjemahkan nama-nama laki-laki ini seperti dalam [1 Tawarikh 23:21](https://v-mast.mvc/events/23/21.md). +Terjemahkan nama-nama laki-laki ini seperti dalam [1 Tawarikh 23:21](../23/21.md). # Yaazia From 999c978cf750f252fecebc9fe20383816a8dae4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:06:10 +0000 Subject: [PATCH 092/771] Update '1ch/24/28.md' --- 1ch/24/28.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/28.md b/1ch/24/28.md index 7f46e5dd0..50eddfc32 100644 --- a/1ch/24/28.md +++ b/1ch/24/28.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Mahli ... Eleazar -Terjemahkan nama-nama laki-laki ini seperti dalam [1 Chronicles 23:21](https://v-mast.mvc/events/23/21.md "../23/21.md"). \ No newline at end of file +Terjemahkan nama-nama laki-laki ini seperti dalam [1 Chronicles 23:21](../23/21.md). \ No newline at end of file From d82bfa666b93d9ae001aaa72b7d0b19658e2f930 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:06:45 +0000 Subject: [PATCH 093/771] Update '1ch/24/29.md' --- 1ch/24/29.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/29.md b/1ch/24/29.md index e6574a71f..b89a5efa2 100644 --- a/1ch/24/29.md +++ b/1ch/24/29.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini ditulis dalam teks sebagai judul, namun dapat ditulis dengan bentuk lebih le # Kish -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti dalam [1Tawarikh 23:21](https://v-mast.mvc/events/23/21.md). +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti dalam [1Tawarikh 23:21](../23/21.md). # Yerahmeel From 34b79d7d95348d85f506e2ae2643c4c58185d4b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:07:06 +0000 Subject: [PATCH 094/771] Update '1ch/24/30.md' --- 1ch/24/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/30.md b/1ch/24/30.md index cd87b7e8d..f8addba5b 100644 --- a/1ch/24/30.md +++ b/1ch/24/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Musi -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti dalam [1 Chronicles 23:21](https://v-mast.mvc/events/23/21.md "../23/21.md"). +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti dalam [1 Chronicles 23:21](../23/21.md). # Mahli ... Eder ... Yerimot From e574ffd3d86f45054ad04bb2372dc7214977fd22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:07:41 +0000 Subject: [PATCH 095/771] Update '1ch/24/31.md' --- 1ch/24/31.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/24/31.md b/1ch/24/31.md index bcb171118..d29741c79 100644 --- a/1ch/24/31.md +++ b/1ch/24/31.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ahimelekh -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti dalam [1 Tawarikh 18:16](https://v-mast.mvc/events/18/16.md). \ No newline at end of file +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti dalam [1 Tawarikh 18:16](../18/16.md). \ No newline at end of file From b95d42815aa7e3ad808e32f208de4e025ff54fbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:09:06 +0000 Subject: [PATCH 096/771] Update '1ch/24/intro.md' --- 1ch/24/intro.md | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/1ch/24/intro.md b/1ch/24/intro.md index f42c12579..d7f155e88 100644 --- a/1ch/24/intro.md +++ b/1ch/24/intro.md @@ -1,17 +1,15 @@ -# 1 Tawarikh 24 +# 1 Tawarikh 24 Catatan Umum -# Catatan Umum - -## Struktur dan format +#### Struktur dan format Proses persiapan untuk pembangunan Bait Suci berlanjut dalam pasal ini. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/temple]]) -# Konsep-konsep khusus dalam pasal ini +#### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini -Mengatur imam-imam +##### Mengatur imam-imam Daud mengatur tugas imam-imam. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]]) -# Tautan: +## Tautan: - * **Catatan **[1 Chronicles 24:01 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) \ No newline at end of file + * **Catatan **[1 Chronicles 24:01 ](./01.md) \ No newline at end of file From a8572be95c3acfdc3d454cc242d50843eac88be1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:09:38 +0000 Subject: [PATCH 097/771] Update '1ch/25/02.md' --- 1ch/25/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/25/02.md b/1ch/25/02.md index 768e29a05..0a3053c1d 100644 --- a/1ch/25/02.md +++ b/1ch/25/02.md @@ -6,7 +6,7 @@ Ini adalah permulaan daftar para pemimpin ibadah di kemah peribadatan. Ini adalah nama-nama laki-laki.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## anak-anak Asaf, yang berada di bawah pimpinan Asaf, yang bernubuat dengan petunjuk raja +# anak-anak Asaf, yang berada di bawah pimpinan Asaf, yang bernubuat dengan petunjuk raja "ini adalah anak-anak Asaf, yang ia awasi. Asaf bernubuat dibawah pimpinan raja" From 2b5ca5845008da3065cffea8a16de2a76199d65c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:10:23 +0000 Subject: [PATCH 098/771] Update '1ch/25/03.md' --- 1ch/25/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/25/03.md b/1ch/25/03.md index a1a2fdc0f..eb267ff40 100644 --- a/1ch/25/03.md +++ b/1ch/25/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait -Ini meneruskan daftar para pemimpin ibadah di kemah peribadatan yang di mulai dalam [1 Tawarikh 25:2](https://v-mast.mvc/events/25/02.md "../25/02.md"). +Ini meneruskan daftar para pemimpin ibadah di kemah peribadatan yang di mulai dalam [1 Tawarikh 25:2](../25/02.md). # Gedalya ... Zeri ... Yesaya ... Simei ... Hasabya ... Matica From 5670070861f4dbee4ba7ad52b03b957bb5bffd1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:11:14 +0000 Subject: [PATCH 099/771] Update '1ch/25/04.md' --- 1ch/25/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/04.md b/1ch/25/04.md index ecb7c69fc..d979c3341 100644 --- a/1ch/25/04.md +++ b/1ch/25/04.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar para pemimpin ibadah di kemah peribadatan yang dimulai dalam  [1 Tawarikh 25:2](https://v-mast.mvc/events/25/02.md "../25/02.md"). +Ini meneruskan daftar para pemimpin ibadah di kemah peribadatan yang dimulai dalam  [1 Tawarikh 25:2](../25/02.md). # Heman  -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 16:41](https://v-mast.mvc/events/16/41.md "../16/41.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 16:41](../16/41.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Bukia ... Matanya ... Uziel ... Sebuel ... Yerimot ... Hananya ... Hanani ... Eliata ... Gidalti ... Romamti-Ezer ... Yosbekasa ... Maloti ... Hotir ... Mahaziot From 3caee075fb280c17a2b0d030799018671fc9a922 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:12:09 +0000 Subject: [PATCH 100/771] Update '1ch/25/09.md' --- 1ch/25/09.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/25/09.md b/1ch/25/09.md index f98913405..3eaeec762 100644 --- a/1ch/25/09.md +++ b/1ch/25/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Ini mengawali daftar 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan keluarga mana yang akan mereka layani. Daftar ini berakhir dalam  [1 Tawarikh 25:31](https://v-mast.mvc/events/25/31.md "../25/31.md"). +Ini mengawali daftar 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan keluarga mana yang akan mereka layani. Daftar ini berakhir dalam  [1 Tawarikh 25:31](../25/31.md). # Undian pertama ... undian kedua @@ -10,13 +10,13 @@ Ini mengawali daftar 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan keluarga mana Untuk semua orang lainnya yang ada dalam daftar ini, teks itu menetapkan bahwa ada "sejumlah dua belas orang." Karena ini kemungkinan benar untuk keluarga Yusuf juga,  Kamu mungkin ingin menjelaskannya dengan jelas. Terjemahan lain: "Undian pertama jatuh kepada keluarga Yusuf, yang jumlahnya dua belas orang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## undian kedua +# undian kedua Ini mengarah kepada undian kedua. Kata "undian" mungkin disediakan di sini. Terjemahan lain: "undian kedua" atau "undian nomor 2" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Gedalya -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md "../25/03.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang   From 7b1a9c64260eacfe60cd0f00e49b63e1f333c966 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:13:11 +0000 Subject: [PATCH 101/771] Update '1ch/25/10.md' --- 1ch/25/10.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1ch/25/10.md b/1ch/25/10.md index 8dc0fe9c9..d160cc2c6 100644 --- a/1ch/25/10.md +++ b/1ch/25/10.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini melanjutkan daftar yang dimulai dalam  [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md "../25/09.md") dari 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan di keluarga mana yang akan mereka layani. +Ini melanjutkan daftar yang dimulai dalam  [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dari 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan di keluarga mana yang akan mereka layani. -## Undian ketiga +# Undian ketiga Ini mengarah kepada undian ketiga. Kata "undian" dapat disediakan di sini. Terjemahan lain: "undian ketiga" atau "undian nomor tiga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -## Zakur +# Zakur -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:2](https://v-mast.mvc/events/25/02.md "../25/02.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:2](../25/02.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # dua belas orang jumlahnya From dae8f4082b29983e09eb1e3323c280445fb38b6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:15:24 +0000 Subject: [PATCH 102/771] Update '1ch/25/11.md' --- 1ch/25/11.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/25/11.md b/1ch/25/11.md index 833f9ab1b..c39615d21 100644 --- a/1ch/25/11.md +++ b/1ch/25/11.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md "../25/09.md") dari 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dari 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan keluarga mana yang akan melayani. # Undian keempat Ini mengarah kepada undian keempat. Kata "undian" dapat disediakan di sini. Terjemahan lain: "undian keempat" atau "undian nomor 4" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -## Yizri +# Yizri -Nama dari laki-laki ini dieja Zeri dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md "../25/03.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Nama dari laki-laki ini dieja Zeri dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # dua belas orang jumlahnya From 374e0907b20326179c6db7df43c70470429b3643 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:26:44 +0000 Subject: [PATCH 103/771] Update '1ch/25/12.md' --- 1ch/25/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/12.md b/1ch/25/12.md index f7d3c2ace..6420d1d44 100644 --- a/1ch/25/12.md +++ b/1ch/25/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md "../25/09.md") dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kelima @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kelima. Kata "undian" dapat disediakan di sini. Terje # Netanya -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dal [1 Tawarikh 25:2](https://v-mast.mvc/events/25/02.md "../25/02.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dal [1 Tawarikh 25:2](../25/02.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From b1c5bc10894b8967dbcfda674e1cbcfd14fd7f9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:28:00 +0000 Subject: [PATCH 104/771] Update '1ch/25/14.md' --- 1ch/25/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/25/14.md b/1ch/25/14.md index 2680be03b..a06683958 100644 --- a/1ch/25/14.md +++ b/1ch/25/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian ketujuh From d9db0b354b4f08e242f92cfda0321308633a8a59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:30:06 +0000 Subject: [PATCH 105/771] Update '1ch/25/15.md' --- 1ch/25/15.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/15.md b/1ch/25/15.md index 5c3ad7ab2..c4e3cc579 100644 --- a/1ch/25/15.md +++ b/1ch/25/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedelapan @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedelapan. Kata "undian" dapat disediakan di sini. Te # Yesaya -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md "../25/03.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From 52b94f09cc537748ef7438d510dec0913bbd294d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:30:48 +0000 Subject: [PATCH 106/771] Update '1ch/25/16.md' --- 1ch/25/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/16.md b/1ch/25/16.md index 8ca25c580..266b7059f 100644 --- a/1ch/25/16.md +++ b/1ch/25/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kesembilan @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kesembilan. Kata "undian" dapat disediakan di sini. T # Matanya -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Chronicles 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md "../25/04.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From bf5dc62bb0b8685ee0c7e1b311cad19ed5b13292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:31:23 +0000 Subject: [PATCH 107/771] Update '1ch/25/17.md' --- 1ch/25/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/17.md b/1ch/25/17.md index b4de0217b..b6fc68ad1 100644 --- a/1ch/25/17.md +++ b/1ch/25/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kesepuluh @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kesepuluh. Kata "undian" dapat disediakan di sini. Te # Simei -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md "../25/03.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From 81aace72af4a98c73dbabfa49766ffddd4520d28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:34:22 +0000 Subject: [PATCH 108/771] Update '1ch/25/18.md' --- 1ch/25/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/25/18.md b/1ch/25/18.md index 6a808be08..8307a9043 100644 --- a/1ch/25/18.md +++ b/1ch/25/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kesebelas From ff10d962ab710bee1747bfb0c56986f61c60f00e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:35:31 +0000 Subject: [PATCH 109/771] Update '1ch/25/19.md' --- 1ch/25/19.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/19.md b/1ch/25/19.md index 7ef3ec900..ac35c5bc9 100644 --- a/1ch/25/19.md +++ b/1ch/25/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedua belas. Kata "undian" dapat disediakan di sini. # Hasabya -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md "../25/03.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From ad736b80b3fc64760ff9d829b9d41c632e868d79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:36:13 +0000 Subject: [PATCH 110/771] Update '1ch/25/20.md' --- 1ch/25/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/20.md b/1ch/25/20.md index b22a56379..81c7a0d76 100644 --- a/1ch/25/20.md +++ b/1ch/25/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian ketiga belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian ketiga belas. Kata "undian" dapat disediakan di sini. # Subael -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md "../25/04.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From bcc75ecf84b6e895e357edec2f1f2fb4d44c865c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:37:16 +0000 Subject: [PATCH 111/771] Update '1ch/25/21.md' --- 1ch/25/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/21.md b/1ch/25/21.md index f2af81926..b3e039353 100644 --- a/1ch/25/21.md +++ b/1ch/25/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian keempat belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian keempat belas. Kata "undian" dapat disediakan di sini # Matika -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](https://v-mast.mvc/events/25/03.md "../25/03.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:3](../25/03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From df3923c151241506cc6fa0667db8ad9083c4c5b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:39:29 +0000 Subject: [PATCH 112/771] Update '1ch/25/22.md' --- 1ch/25/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/22.md b/1ch/25/22.md index 1f9fc3d70..2e3473628 100644 --- a/1ch/25/22.md +++ b/1ch/25/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kelima belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kelima belas. Kata "undian" dapat disediakan di sini. # Yeremot -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md "../25/04.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From ba482eff6925eec298de53db86cbfad6a54a51e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:40:02 +0000 Subject: [PATCH 113/771] Update '1ch/25/23.md' --- 1ch/25/23.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/23.md b/1ch/25/23.md index c759f8fb5..9a9e3e17b 100644 --- a/1ch/25/23.md +++ b/1ch/25/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian keenam belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian keenam belas. Kata "undian" dapat disediakan di sini. # Hananya -Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md "../25/04.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From b7886e57a5a15cecb64013e0e311c75ce593b962 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:40:35 +0000 Subject: [PATCH 114/771] Update '1ch/25/24.md' --- 1ch/25/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/25/24.md b/1ch/25/24.md index 54733bbbb..24f46abd8 100644 --- a/1ch/25/24.md +++ b/1ch/25/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian ketujuh belas From 935850a00feeba2e1819999e0b9d8ff0a556b8f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:41:13 +0000 Subject: [PATCH 115/771] Update '1ch/25/25.md' --- 1ch/25/25.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/25.md b/1ch/25/25.md index cf75284d5..026d0ddd1 100644 --- a/1ch/25/25.md +++ b/1ch/25/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedelapan belas @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedelapan belas. Kata "undian" dapat disediakan di si # Hanani -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md "../25/04.md"). +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). # sejumlah dua belas orang From 4a663f67ed89169251eb308c57f0eb69925c8ebf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:41:58 +0000 Subject: [PATCH 116/771] Update '1ch/25/26.md' --- 1ch/25/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/25/26.md b/1ch/25/26.md index 9ab0cb753..bd8218ed7 100644 --- a/1ch/25/26.md +++ b/1ch/25/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kesembilan belas From 2c895c4c74bc6ad0f61cb2066220e8444dadbccf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:42:48 +0000 Subject: [PATCH 117/771] Update '1ch/25/27.md' --- 1ch/25/27.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/27.md b/1ch/25/27.md index db4f7dd73..413a94a14 100644 --- a/1ch/25/27.md +++ b/1ch/25/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedua puluh. Kata "undian" dapat disediakan di sini. # Eliata -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). # sejumlah dua belas orang From 1b65e5a8235b3b6860cca3c2966086b02be1a41b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:46:04 +0000 Subject: [PATCH 118/771] Update '1ch/25/28.md' --- 1ch/25/28.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/28.md b/1ch/25/28.md index 400da5cf3..f3a0d882d 100644 --- a/1ch/25/28.md +++ b/1ch/25/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh satu @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedua puluh satu. Kata "undian" dapat disediakan di s # Hotir -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). # sejumlah dua belas orang From 17087e3234eedff3dbd428188f855b82542d507f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:48:09 +0000 Subject: [PATCH 119/771] Update '1ch/25/29.md' --- 1ch/25/29.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/29.md b/1ch/25/29.md index 6ab5b769a..e466170f9 100644 --- a/1ch/25/29.md +++ b/1ch/25/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh dua @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedua puluh dua. Kata "undian" dapat disediakan di si # Gidalti -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From 4bd99ecfe3e129cb88947f3d00050fb2e5bb2e0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:48:39 +0000 Subject: [PATCH 120/771] Update '1ch/25/30.md' --- 1ch/25/30.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/30.md b/1ch/25/30.md index 1ed37abdf..00df4f4e8 100644 --- a/1ch/25/30.md +++ b/1ch/25/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh tiga @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedua puluh tiga. Kata "undian" dapat disediakan di s # Mahaziot -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From 9cdedec7831cddc02fb9a1bf1eaad6942df077ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:50:26 +0000 Subject: [PATCH 121/771] Update '1ch/25/31.md' --- 1ch/25/31.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/25/31.md b/1ch/25/31.md index 3bca43e7a..47518c657 100644 --- a/1ch/25/31.md +++ b/1ch/25/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](https://v-mast.mvc/events/25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. +Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam [1 Tawarikh 25:9](../25/09.md) dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani. # Undian kedua puluh empat @@ -8,7 +8,7 @@ Ini mengarah kepada undian kedua puluh empat. Kata "undian" dapat disediakan di # Romamti-Ezer -Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](https://v-mast.mvc/events/25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Terjemahkan nama laki-laki ini seperti yang kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 25:4](../25/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # sejumlah dua belas orang From ea96ed1b2d9562e0ffa16d67a8e8c6250e0cbdd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:55:01 +0000 Subject: [PATCH 122/771] Update '1ch/26/02.md' --- 1ch/26/02.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/26/02.md b/1ch/26/02.md index f005af140..7a05e3e9a 100644 --- a/1ch/26/02.md +++ b/1ch/26/02.md @@ -1,12 +1,12 @@ # Pernyataan Terkait: -Hal ini menyambung pada daftar penjaga-penjaga gerbang yang dimulai dari 1 Tawarikh 26:1. +Hal ini menyambung pada daftar penjaga-penjaga gerbang yang dimulai dari [1 Tawarikh 26:1](../26/01.md). # Meselemya ... Zakharia ... -Lihat bagaimana diterjemahkan dalam nama-nama pria dalam 1 Tawarikh 9:21. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana diterjemahkan dalam nama-nama pria dalam [1 Tawarikh 9:21](../09/21.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Yediael ... Zebaja ... Yatniel +# Yediael ... Zebaja ... Yatniel Hal-hal ini nama-nama dari laki-laki (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 9992cb19d4cb0d1f5b7f3119790ad2206aefcd75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:55:53 +0000 Subject: [PATCH 123/771] Update '1ch/26/05.md' --- 1ch/26/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/05.md b/1ch/26/05.md index 3b7837f2a..46bb0884c 100644 --- a/1ch/26/05.md +++ b/1ch/26/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -Ini lanjutan dari daftar penjaga pintu gerbang yang dimulai dalam [1 Tawarikh 26:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/26/01.md "../26/01.md"). +Ini lanjutan dari daftar penjaga pintu gerbang yang dimulai dalam [1 Tawarikh 26:1](../269/26/01.md). # Amiel ... Isakhar ... Peuletai From e38b012bab306119a6002577818dd6657babecfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:56:49 +0000 Subject: [PATCH 124/771] Update '1ch/26/09.md' --- 1ch/26/09.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/26/09.md b/1ch/26/09.md index 0861ea88b..b90d5be83 100644 --- a/1ch/26/09.md +++ b/1ch/26/09.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Pernyataan Terkait: -Hal ini melanjutkan daftar penjaga-penjaga pintu yang dimulai dalam 1 Tawarikh 26:1. +Hal ini melanjutkan daftar penjaga-penjaga pintu yang dimulai dalam [1 Tawarikh 26:1](../26/01). # Meselemya -Menerjemahkan nama dari lak-laki ini seperti yang telah kamu lakukan dalam 1 Tawarikh 26:1. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Menerjemahkan nama dari lak-laki ini seperti yang telah kamu lakukan dalam [1 Tawarikh 26:1](../26/01. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## delapan belas seluruhnya +# delapan belas seluruhnya "Totalnya ada 18" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From 7bcfd4a361a08995a1bb5c5749a36d3cce4ab418 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:57:58 +0000 Subject: [PATCH 125/771] Update '1ch/26/11.md' --- 1ch/26/11.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/1ch/26/11.md b/1ch/26/11.md index bde280f32..7b9606b9d 100644 --- a/1ch/26/11.md +++ b/1ch/26/11.md @@ -1,12 +1,10 @@ -## Pernyataan Terkait: - -## Hilkia ... Tebalya ... Zakharia ... Hosa +# Hilkia ... Tebalya ... Zakharia ... Hosa Hal-hal ini merupakan nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## kedua ... ketiga ... keempat +# kedua ... ketiga ... keempat -##### Hal ini menunjukan pada kelahiran anak-anak laki-laki. Jika dalam bahasamu lebih alami/ baik, kamu dapat mengatakan "selanjutnya" untuk setiap anak laki-laki. Kata "anak laki-laki" sudah tersedia di sini sudah dapat dimengerti. TA: "anak laki-laki kedua ... anak laki-laki ketiga ... anak laki-laki keempat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Hal ini menunjukan pada kelahiran anak-anak laki-laki. Jika dalam bahasamu lebih alami/ baik, kamu dapat mengatakan "selanjutnya" untuk setiap anak laki-laki. Kata "anak laki-laki" sudah tersedia di sini sudah dapat dimengerti. TA: "anak laki-laki kedua ... anak laki-laki ketiga ... anak laki-laki keempat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Semua anak Hosa dan sanak saudaranya berjumlah tiga belas From c3568f47c9a6273f551e28e2789c9f313bb29f26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:58:37 +0000 Subject: [PATCH 126/771] Update '1ch/26/13.md' --- 1ch/26/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/13.md b/1ch/26/13.md index 48c1a009e..55e98e811 100644 --- a/1ch/26/13.md +++ b/1ch/26/13.md @@ -2,6 +2,6 @@ "membuang undi" -## baik tua maupun muda +# baik tua maupun muda Hal ini mengacu pada keseluruhan laki-laki yang dijelaskan secara ekstrem. Lihat bagaimana diterjemahkan dalam sebuah frasa yang sama di 1 Tawarikh 25:8. TA: "semua dari mereka, termasuk laki-laki yang muda dan laki-laki yang tua" atau "semua laki-laki segala usia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) \ No newline at end of file From 417dc40000b7114b44aea78ef84318c3414da6be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:58:55 +0000 Subject: [PATCH 127/771] Update '1ch/26/17.md' --- 1ch/26/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/17.md b/1ch/26/17.md index eb900f933..c2ea3724c 100644 --- a/1ch/26/17.md +++ b/1ch/26/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ "6 orang-orang Lewi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) -## timur ... utara ... selatan +# timur ... utara ... selatan ##### Frasa-frasa ini mengacu pada gerbang-gerbang. TA: "gerbang timur ... gerbang utara ... gerbang selatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From d6777a9bca6318d91dcffcaed0606ef6b2aed1d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 21:59:32 +0000 Subject: [PATCH 128/771] Update '1ch/26/17.md' --- 1ch/26/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/17.md b/1ch/26/17.md index c2ea3724c..ed2dd02e1 100644 --- a/1ch/26/17.md +++ b/1ch/26/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ # timur ... utara ... selatan -##### Frasa-frasa ini mengacu pada gerbang-gerbang. TA: "gerbang timur ... gerbang utara ... gerbang selatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Frasa-frasa ini mengacu pada gerbang-gerbang. TA: "gerbang timur ... gerbang utara ... gerbang selatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # empat dalam sehari From 64020768be975ab6448575f91c504580b8904c3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:00:07 +0000 Subject: [PATCH 129/771] Update '1ch/26/21.md' --- 1ch/26/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/21.md b/1ch/26/21.md index 42cedebfb..abf08d999 100644 --- a/1ch/26/21.md +++ b/1ch/26/21.md @@ -12,4 +12,4 @@ Suatu keturunan Gerson. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Yehiel -##### Ini merupakan nama seorang laki-laki. Ini merupakan seseorang yang sama seperti di dalam 1 Tawarikh 23:8, tetapi namanya disebut dengan "Yehiel." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini merupakan nama seorang laki-laki. Ini merupakan seseorang yang sama seperti di dalam 1 Tawarikh 23:8, tetapi namanya disebut dengan "Yehiel." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 96e2fd74a0a79ad702568377c0c77623e710e58f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:00:42 +0000 Subject: [PATCH 130/771] Update '1ch/26/25.md' --- 1ch/26/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/25.md b/1ch/26/25.md index 42b1d15b4..606de4f93 100644 --- a/1ch/26/25.md +++ b/1ch/26/25.md @@ -10,6 +10,6 @@ Sanak saudaranyalah yang melakukan pekerjaan ini bersama dengan dia. TA: "Sanak Menerjemahkan nama laki-laki ini seperti yang telah kamu lakukan di dalam 1 Tawarikh 23:17. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Yesaya ... Yoram ... Zikri ... Selomit +# Yesaya ... Yoram ... Zikri ... Selomit Hal-hal ini merupakan nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 63703dfe74b623d366a31d37460b26c817952bfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:01:22 +0000 Subject: [PATCH 131/771] Update '1ch/26/23.md' --- 1ch/26/23.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/26/23.md b/1ch/26/23.md index 55f6d87a3..23a011de1 100644 --- a/1ch/26/23.md +++ b/1ch/26/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ # Amram ... Yizhar ... Hebron ... Uziel -Menerjemahkan nama-nama laki-laki ini sama seperti yang telah kamu lakukan di dalam [1 Tawarikh 23:12](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/269/23/12.md "../23/12.md") - -1 Tawarikh 23:12. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Menerjemahkan nama-nama laki-laki ini sama seperti yang telah kamu lakukan di dalam [1 Tawarikh 23:12](../23/12.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 96c5ad3f92e1baa988d947499ffe30fb4a6f0506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:02:00 +0000 Subject: [PATCH 132/771] Update '1ch/26/31.md' --- 1ch/26/31.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/31.md b/1ch/26/31.md index 616f35fff..91a5257fd 100644 --- a/1ch/26/31.md +++ b/1ch/26/31.md @@ -12,7 +12,7 @@ Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "nama-nama mereka ada di dalam # Di dalam ke 40 tahun dari pemerintahan Daud -"Ketika Daud menjadi raja selama 40 tahun" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"Ketika Daud menjadi raja selama 40 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # kemampuan laki-laki From 705d0dc14bee23a06238d99d2c7164098b131505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:05:27 +0000 Subject: [PATCH 133/771] Update '1ch/26/31.md' --- 1ch/26/31.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/26/31.md b/1ch/26/31.md index 91a5257fd..42a12c4a7 100644 --- a/1ch/26/31.md +++ b/1ch/26/31.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Hebron -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam 1 Tawarikh 23:12. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 23:12](../23/12.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Yeria -Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam 1 Tawarikh 23:19. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 23:19](../23/19.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # terhitung dari daftar-daftar From 4c2392c7369b5ca743ab958ce7932077c5e07476 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:07:10 +0000 Subject: [PATCH 134/771] Update '1ch/27/04.md' --- 1ch/27/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/27/04.md b/1ch/27/04.md index 038250e2b..b1b5a8b66 100644 --- a/1ch/27/04.md +++ b/1ch/27/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ini merupakan nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate- # Ahohi -Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/08/04.md)[Tawarikh ](https://v-mast.mvc/events/11/28.md)[ 8:4](https://v-mast.mvc/events/08/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 8:4](../08/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # rombongannya**** From 3cb0b373dc3eb369dbc76e6066bec1fb43a750f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:07:55 +0000 Subject: [PATCH 135/771] Update '1ch/27/05.md' --- 1ch/27/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/27/05.md b/1ch/27/05.md index 8e0ab2b26..8079a9e19 100644 --- a/1ch/27/05.md +++ b/1ch/27/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Yoyada -Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan di dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/11/22.md)[Tawarikh ](https://v-mast.mvc/events/11/28.md)[11:22](https://v-mast.mvc/events/11/22.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan di dalam [1 Tawarikh 11:22](../11/22.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Dua puluh empat ribu orang From 9a9b773bb6ea4be187a20149d9950386ef5f05dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:09:40 +0000 Subject: [PATCH 136/771] Update '1ch/27/intro.md' --- 1ch/27/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/27/intro.md b/1ch/27/intro.md index b3f170265..262b9b67a 100644 --- a/1ch/27/intro.md +++ b/1ch/27/intro.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Catatan Umum1 Tawarikh 27 +# Catatan Umum 1 Tawarikh 27 #### Struktur-struktur dan format @@ -6,4 +6,4 @@ Persiapan Bait suci berlanjut di pasal ini. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/t ## Tautan-tautan: - * **catatan[1 Tawarikh 27:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** \ No newline at end of file + * **[1 Tawarikh 27:01](./01.md)** \ No newline at end of file From c212060cc34c07648587cdf4209e64bb9776abae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:10:22 +0000 Subject: [PATCH 137/771] Update '1ch/27/10.md' --- 1ch/27/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/27/10.md b/1ch/27/10.md index 4f644ae47..f750a136e 100644 --- a/1ch/27/10.md +++ b/1ch/27/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ # Heles orang Pelono -Lihat bagaimana nama pria dan nama suku ini diterjemahkan di dalam [1 ](https://v-mast.mvc/events/11/27.md)[Tawarikh ](https://v-mast.mvc/events/11/28.md)[ 11:27](https://v-mast.mvc/events/11/27.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat bagaimana nama pria dan nama suku ini diterjemahkan di dalam [1 Tawarikh  11:27](../11/27.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Dua puluh empat ribu orang From bcdf6e5028ea79108bbb73bd080fb8779f5686d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 2 Dec 2019 22:26:43 +0000 Subject: [PATCH 138/771] Update '1ch/28/04.md' --- 1ch/28/04.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/1ch/28/04.md b/1ch/28/04.md index 04c75576c..523d2f38b 100644 --- a/1ch/28/04.md +++ b/1ch/28/04.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Pernyataan Terkait: + Daud melanjutkan perkataanya kepada orang-orang Israel.   # memilih aku ... menjadi raja atas Israel selama-lamanya. From d551ad94ba8799242a6888650919782689316a04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 3 Dec 2019 00:17:59 +0000 Subject: [PATCH 139/771] Update '1ch/28/intro.md' --- 1ch/28/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/28/intro.md b/1ch/28/intro.md index 162086650..71e469dab 100644 --- a/1ch/28/intro.md +++ b/1ch/28/intro.md @@ -8,10 +8,10 @@ Daud mengatakan kepada rakyatnya dan Salomo apa yang harus lakukan (Lihat: [[rc: #### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini -Petunjuk-petunjuk Daud +##### Petunjuk-petunjuk Daud Daud memberikan petunjuk-petunjuk kepada rakyat karena dia menyadari bahwa dia tidak ada dalam proses pembangunaan Bait Suci. Ini merupakan hal yang biasa dilakukan oleh para pemimpin di Timur Tengah di masa lalu sebelum mereka meninggal  atau untuk berjaga-jaga sebelum kematian mereka. ## Tautan-tautan: - * **[Catatan 1 Tawarikh 28:01](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan 1 Tawarikh 28:01](./01.md)** \ No newline at end of file From 592bc831a6f47a30844c21fb280af85c041d4be7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 3 Dec 2019 00:18:41 +0000 Subject: [PATCH 140/771] Update '1ch/29/06.md' --- 1ch/29/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/29/06.md b/1ch/29/06.md index 3c54cf17a..53b3eb716 100644 --- a/1ch/29/06.md +++ b/1ch/29/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: " Kemudian para pemimpin ... dan pa # para panglima pasukan seribu dan pasukan seratus -##### Arti yang mungkin adalah 1) jumlah ini menunjukkan jumlah yang tepat dari para prajurit yang dipimpin oleh panglima. TA: “panglima dari 1.000 prajurit dan panglima dari 100 prajurit” atau 2) kata terjemahan “seribu” dan “seratus” tidak menunjukan jumlah yang tepat, tetapi nama dari bagian lebih besar dan lebih kecil di kemiliteran. Terjemahan lain: “panglima dari bagian yang lebih besar di kemiliteran dan panglima dari bagian yang lebih kecil di kemiliteran” Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [1 Tawarikh 13:1](https://v-mast.mvc/events/13/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Arti yang mungkin adalah 1) jumlah ini menunjukkan jumlah yang tepat dari para prajurit yang dipimpin oleh panglima. TA: “panglima dari 1.000 prajurit dan panglima dari 100 prajurit” atau 2) kata terjemahan “seribu” dan “seratus” tidak menunjukan jumlah yang tepat, tetapi nama dari bagian lebih besar dan lebih kecil di kemiliteran. Terjemahan lain: “panglima dari bagian yang lebih besar di kemiliteran dan panglima dari bagian yang lebih kecil di kemiliteran” Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [1 Tawarikh 13:1](https://v-mast.mvc/events/13/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # para pemimpin pekerjaan bagi raja From 62c96694520f5f415b948835c4470353dd4adc96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 3 Dec 2019 00:19:26 +0000 Subject: [PATCH 141/771] Update '1ch/29/14.md' --- 1ch/29/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/29/14.md b/1ch/29/14.md index 43ed287d5..6607df5ef 100644 --- a/1ch/29/14.md +++ b/1ch/29/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan terkait: -##### Daud melanjutkan doanya untuk memuji nama TUHAN +Daud melanjutkan doanya untuk memuji nama TUHAN # Siapakah aku ini dan siapakah bangsaku, sehingga kami mampu menjadi kuat dan memberikan persembahan sukarela ini?  From fd72b08af4df9fb51449d23725ec84abd59775ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 3 Dec 2019 00:20:08 +0000 Subject: [PATCH 142/771] Update '1ch/29/22.md' --- 1ch/29/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/29/22.md b/1ch/29/22.md index 55db03684..32657b653 100644 --- a/1ch/29/22.md +++ b/1ch/29/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini adalah ungkapan. TA: "untuk menghormati TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/tra # kedua kalinya  -Ini menggambarkan bahwa mereka menunjuk dan menyatakannya menjadi raja. Bagian pertama digambarkan di  [1 Tawarikh 23:1](https://v-mast.mvc/events/23/01.md). +Ini menggambarkan bahwa mereka menunjuk dan menyatakannya menjadi raja. Bagian pertama digambarkan di  [1 Tawarikh 23:1](../23/01.md). # dinobatkan sebagai raja dan mengurapinya sebagai raja di hadapan TUHAN From 9b2542a121bd0beda0dae4a24e7cb0c61ef15487 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 3 Dec 2019 21:52:24 +0000 Subject: [PATCH 143/771] Update 'dan/08/intro.md' --- dan/08/intro.md | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/dan/08/intro.md b/dan/08/intro.md index a2f603f7e..d612d93d5 100644 --- a/dan/08/intro.md +++ b/dan/08/intro.md @@ -1,15 +1,13 @@ -# Catatan-catatan Umum - -# Daniel 8 +# Catatan-catatan Umum Daniel 8 #### Konsep khusus dalam pasal ini -Penglihatan tentang domba jantan dan kambing jantan +##### Penglihatan tentang domba jantan dan kambing jantan Meskipun pemaknaan khusus tentang penglihatan ini tidak diberikan, kebanyakan ahli kitab meyakini Daniel melihat Yunani mengalahkan Media-Persia sebelum terpecah menjadi empat kerajaan. Salah satu dari kerajaan ini menghentikan  pemujaan bait Allah sementara waktu dan kemudian dibangun kembali. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/temple]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/restore]]) -##### Tautan: +## Tautan: - * [Catatan-catatan Daniel 08:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * **[Catatan-catatan Daniel 08:1](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/07/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/09/intro.md)** \ No newline at end of file +**[<<](../07/intro.md) | [>>](../09/intro.md)** \ No newline at end of file From 68c00cbcd0d72551487c18b011dc4f9f0e5ab360 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 13:55:59 +0000 Subject: [PATCH 144/771] Update '2ch/04/12.md' --- 2ch/04/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/04/12.md b/2ch/04/12.md index b2c91edbe..a65b1b2b3 100644 --- a/2ch/04/12.md +++ b/2ch/04/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # mangkuk kepala tiang -Bagian atas dari tiang disebut kepala tiang. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "kepala" dalam [2 Tawarikh 3:15](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/03/15.md "../03/15.md"). . Terjemahan lain: "bagian atas yang berbentuk mangkok" atau "bagian teratas yang berbentuk mangkok" +Bagian atas dari tiang disebut kepala tiang. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "kepala" dalam [2 Tawarikh 3:15](../03/15.md). . Terjemahan lain: "bagian atas yang berbentuk mangkok" atau "bagian teratas yang berbentuk mangkok" # hiasan ukiran From 1f422dc19daf2fdf02362ce72cf60b6b4b2d291f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 13:56:22 +0000 Subject: [PATCH 145/771] Update '2ch/05/05.md' --- 2ch/05/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/05/05.md b/2ch/05/05.md index d69cbf216..f5fe3988f 100644 --- a/2ch/05/05.md +++ b/2ch/05/05.md @@ -1,3 +1,3 @@ # benda kudus -Ini merujuk pada mangkuk-mangkuk dan peralatan lain yang digunakan di Bait Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 4:19](https://v-mast.mvc/events/04/19.md) \ No newline at end of file +Ini merujuk pada mangkuk-mangkuk dan peralatan lain yang digunakan di Bait Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 4:19](../04/19.md) \ No newline at end of file From b25e95b4b3f1d85959142aa10456d0fb6cd6e98f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 13:57:45 +0000 Subject: [PATCH 146/771] Update '2ch/06/29.md' --- 2ch/06/29.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2ch/06/29.md b/2ch/06/29.md index a09af6df3..15c4c55ea 100644 --- a/2ch/06/29.md +++ b/2ch/06/29.md @@ -1,10 +1,10 @@ # doa -##### Kata "doa" memiliki arti yang sama dengan "permohonan", yang menekankan bahwa seseorang bersungguh-sungguh saat membuat permohonannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kata "doa" memiliki arti yang sama dengan "permohonan", yang menekankan bahwa seseorang bersungguh-sungguh saat membuat permohonannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # mengenali tulah dan penderitaannya sendiri -##### Kata "tulah" di sini merupakan gaya bahasa yang menunjuk kepada dosa, sementara dosa dan penderitaan disebutkan sebagai sesuatu yang ada dalam hati orang. Terjemahan lain: "Mengenali dosa dan penderitaan di dalam hatinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]). +Kata "tulah" di sini merupakan gaya bahasa yang menunjuk kepada dosa, sementara dosa dan penderitaan disebutkan sebagai sesuatu yang ada dalam hati orang. Terjemahan lain: "Mengenali dosa dan penderitaan di dalam hatinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]). -##### menadahkan tangannya ke arah Bait ini -Ini adalah sebuah cara untuk menunjukkan bahwa mereka sedang berdoa kepada Allah yang memiliki Bait tersebut. Lihatlah terjemahan "menadahkan tangan" ini dalam [2 Chronicles 6:12](https://v-mast.mvc/events/06/12.md "../06/12.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file +# menadahkan tangannya ke arah Bait ini +Ini adalah sebuah cara untuk menunjukkan bahwa mereka sedang berdoa kepada Allah yang memiliki Bait tersebut. Lihatlah terjemahan "menadahkan tangan" ini dalam [2 Chronicles 6:12](../06/12.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file From 5ce7bc416579bd787433804e9f30c37011cd739b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 14:01:10 +0000 Subject: [PATCH 147/771] Update '2ch/06/intro.md' --- 2ch/06/intro.md | 18 ++++++++---------- 1 file changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/2ch/06/intro.md b/2ch/06/intro.md index 20ab1888b..251ded4e3 100644 --- a/2ch/06/intro.md +++ b/2ch/06/intro.md @@ -1,17 +1,15 @@ -### 2 Tawarikh 6 +# 2 Tawarikh 6 Catatan-catatan Umum -# Catatan-catatan Umum +#### Struktur dan format -### Struktur dan format +Kisah tentang Raja Salomo berlanjut dalam pasal ini. -##### Kisah tentang Raja Salomo berlanjut dalam pasal ini. +#### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini -### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini +##### Peresmian Bait Allah -#### Peresmian Bait Allah +Salomo meresmikan Bait Allah dengan berdoa, meminta kepada Allah agar memberikan kehormatan pada Bait-Nya. Ini adalah hal yang umum untuk meresmikan sesuatu yang sudah selesai dikerjakan kepada Allah. -##### Salomo meresmikan Bait Allah dengan berdoa, meminta kepada Allah agar memberikan kehormatan pada Bait-Nya. Ini adalah hal yang umum untuk meresmikan sesuatu yang sudah selesai dikerjakan kepada Allah. +## Tautan:  -# Tautan:  - - * [Catatan-catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/270/361/01.md) [2 Chronicles 06:01 ](./01.md) \ No newline at end of file + * [Catatan-catatan](./01.md) [2 Chronicles 06:01 ](./01.md) \ No newline at end of file From 70f0827a671b8d61c3bbcfeb99e4afba81dd2f4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 14:59:35 +0000 Subject: [PATCH 148/771] Update 'zec/01/01.md' --- zec/01/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/01/01.md b/zec/01/01.md index e42394d99..d57cc2a19 100644 --- a/zec/01/01.md +++ b/zec/01/01.md @@ -16,4 +16,4 @@ Ini adalah nama Allah yang Ia nyatakan kepada umatNya di Perjanjian Lama. Lihat # Berekhya ... Ido -Ini adalah nama-nama orang. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini adalah nama-nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From f2b2efbae08358e82d0afbb6762ccb48708e167a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:00:01 +0000 Subject: [PATCH 149/771] Update 'zec/03/03.md' --- zec/03/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/03/03.md b/zec/03/03.md index 62ea5858f..e8a93316a 100644 --- a/zec/03/03.md +++ b/zec/03/03.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# **Yosua mengenakan pakaian yang kotor  ** +# Yosua mengenakan pakaian yang kotor Dalam penglihatan ini "pakaian yang kotor" adalah lambang dari dosa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) \ No newline at end of file From 06d8f1342b5e7b8302b918d00c5669cd71da959e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:00:38 +0000 Subject: [PATCH 150/771] Update 'zec/03/04.md' --- zec/03/04.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/03/04.md b/zec/03/04.md index 92ee57265..f49e410ed 100644 --- a/zec/03/04.md +++ b/zec/03/04.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# **yang berdiri di hadapannya** +# yang berdiri di hadapannya Kata "nya" yang dimaksud adalah malaikat. Frasa ini menunjuk kepada malaikat lain yang hadir. -# **Lihatlah** +# Lihatlah "Perhatikan, karena apa yang kukatakan adalah sekaligus benar dan penting." -# **aku telah menjauhkan kesalahan dari padamu** +# aku telah menjauhkan kesalahan dari padamu Pakaian Yosua adalah simbol dari dosanya, dengan mengambil jubahnya, malaikat mengangkat dosa Yosua. Menjauhkan kesalahan dari padamu adalah sebuah ungkapan yang berati bahwa ia menghapus dosa Yosua. Terjemahan lain: Aku telah memindahkan kesalahanmu darimu." (Lihat:  [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# **mengenakan pakaian pesta ** +# mengenakan pakaian pesta Kata pakaian pesta dadalah lambang dari kebenaran. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) \ No newline at end of file From 952f8e5cb5047c46818b2d4044b25095432378bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:36:04 +0000 Subject: [PATCH 151/771] Update 'zec/03/05.md' --- zec/03/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/03/05.md b/zec/03/05.md index d71363244..0ab3506c2 100644 --- a/zec/03/05.md +++ b/zec/03/05.md @@ -1,7 +1,7 @@ -# **Lalu, mereka menaruh** +# Lalu, mereka menaruh Kata "mereka" merujuk kepada para malaikat yang ada di situ. -# **serban** +# serban Sepotong kain Panjang yang melilit kepala, \ No newline at end of file From 768bb662704feeb5074afe20900ea5a55df52176 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:36:54 +0000 Subject: [PATCH 152/771] Update 'zec/03/06.md' --- zec/03/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/03/06.md b/zec/03/06.md index 5c35bbbe3..b5a2aafda 100644 --- a/zec/03/06.md +++ b/zec/03/06.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# **memberi jaminan kepada Yosua** +# memberi jaminan kepada Yosua "Memerintahkan Yosua dengan sungguh-sungguh."  \ No newline at end of file From 2a768d57085794970a70658a8af11cd9c464f02b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:38:03 +0000 Subject: [PATCH 153/771] Update 'zec/03/07.md' --- zec/03/07.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/03/07.md b/zec/03/07.md index 47f4311aa..ab0586281 100644 --- a/zec/03/07.md +++ b/zec/03/07.md @@ -1,11 +1,11 @@ -## **apabila engkau hidup menurut jalan-jalan yang Kutunjukkan dan melakukan kewajiban yang telah Kuberikan kepadamu** +# apabila engkau hidup menurut jalan-jalan yang Kutunjukkan dan melakukan kewajiban yang telah Kuberikan kepadamu* -##### Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. TUHAN berbicara tentang ketaatan kepadaNya yang digambarkan seperti seseorang itu berjalan disepanjang jalan Tuhan. Terjemahan lain: "jika engkau menaatiku dan menuruti perintah-perintahKu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. TUHAN berbicara tentang ketaatan kepadaNya yang digambarkan seperti seseorang itu berjalan disepanjang jalan Tuhan. Terjemahan lain: "jika engkau menaatiku dan menuruti perintah-perintahKu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## **engkau akan memerintah di Rumah-Ku dan mengurus pelataran-Ku** +# engkau akan memerintah di Rumah-Ku dan mengurus pelataran-Ku Kata "rumah" di sini adalah gambaran untuk Bait Allah. sedangkan kata "pelataran" menunjuk kepada halaman disekitar Bait Allah. Kedua frasa memiliki arti yang sama bahwa Yosua akan mendapatkan kekuasaan atas seluruh Bait Allah. Terjemahan lain: "engkau akan memiliki kekuasaan atas Bait Suciku dan seluruh halamannya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## **mengizinkan engkau masuk ke antara mereka yang berdiri melayani di sini** +# mengizinkan engkau masuk ke antara mereka yang berdiri melayani di sini Frasa "masuk ke antara" adalah sebuah ungkapan yang berarti bahwa Yosua akan menjadi bagian dari kelompok ini dan memiliki hak istimewa yang sama untuk melayani TUHAN. Terjemahan lain: "untuk datang dihadapanKu seperti mereka yang berdiri di sini melayaniKu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 0df1edb3ea1fdcde47242cd802785a71817fadfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:38:34 +0000 Subject: [PATCH 154/771] Update 'zec/03/07.md' --- zec/03/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/03/07.md b/zec/03/07.md index ab0586281..7898e58d8 100644 --- a/zec/03/07.md +++ b/zec/03/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# apabila engkau hidup menurut jalan-jalan yang Kutunjukkan dan melakukan kewajiban yang telah Kuberikan kepadamu* +# apabila engkau hidup menurut jalan-jalan yang Kutunjukkan dan melakukan kewajiban yang telah Kuberikan kepadamu Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. TUHAN berbicara tentang ketaatan kepadaNya yang digambarkan seperti seseorang itu berjalan disepanjang jalan Tuhan. Terjemahan lain: "jika engkau menaatiku dan menuruti perintah-perintahKu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 195910f6965c33429fea9c6a16ff4cb3248465c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:39:11 +0000 Subject: [PATCH 155/771] Update 'zec/03/08.md' --- zec/03/08.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/zec/03/08.md b/zec/03/08.md index 8de66b7e1..4b6c828b7 100644 --- a/zec/03/08.md +++ b/zec/03/08.md @@ -2,14 +2,14 @@ Malaikat Tuhan kembali berbicara kepada Yosua. -# **Engkau dan teman-temanmu yang duduk di hadapanmu** +# Engkau dan teman-temanmu yang duduk di hadapanmu Frasa ini menunjuk kepada imam-imam yang lain yang akan melayani dalam Bait Allah dibawah kepemimpinan Yosua. Terjemahan lain: "Imam-imam lain yang tinggal bersamamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# **sungguh, kamu merupakan sebuah lambang** +# sungguh, kamu merupakan sebuah lambang Kata "lambang" di sini menunjuk kepada sesuatu yang disampaikan tersebut memiliki arti khusus untuk siapapun yang melihatnya. TUHAN berbicara tentang para imam yang melayani Nya di bait suci tersebut adalah tanda  yang menunjukkan bahwa TUHAN akan mendatangkan hambaNya. -# **hamba-Ku, Sang Tunas** +# hamba-Ku, Sang Tunas Kata "tunas" menunjuk kepada sosok mesias yang akan menjadi raja bagi seluruh umat TUHAN. TUHAN membicarakan tentang mesias ini seolah Dia adalah cabang yang tumbuh dari sebuah pohon. Karena kata "tunas" adalah suatu sebutan, kata ini dapat diterjemahkan dengan kata yang sejenis dalam Bahasa anda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 18fc9aae96454972b2d9ff2a4f094b33442270d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:39:42 +0000 Subject: [PATCH 156/771] Update 'zec/03/09.md' --- zec/03/09.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/03/09.md b/zec/03/09.md index 39d46755f..d796e27f6 100644 --- a/zec/03/09.md +++ b/zec/03/09.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# **telah Kuletakkan di hadapan Yosua, satu permata** +# telah Kuletakkan di hadapan Yosua, satu permata Kata "permata" di sini kemungkinan mengacu pada batu yang berharga atau permata yang berharga. -# **satu permata yang bermata tujuh** +# satu permata yang bermata tujuh Sisi-sisi atau permukaan batu yang memantulkan cahaya dikatakan seolah mereka adalah mata. Terjemahan lain: "Ada tujuh sisi pada batu tunggal ini." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# **Ukiran** +# Ukiran "Menuliskan." -# **Aku akan menghapus kesalahan negeri ini dalam 1 hari saja** +# Aku akan menghapus kesalahan negeri ini dalam 1 hari saja Kata "negeri" di sini mewakili orang-orang yang tinggal d idalamnya. Terjemahan lain: "Aku akan menghapus dosa umat negeri ini dalam satu hari." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 8f34586c84476e1b916cba9c3f9aeef0fd8bb8ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:40:24 +0000 Subject: [PATCH 157/771] Update 'zec/03/10.md' --- zec/03/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/03/10.md b/zec/03/10.md index d58ade46c..6b4a41e77 100644 --- a/zec/03/10.md +++ b/zec/03/10.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# **Setiap orang dari padamu akan mengundang temannya duduk di bawah pohon anggur dan di bawah pohon ara** +# Setiap orang dari padamu akan mengundang temannya duduk di bawah pohon anggur dan di bawah pohon ara "Pohon anggur" dan "pohon ara", keduanya adalah lambang dari kemakmuran. Frasa ini menggambarkan dimana umat hidup dalam kelimpahan dan damai. Terjemahan lain: "karena mereka akan hidup damai, masing-masing orang akan mengundang tetangganya untuk datang dan duduk dibawah pohon anggur dan pohon aranya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 24149271a4cb0239d62fd32df0c7a11b743a0e71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:41:02 +0000 Subject: [PATCH 158/771] Update 'zec/04/10.md' --- zec/04/10.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/04/10.md b/zec/04/10.md index d8731959e..f78c2dc93 100644 --- a/zec/04/10.md +++ b/zec/04/10.md @@ -1,12 +1,12 @@ -## Siapa yang memandang hina hari dari peristiwa-peristiwa kecil, mereka akan bersukacita +# Siapa yang memandang hina hari dari peristiwa-peristiwa kecil, mereka akan bersukacita Zakharia menggunakan pertanyaan retorik ini untuk berbicara secara spesifik mengenai mereka yang telah "meremehkan hari dari peristiwa-peristiwa kecil." Itu dapat diterjemahkan menjadi pernyataan. Terjemahan lain: "Mereka yang meremehkan hari dari peristiwa-peristiwa kecil akan bersukacita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## hari dari peristiwa-peristiwa kecil +# hari dari peristiwa-peristiwa kecil "waktu tentang hal-hal kecil." Frasa ini merujuk pada waktu saat orang-orang membangun bait suci dan memperlihatkan perubahan-perubahan kecil. Terjemahan lain: "waktu ketika kemajuannya lambat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## batu pilihan +# batu pilihan Ini merujuk pada alat yang dibuat dengan benda yang berat digantungkan pada ujung benang, yang digunakan tukang untuk memastikan tembok bangunan itu lurus. @@ -14,6 +14,6 @@ Ini merujuk pada alat yang dibuat dengan benda yang berat digantungkan pada ujun Frasa ini merujuk pada pelita yang dilihat Zakharia dalam [Zakharia 4:2-3](./02.md). -## Ketujuh lampu ini adalah mata TUHAN yang menjelajahi seluruh bumi +# Ketujuh lampu ini adalah mata TUHAN yang menjelajahi seluruh bumi Ketujuh lampu melambangkan mata TUHAN, tetapi tidak diartikan sesungguhnya sebagai mata TUHAN. Malaikat berbicara mengenai TUHAN melihat segala sesuatu yang terjadi di bumi seolah-olah mataNya menjelajahi seluruh bumi. Terjemahan lain: "Ketujuh lampu ini merujuk pada mata TUHAN, yang melihat segala sesuatu yang terjadi di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 012867003b5887d7b4d383af338f3d8ff305d500 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:41:52 +0000 Subject: [PATCH 159/771] Update 'zec/07/03.md' --- zec/07/03.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/07/03.md b/zec/07/03.md index a8e0479b8..147b88bea 100644 --- a/zec/07/03.md +++ b/zec/07/03.md @@ -1,11 +1,11 @@ -## Mereka berbicara ..... mereka berkata (*) +# Mereka berbicara ..... mereka berkata Kata "mereka" merujuk pada Sarezer dan Regem-Melek. -## Haruskah kami menangis pada bulan yang kelima +# Haruskah kami menangis pada bulan yang kelima Apakah aku harus berdukacita dalam bulan kelima. Orang-orang Yahudi berpuasa selama bagian bulan kelima pada penanggalan Ibrani karena pada waktu itu orang Babel menghancurkan bait suci di Yerusalem. Bulan kelima adalah bagian akhir dari bulan Juli dan bagian awal dari bulan Agustus pada penanggalan Barat.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) -## dengan cara berpuasa (*) +# dengan cara berpuasa -##### "dengan berpuasa" \ No newline at end of file +"dengan berpuasa" \ No newline at end of file From af15891f26f0c9ef0e20c03dace1466bd3ebb9bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:43:20 +0000 Subject: [PATCH 160/771] Update 'zec/09/01.md' --- zec/09/01.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/zec/09/01.md b/zec/09/01.md index 49b23163b..26e77fa0c 100644 --- a/zec/09/01.md +++ b/zec/09/01.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# **Firman TUHAN datang** +# Firman TUHAN datang "Ini adalah pesan TUHAN tentang" -# **negeri Hadrakh dan Damsyik** +# negeri Hadrakh dan Damsyik Di sini Hadrakh dan Damsyik merujuk kepada orang-orang yang diam di tempat itu. Terjemahan lain: "Orang-orang di negeri Hadrakh dan Damsyik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -# **Hadrakh** +# Hadrakh Lokasi Hadrakh tidak diketahui saat ini. -# **tempat perhentian** +# tempat perhentian "tempat perhentian orang-orang Hadrakh" -# **Sebab, semua mata manusia dan semua suku Israel tertuju kepada TUHAN** +# Sebab, semua mata manusia dan semua suku Israel tertuju kepada TUHAN Beberapa terjemahan menerjemahkan: "Sebab mata TUHAN ada pada semua manusia dan semua suku Israel." -# **semua mata manusia dan semua suku Israel tertuju kepada TUHAN** +# semua mata manusia dan semua suku Israel tertuju kepada TUHAN Di sini "mata" merujuk kepada apa yang mereka lihat. Terjemahan lain: "semua manusia dan semua suku Israel melihat TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 94420dbf4bc7f5d8f95a8ae227233a54cbd3fb8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:43:58 +0000 Subject: [PATCH 161/771] Update 'zec/07/12.md' --- zec/07/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/07/12.md b/zec/07/12.md index a6426aff3..2c652546a 100644 --- a/zec/07/12.md +++ b/zec/07/12.md @@ -8,4 +8,4 @@ Orang-orang yang menolak untuk mendengar dan menaati TUHAN dibandingkan dengan k # Oleh mulut para nabi -Di sini "mulut para nabi" adalah gambaran untuk kata-kata yang diucapkan para nabi. Terjemahan lain: "melalui kata-kata para nabi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])y]]) \ No newline at end of file +Di sini "mulut para nabi" adalah gambaran untuk kata-kata yang diucapkan para nabi. Terjemahan lain: "melalui kata-kata para nabi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From a26cc3b0b248c624cc32a289dc2e098808d4de02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:45:08 +0000 Subject: [PATCH 162/771] Update 'zec/09/02.md' --- zec/09/02.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/zec/09/02.md b/zec/09/02.md index 4c1be5611..9f029af15 100644 --- a/zec/09/02.md +++ b/zec/09/02.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# **Hamat** +# Hamat Ini merujuk kepada orang-orang yang diam di negeri itu.  Terjemahan lain: "Orang-orang yang diam di negeri Hamat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **Tirus dan Sidon** +# Tirus dan Sidon Ini merujuk kepada orang-orang yang diam di negeri itu. Terjemahan lain: "orang-orang yang diam di Tirus dan Sidon" -# **sekalipun mereka sangat bijaksana** +# sekalipun mereka sangat bijaksana Arti yang mungkin adalah 1) Orang-orang yang bijaksana yang mencari TUHAN untuk mendapat pertolongan atau 2) Zakharia tidak sungguh-sungguh mengatakan orang-orang Hamat bijaksana, tetapi hanya sebuah sindiran. Terjemahan lain: "sekalipun mereka menganggap diri mereka sangat bijaksana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]]) \ No newline at end of file From 274316bc4e1ffa0c9561fb287fffb5c6cd5840d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:45:47 +0000 Subject: [PATCH 163/771] Update 'zec/09/03.md' --- zec/09/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/09/03.md b/zec/09/03.md index d92023c4a..6335c3c5d 100644 --- a/zec/09/03.md +++ b/zec/09/03.md @@ -1,7 +1,7 @@ -# **membangun benteng bagi dirinya** +# membangun benteng bagi dirinya Di sini kota Tirus digambarkan sebagai wanita. Terjemahan lain: "membangun benteng yang kuat" atau "membangun tembok yang tinggi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) -# **menimbun perak seperti debu dan emas, seperti lumpur di jalan** +# menimbun perak seperti debu dan emas, seperti lumpur di jalan TUHAN membuat gambaran yang melebih-lebihkan untuk menegaskan betapa kayanya Tirus. Terjemahan lain: "mengumpulkan perak dan emas sebanyak tanah di jalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) \ No newline at end of file From cd9a5396c06a244cf5e83c3a627bf8437bd05ac8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:46:56 +0000 Subject: [PATCH 164/771] Update 'zec/09/04.md' --- zec/09/04.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/zec/09/04.md b/zec/09/04.md index 98862970d..ef0a6f39f 100644 --- a/zec/09/04.md +++ b/zec/09/04.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# **Sesungguhnya, Tuhan akan membuatnya miskin** +# Sesungguhnya, Tuhan akan membuatnya miskin Kata "Lihat" atau "Sesungguhnya" digunakan untuk agar pembaca memberi perhatian pada pernyataan penting yang mengikutinya. Terjemahan lain: "Perhatikan! Tuhan akan mengambil kekayaan Tirus" -# **memukul kekuatannya di laut** +# memukul kekuatannya di laut "Kekuatan di laut" dari Tirus merujuk kepada kapal-kapal yang digunakan untuk berdagang dan menaklukkan lawan. Terjemahan lain: "menghancurkan kapal-kapal Tirus yang digunakan untuk bertempur di laut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **lalu ia akan dimakan habis oleh api** +# lalu ia akan dimakan habis oleh api Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dan musuh-musuh akan membakar kota itu sampai ke tanah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file From f26f77c227005ba88822bb0c731a8411d42ce150 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:47:26 +0000 Subject: [PATCH 165/771] Update 'zec/09/05.md' --- zec/09/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/09/05.md b/zec/09/05.md index 78e0afd7f..3457e2494 100644 --- a/zec/09/05.md +++ b/zec/09/05.md @@ -1,7 +1,7 @@ -# **Askelon ... Gaza ... Ekron ... harapannya** +# Askelon ... Gaza ... Ekron ... harapannya Kota-kota ini merujuk kepada orang-orang yang diam di dalamnya. Terjemahan lain: "orang-orang Askelon ... orang-orang Gaza ... pengharapan orang-orang Ekron." -# **akan melihatnya** +# akan melihatnya "akan melihat Tirus dihancurkan" \ No newline at end of file From 788eae225ef419c49840133c7fcf9ac78858a430 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:50:55 +0000 Subject: [PATCH 166/771] Update 'zec/09/06.md' --- zec/09/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/09/06.md b/zec/09/06.md index 599918899..6252f8496 100644 --- a/zec/09/06.md +++ b/zec/09/06.md @@ -1,7 +1,7 @@ -# **Keturunan campuran akan tinggal di Asdod** +# Keturunan campuran akan tinggal di Asdod "Orang-orang asing akan merebut Asdod dan diam di sana" -# **Aku akan melenyapkan kesombongan orang Filistin** +# Aku akan melenyapkan kesombongan orang Filistin Di sini kata "memotong" adalah ungkapan yang artinya menghentikan kesombongan mereka. Terjemahan lain: "Aku akan membuat orang Filistin tidak lagi menyombongkan diri." (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From bfd43730b19ca270867bb641498f24b2946f144a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:51:19 +0000 Subject: [PATCH 167/771] Update 'zec/09/07.md' --- zec/09/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/09/07.md b/zec/09/07.md index d64bab232..da6694632 100644 --- a/zec/09/07.md +++ b/zec/09/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# **Aku akan menyingkirkan darah dari mulutnya dan kejijikan dari antara giginya** +# Aku akan menyingkirkan darah dari mulutnya dan kejijikan dari antara giginya Di sini "darah" merujuk kepada daging dengan darah di dalamnya, dan "kejijikan" merujuk kepada daging yang dipersembahkan kepada berhala. Terjemahan lain: "Aku tidak akan lagi mengizinkan mereka makan daging yang masih ada darahnya dan Aku akan melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada berhala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From a3cebbc0922cca1758a26f07dca2269cfa3f3d02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:51:52 +0000 Subject: [PATCH 168/771] Update 'zec/09/08.md' --- zec/09/08.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/zec/09/08.md b/zec/09/08.md index 82b577ba2..95f421d48 100644 --- a/zec/09/08.md +++ b/zec/09/08.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# **Aku akan berkemah di dekat rumah-Ku** +# Aku akan berkemah di dekat rumah-K Allah berbicara tentang diriNya seolah-olah Ia adalah tentara yang melindungi negerinya. Terjemahan lain: "Aku akan melindungi negeriKu" -# **sebab sekarang** +# sebab sekarang "sebab pada waktu itu" -# **Aku sendiri mengawasinya** +# Aku sendiri mengawasinya Di sini "mataKu sendiri" merujuk kepada perhatian TUHAN secara pribadi. Terjemahan lain: "Aku secara pribadi akan mengawasi negeriKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 798b6a6e9691dc4cb0416a71234b5ee46206a76c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:52:42 +0000 Subject: [PATCH 169/771] Update 'zec/09/09.md' --- zec/09/09.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/zec/09/09.md b/zec/09/09.md index 8dd908a90..b8b328043 100644 --- a/zec/09/09.md +++ b/zec/09/09.md @@ -2,22 +2,22 @@ TUHAN tampil berbicara dalam ayat 9-13. -# **Bersoraklah dengan nyaring, hai Putri Sion! Bersorak-sorailah, hai Putri Yerusalem! ** +# Bersoraklah dengan nyaring, hai Putri Sion! Bersorak-sorailah, hai Putri Yerusalem! Kedua kalimat ini maknanya sama dan menguatkan perintah untuk bersukacita. TUHAN sedang berbicara kepada orang-orang Yerusalem seolah-olah mereka hadir, sekalipun mereka tidak ada di sana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) -# **Putri Sion ... Putri Yerusalem** +# Putri Sion ... Putri Yerusalem "Sion" sama dengan "Yerusalem"  Nabi berbicara tentang kota seolah-olah anak perempuan. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "Putri Sion" dalam [Zakharia 2:10](../02/10.md). -# **Lihatlah** +# Lihatlah Ini adalah pemberitahuan kepada pembaca untuk memberikan perhatian khusus kepada pernyataan berikutnya yang mengejutkan. Terjemahan lain: "Perhatikanlah" atau "Ini adalah kenyataan yang mengejutkan" -# **Rajamu datang kepadamu; Ia adil dan menyelamatkan** +# Rajamu datang kepadamu; Ia adil dan menyelamatkan "Rajamu adil, dan Ia datang menyelamatkanmu" -# **seekor keledai, seekor keledai muda** +# seekor keledai, seekor keledai muda Kedua kelompok kata ini memiliki makna dasar yang sama dan menunjuk kepada satu hewan. Bagian yang kedua menjelaskan bahwa itu adalah keledai muda. Terjemahan lain: "seekor keledai muda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file From 0e35da20b52961be72d12cf9be823b789b37f599 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:53:33 +0000 Subject: [PATCH 170/771] Update 'zec/09/10.md' --- zec/09/10.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/zec/09/10.md b/zec/09/10.md index aa5ae7d0d..b0fee1e9f 100644 --- a/zec/09/10.md +++ b/zec/09/10.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# **melenyapkan kereta-kereta dari Efraim** +# melenyapkan kereta-kereta dari Efraim Di sini "memotong" adalah ungkapan yang berarti menghancurkan. Terjemahan lain: "menghancurkan kereta-kereta Israel yang digunakan dalam peperangan" -# **kuda-kuda dari Yerusalem** +# kuda-kuda dari Yerusalem Rujukan kepada "kereta" dan "busur" memberikan pengertian bahwa kuda yang dimaksud di sini digunakan untuk peperangan. Terjemahan lain: "kuda-kuda perang dari Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# **Busur peperangan akan dipatahkan** +# Busur peperangan akan dipatahkan Di sini "busur" merujuk kepada senjata yang digunakan dalam peperangan. Terjemahan lain: "Senjata-senjata peperangan akan dihancurkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# **Ia akan memberitakan damai sejahtera kepada bangsa-bangsa** +# Ia akan memberitakan damai sejahtera kepada bangsa-bangsa Di sini tindakan memberitakan damai sejahtera merujuk kepada tindakan membuat damai. Terjemahan lain: "sebab rajamu akan membuat damai sejahtera bagi bangsa-bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **Wilayah kekuasaannya akan membentang dari laut sampai ke laut, dari Sungai Efrat sampai ke ujung bumi** +# Wilayah kekuasaannya akan membentang dari laut sampai ke laut, dari Sungai Efrat sampai ke ujung bumi Ungkapan "dari laut ke laut" dan "dari sungai sampai ke ujung bumi" memiliki arti yang sama dan dapat disatukan. Terjemahan lain: "Kerajaannya akan meliputi seluruh bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# **Sungai** +# Sungai Sungai di sini merujuk kepada Sungai Efrat. \ No newline at end of file From 7344bfc765d774b18d38ddc225bd51be537b4b9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:54:02 +0000 Subject: [PATCH 171/771] Update 'zec/09/11.md' --- zec/09/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/09/11.md b/zec/09/11.md index d66450432..2c95e8986 100644 --- a/zec/09/11.md +++ b/zec/09/11.md @@ -2,10 +2,10 @@ TUHAN tampil berbicara dalam ayat 9-13 -# **oleh karena ... engkau** +# oleh karena ... engkau "Engkau" di sini adalah tunggal, merujuk kepada kota Yerusalem, yang juga disebut "Sion" -# **lubang yang tidak berair** +# lubang yang tidak berair Lubang kering ini merujuk kepada pembuangan di Babel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 2a1a8c0e1fd51e482b294c56934a158137d8b148 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:55:26 +0000 Subject: [PATCH 172/771] Update 'zec/09/12.md' --- zec/09/12.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/zec/09/12.md b/zec/09/12.md index 70903c851..385d5029b 100644 --- a/zec/09/12.md +++ b/zec/09/12.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# **Kembalilah ke bentengmu** +# Kembalilah ke bentengmu Yerusalem dikatakan sebagai tempat yang aman. Terjemahan lain: "Kembalilah ke bangsamu di mana kamu akan aman." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# **para tahanan yang penuh harapan** +# para tahanan yang penuh harapan Ungkapan ini merujuk kepada orang-orang Israel di pembuangan yang masih berharap Allah menyelamatkan mereka. Terjemahan lain: "para tahanan yang masih berharap kepada TUHAN" -# **membayar kerugianmu dua kali lipat** +# membayar kerugianmu dua kali lipat "mengembalikan dua kali dari apa yang telah diambil daripadamu" \ No newline at end of file From 991db4f8e29bfd90badbede9b01f5a3c65222a03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:56:09 +0000 Subject: [PATCH 173/771] Update 'zec/09/13.md' --- zec/09/13.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/09/13.md b/zec/09/13.md index 4052b6934..e8622ef6b 100644 --- a/zec/09/13.md +++ b/zec/09/13.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# **Sion** +# Sion Ini merujuk kepada kota Yerusalem yang juga disebut "Sion" -# **Aku akan melenturkan Yehuda seperti busur** +# Aku akan melenturkan Yehuda seperti busur Orang-orang Yehuda digambarkan seolah-olah mereka adalah busur yang dibawa Allah ke dalam peperangan. Di sini "Yehuda" merujuk kepada orang-orang dari bangsa itu. Terjemahan lain: "Aku akan membuat orang-orang Yehuda seperti busurKu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **mengisinya dengan Efraim** +# mengisinya dengan Efraim TUHAN berbicara tentang orang-orang Israel, kerajaan Utara, seolah-olah mereka adalah anak panah yang akan ditembakkan kepada musuh.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# **Aku akan membangkitkan anak-anakmu, hai Sion, untuk melawan anak-anakmu, hai Yunani** +# Aku akan membangkitkan anak-anakmu, hai Sion, untuk melawan anak-anakmu, hai Yunani TUHAN berbicara kepada dua bangsa yang berbeda pada waktu yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From e7ddc47e12bb70ffcb2eb201ef1bb3c460eb5943 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:00:57 +0000 Subject: [PATCH 174/771] Update 'zec/09/14.md' --- zec/09/14.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/09/14.md b/zec/09/14.md index 5900e954a..d78aea956 100644 --- a/zec/09/14.md +++ b/zec/09/14.md @@ -2,18 +2,18 @@ Dalam ayat 14-16 Zakharia menunjukkan bagaimana TUHAN akan menyelamatkan Israel. -# **menampakkan diri kepada mereka** +# menampakkan diri kepada mereka Kata "mereka" di sini merujuk kepada umat Allah. Terjemahan lain: "akan tampak di langit oleh orang-orang" atau "akan datang untuk umatNya" -# **anak-anak panah-Nya akan melesat seperti kilat** +# anak-anak panah-Nya akan melesat seperti kilat Orang-orang Israel kadang-kadang menganggap cahaya kilat sebagai anak panah Allah yang ditembakkan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) -# **meniup sangkakala** +# meniup sangkakala Sangkakala dibuat dari tanduk domba jantan. Orang meniupnya untuk memberi tanda dalam peperangan atau acara lainnya. Di sini sangkakala ditiup sebagai tanda dalam ketentaraan. -# **berjalan maju dalam angin badai dari Teman** +# berjalan maju dalam angin badai dari Teman Teman terletak di selatan Yehuda. Orang-orang Israel kadang-kadang menganggap Allah seolah-olah bepergian dalam angin badai dari selatan. Terjemahan lain: "yang bergerak dari Teman dengan angin badai" \ No newline at end of file From f27c81957c4cedebdf89bc2d0dadf98360822e5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:01:57 +0000 Subject: [PATCH 175/771] Update 'zec/09/15.md' --- zec/09/15.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/zec/09/15.md b/zec/09/15.md index a4b6621b3..f918409c9 100644 --- a/zec/09/15.md +++ b/zec/09/15.md @@ -1,23 +1,23 @@ -# **Mereka akan menghabisi** +# Mereka akan menghabisi "Orang-orang Yehuda akan menghabisi musuh-musuh mereka" -# **akan menghabisi** +# akan menghabisi Tuntas mengalahkan musuh digambarkan dengan menghabisi mereka seperti binatang buas yang memakan mangsanya. Terjemahan lain: "mengalahkan sampai tuntas" -# **menginjak-injak batu-batu umban** +# menginjak-injak batu-batu umban Batu umban adalah senjata pada zaman Zakharia. Di sini "batu umban" merujuk kepada apa yang dipakai tentara-tentara untuk menyerang Israel. Terjemahan lain: "mengalahkan musuh yang menyerang mereka dengan batu umban" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# **Mereka akan meminum darah seperti anggur ** +# Mereka akan meminum darah seperti anggur Orang-orang Yehuda akan bersorak dan merayakan kemenangan mereka seolah-olah mereka mabuk dalam kemeriahan. Terjemahan lain: "Mereka akan bersorak dan merayakan kemenangan, sedemikian keras seperti orang mabuk." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) -# **Mereka ... menjadi penuh seperti bokor penyiraman** +# Mereka ... menjadi penuh seperti bokor penyiraman Mungkin ini merujuk kepada bokor yang dipakai imam untuk membawa darah di mezbah. Terjemahan lain: "Mereka akan penuh anggur seperti bokor yang berisi darah yang dibawa imam di mezbah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# **seperti penjuru-penjuru mezbah** +# seperti penjuru-penjuru mezbah Mezbah memiliki sudut yang diolesi darah. Terjemahan lain: "mereka akan basah kuyup seperti sudut mezbah yang diolesi darah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 99c070cbe450e263d3178f1feb53bc30953dd053 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:02:36 +0000 Subject: [PATCH 176/771] Update 'zec/09/16.md' --- zec/09/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/09/16.md b/zec/09/16.md index 4bb7f17fd..be0f3a4fe 100644 --- a/zec/09/16.md +++ b/zec/09/16.md @@ -2,10 +2,10 @@ Dalam ayat 14-16 Zakharia menyatakan bagaimana TUHAN akan menyelamatkan umatNya dari musuh-musuh mereka. -# **TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan ... seperti kawanan domba umat-Nya** +# TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan ... seperti kawanan domba umat-Nya Umat Israel dikatakan seolah-olah mereka adalah kawanan domba Allah yang Ia pelihara dan lindungi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) -# **mereka seperti permata-permata mahkota** +# mereka seperti permata-permata mahkota Umat Israel dikatakan seolah-olah mereka adalah permata yang mahal pada mahkota raja yang menunjukkan betapa mulianya raja itu. Terjemahan lain: "mereka akan menjadi seperti batu-batu yang indah pada mahkota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 624e8f158a60f4881d9cd21f4e5e512c781cec9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:03:09 +0000 Subject: [PATCH 177/771] Update 'zec/09/17.md' --- zec/09/17.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/zec/09/17.md b/zec/09/17.md index 41e347b78..5d8d726c2 100644 --- a/zec/09/17.md +++ b/zec/09/17.md @@ -1,15 +1,15 @@ -# **Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya** +# Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya Ini adalah pernyataan, bukan pertanyaan. Terjemahan lain: "Mereka akan sangat baik dan indah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]]) [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]]) -# **Para pemuda akan bertumbuh pesat karena gandum dan anak dara karena anggur** +# Para pemuda akan bertumbuh pesat karena gandum dan anak dara karena anggur Kalimat ini menggunakan struktur sejajar untuk menggambarkan setiap orang berlimpah makanan dan minuman. Jika pembaca anda berpikir bahwa hanya laki-laki yang makan dan hanya perempuan yang minum, Anda perlu menyesuaikan pemilihan kata. Terjemahan lain: "Semua orang, laki-laki dan perempuan, akan limpah dengan gandum untuk dimakan dan anggur manis untuk diminum" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# **pemuda ... anak dara** +# pemuda ... anak dara Kedua kata-kata ini sejajar dan sama-sama merujuk kepada seluruh umat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# **gandum ... anggur** +# gandum ... anggur Kedua kata-kata ini sejajar dan sama-sama merujuk kepada berbagai jenis makanan dan minuman. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From 0b0532465cc060047389dd1074a14205944b2037 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:04:05 +0000 Subject: [PATCH 178/771] Update 'zec/10/05.md' --- zec/10/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/10/05.md b/zec/10/05.md index bf2439244..10e8e01df 100644 --- a/zec/10/05.md +++ b/zec/10/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mereka akan seperti pahlawan-pahlawan ... jalan-jalan -Para penguasa dari Yehuda dibicarakan seolah-olah mereka adalah pejuang yang menang. Terjemahan lain: "Mereka akan menjadi perkasa dalam pertempuran, menginjak-injak musuh-musuh mereka ke lumpur di jalanan" (Lihat: [[[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) +Para penguasa dari Yehuda dibicarakan seolah-olah mereka adalah pejuang yang menang. Terjemahan lain: "Mereka akan menjadi perkasa dalam pertempuran, menginjak-injak musuh-musuh mereka ke lumpur di jalanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # yang menginjak-injak musuh, seperti lumpur di jalan-jalan From f3c6b3c5c981bee69e455d88c8be1cd1156612fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:04:24 +0000 Subject: [PATCH 179/771] Update 'zec/10/06.md' --- zec/10/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/10/06.md b/zec/10/06.md index 3561034fd..ecf1e4992 100644 --- a/zec/10/06.md +++ b/zec/10/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata "rumah" adalah gambaran untuk keluarga yang tinggal di rumah. Dalam hal ini # rumah Yusuf -Kata "rumah" adalah gambaran untuk keluarga yang tinggal di rumah. Dalam hal ini mengacu pada kerajaan Israel. Terjemahan lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel" (Lihat: [[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "rumah" adalah gambaran untuk keluarga yang tinggal di rumah. Dalam hal ini mengacu pada kerajaan Israel. Terjemahan lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tidak pernah Kubuang From 72239c7c01eba92ffac7497bd568a9956dee8469 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:05:30 +0000 Subject: [PATCH 180/771] Update 'zec/10/11.md' --- zec/10/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/10/11.md b/zec/10/11.md index dc8954bed..428e8c860 100644 --- a/zec/10/11.md +++ b/zec/10/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ Dalam ayat 6-12, TUHAN berbicara kepada orang-orang Israel. # Aku akan mengarungi laut kesesakan mereka -Alkitab sering mengacu pada laut sebagai gambaran dari banyak masalah dan kesulitan. Di sini TUHAN berbicara tentang diriNya yang menemani orang-orang untuk menolong mereka melalui penderitaan-penderitaan ini. Terjemahan lain: "Aku akan pergi bersama mereka dan menolong mereka ketika mereka mengalami banyak penderitaan" (Lihat: ://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Alkitab sering mengacu pada laut sebagai gambaran dari banyak masalah dan kesulitan. Di sini TUHAN berbicara tentang diriNya yang menemani orang-orang untuk menolong mereka melalui penderitaan-penderitaan ini. Terjemahan lain: "Aku akan pergi bersama mereka dan menolong mereka ketika mereka mengalami banyak penderitaan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Aku akan memukul gelombang-gelombang laut From 90f2f07dc90105ab1f7eab44e52ab72a74b5dd61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:06:06 +0000 Subject: [PATCH 181/771] Update 'zec/12/01.md' --- zec/12/01.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/zec/12/01.md b/zec/12/01.md index 412eea5e9..598829084 100644 --- a/zec/12/01.md +++ b/zec/12/01.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Ayat-ayat ini memulai bagian yang menceritakan tentang serangan yang akan datang terhadap Yerusalem dan bagaimana Allah akan menyelamatkan kota tersebut. -## yang membentangkan langit +# yang membentangkan langit Ini adalah ungkapan yang mengatakan langit seolah-olah gulungan yang digulung dan perlu direntangkan. Terjemahan lain: "yang menciptakan langit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -10,6 +10,6 @@ Ini adalah ungkapan yang mengatakan langit seolah-olah gulungan yang digulung da Ini adalah ungkapan yang mengatakan bumi seolah-olah sebuah bangunan dengan dasarnya. Terjemahan lain: "menetapkan seluruh bumi di dasarnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## dan menciptakan roh di dalam manusia +# dan menciptakan roh di dalam manusia Ini adalah ungkapan yang mengatakan roh seolah-olah tanah liat yang dibentuk olah tukang periuk. Terjemahan lain: "menciptakan jiwa manusia" \ No newline at end of file From 514ba722ca3729cc8426b873bbfdfa7b0ec3c5c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:07:21 +0000 Subject: [PATCH 182/771] Update 'zec/14/05.md' --- zec/14/05.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/zec/14/05.md b/zec/14/05.md index 50b2dd9ee..9dbbc89f7 100644 --- a/zec/14/05.md +++ b/zec/14/05.md @@ -1,24 +1,24 @@ -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Ayat ini dilanjutkan dengan meceritakan perang terakhir Yerusalem dan bagaimana Allah menyelamatkannya.  -## kamu akan berlari +# kamu akan berlari Di sini "kamu" berarti jamak dan merujuk kepada semua orang Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) -## melalui lembah pegunungan-Ku +# melalui lembah pegunungan-Ku Ini merujuk pada gunung yang dibuat setelah bukit Zaitun di belah menjadi setengah.  -## Azel +# Azel Nama kota atau kampung sebelah timur Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Kamu akan berlari seperti kamu pernah berlari +# Kamu akan berlari seperti kamu pernah berlari Di sini "Kamu akan" merujuk pada orang-orang Yerusalem. Tetapi "kamu pernah berlari" merujuk pada nenek moyang mereka karena ini menceritakan kejadian yang terjadi bertahun-tahun sebelumnya. Terjemahan lain: "Kau akan berlari seperti nenek moyangmu berlari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## pada zaman Uzia, raja Yehuda +# pada zaman Uzia, raja Yehuda Di sini "pada hari itu" adalah sebuah penggambaran yang merujuk pada masa Uziah menjadi raja. Terjemahan lain: "ketika Uzia menjadi raja Yehuda" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From cea4925bc0b957223dc1a113df0c7f07fa551848 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:08:18 +0000 Subject: [PATCH 183/771] Update 'zec/14/10.md' --- zec/14/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/14/10.md b/zec/14/10.md index 856a80929..4b4ca4c0d 100644 --- a/zec/14/10.md +++ b/zec/14/10.md @@ -24,7 +24,7 @@ Ini adalah nama-nama pintu gerbang di sebelah timur laut tembok Yerusalem. Kemun # Menara Hananeel -Ini mengacu pada titik kuat dalam pertahanan kota di tembok utara. Menara itu mungkin dibuat oleh orang yang bernama Hananeel. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/translate-names]])  +Ini mengacu pada titik kuat dalam pertahanan kota di tembok utara. Menara itu mungkin dibuat oleh orang yang bernama Hananeel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])  # tempat pemerasan anggur raja From ba777d8bb2bf39c81c5904e6f0ab694a4edace61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:08:40 +0000 Subject: [PATCH 184/771] Update 'zec/14/13.md' --- zec/14/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/14/13.md b/zec/14/13.md index d486c44cc..21d7635ea 100644 --- a/zec/14/13.md +++ b/zec/14/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## kegemparan besar dari TUHAN akan melanda mereka +# kegemparan besar dari TUHAN akan melanda mereka Kata "takut" dapat diterjemahkan menjadi "ketakutan." Terjemahan lain: "TUHAN akan membuat umat menjadi sangat ketakutan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 4a1125e08cea9d6ad27fc8cda4eff8505272a6b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:09:43 +0000 Subject: [PATCH 185/771] Update 'zep/01/05.md' --- zep/01/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zep/01/05.md b/zep/01/05.md index bf3a85b89..570982974 100644 --- a/zep/01/05.md +++ b/zep/01/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # mereka yang sujud menyembah di atas sotoh rumah ... Mereka yang menyembah dan bersumpah setia -Kata kerja "melenyapkan" (\[[Zakaria 1:4\] (<./04.md>)) diterapkan dalam semua frasa tersebut, tetapi hanya digunakan sekali untuk menghindari pengulangan. Terjemahan lain: "Aku akan melenyapkan orang-orang yang di atas sotoh rumah ... Aku akan melenyapkan orang-orang yang menyembah dan bersumpah setia." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Kata kerja "melenyapkan" [Zakaria 1:4](../01/04.md) diterapkan dalam semua frasa tersebut, tetapi hanya digunakan sekali untuk menghindari pengulangan. Terjemahan lain: "Aku akan melenyapkan orang-orang yang di atas sotoh rumah ... Aku akan melenyapkan orang-orang yang menyembah dan bersumpah setia." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # demi Dewa Milkom From 1a035b12d6be4f5d8a4921bc264dc4e67507e6fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:10:18 +0000 Subject: [PATCH 186/771] Update 'zep/02/03.md' --- zep/02/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zep/02/03.md b/zep/02/03.md index 8c1df6a20..3080020f1 100644 --- a/zep/02/03.md +++ b/zep/02/03.md @@ -2,7 +2,7 @@ Mencari TUHAN menggambarkan 1) meminta pertolongan Tuhan atau 2) berpikir tentang Tuhan dan mematuhiNya (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Carilah kebenaran, carilah kerendahan hati +# Carilah kebenaran, carilah kerendahan hati Kata benda "kebenaran" dan "kerendahan hati" dapat dinyatakan sebagai tindakan. Terjemahan lain: "berusaha melakukan hal-hal yang benar dan menjadi rendah hati"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 632ed9170783bbbb20ef945ac03c8c2b950dfeaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:10:49 +0000 Subject: [PATCH 187/771] Update 'zep/02/04.md' --- zep/02/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zep/02/04.md b/zep/02/04.md index f97a50eca..1f86f0ebc 100644 --- a/zep/02/04.md +++ b/zep/02/04.md @@ -10,7 +10,7 @@ Ini adalah kota-kota besar di Filistin pada masa itu.  Dua bagian kalimat ini mempunyai arti yang sama dan menekankan pada kehancuran menyeluruh pada kota-kota ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -## Asdod akan diusir penduduknya pada tengah hari +# Asdod akan diusir penduduknya pada tengah hari Di sini "mereka" merujuk pada musuh-musuh Filistin. Kemungkinan arti untuk "tengah hari": 1) musuh akan mengalahkan Asdod sebelum tengah hari atau 2) musuh-musuh akan menyerang Asdod pada tengah hari saat orang-orang beristirahat dan tidak waspada.  From a9eda1c39c5bddfc2edd2b7dce4033f7fad7bd88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:11:22 +0000 Subject: [PATCH 188/771] Update 'zep/02/15.md' --- zep/02/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zep/02/15.md b/zep/02/15.md index 4fee4f0c9..81e87d4b6 100644 --- a/zep/02/15.md +++ b/zep/02/15.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini mungkin penting untuk menambahkan sebuah maksud untuk "Aku". Terjemahan lain # sebuah kengerian -##### "sebuah tempat yang mengerikan untuk dilihat" +"sebuah tempat yang mengerikan untuk dilihat" # menyindir dan mengibas-ngibaskan tangannya From 8685dc39a63fbdf3b3a16cc47546dba4acdca104 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:29:00 +0000 Subject: [PATCH 189/771] Update 'tit/01/12.md' --- tit/01/12.md | 20 +++++++------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/tit/01/12.md b/tit/01/12.md index 8fb4c884c..2d40d7f19 100644 --- a/tit/01/12.md +++ b/tit/01/12.md @@ -1,34 +1,28 @@ # salah satu nabi mereka -##### "Seorang nabi dari Kreta" atau "orang Kreta yang menganggap dirinya adalah seorang nabi" + "Seorang nabi dari Kreta" atau "orang Kreta yang menganggap dirinya adalah seorang nabi" # orang-orang Kreta pembohong -##### "orang Kreta selalu berbohong." Ini adalah sebuah pernyataan bahwa banyak orang Kreta yang terlalu banyak berbohong. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +orang Kreta selalu berbohong." Ini adalah sebuah pernyataan bahwa banyak orang Kreta yang terlalu banyak berbohong. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # binatang buas yang jahat -##### perumpamaan menjelaskan tentang orang Kreta yang berbahaya seperti binatang liar.(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +perumpamaan menjelaskan tentang orang Kreta yang berbahaya seperti binatang liar.(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tegurlah mereka dengan keras -##### "Kamu harus menggunakan bahasa yang tepat agar orang Kreta tersebut mengerti ketika kamu menasihati mereka" +"Kamu harus menggunakan bahasa yang tepat agar orang Kreta tersebut mengerti ketika kamu menasihati mereka" # supaya mereka menjadi sehat dalam iman -##### "supaya mereka mempunyai iman yang baik" atau "supaya iman mereka benar " +"supaya mereka mempunyai iman yang baik" atau "supaya iman mereka benar " # dongeng-dongeng orang Yahudi -##### Mengarah kepada ajaran palsu orang Yahudi +Mengarah kepada ajaran palsu orang Yahudi # menolak kebenaran -##### Paulus berbicara tentang kebenaran seolah paulus tentang sesuatu yang tidak sesuai atau dihindari. AT: "menolak kebenaran" (lihst: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus berbicara tentang kebenaran seolah paulus tentang sesuatu yang tidak sesuai atau dihindari. AT: "menolak kebenaran" (lihst: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/crete]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/true]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jew]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/command]] \ No newline at end of file From 1d14112f1b1383d3af4e6a50460b3e1c222943c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:29:48 +0000 Subject: [PATCH 190/771] Update 'tit/01/15.md' --- tit/01/15.md | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/tit/01/15.md b/tit/01/15.md index 3b40e76b5..ba18d44e1 100644 --- a/tit/01/15.md +++ b/tit/01/15.md @@ -1,24 +1,20 @@ # bagi yang murni, semua adalah murni -##### "Jika orang murni didalamnya , segala sesuatu yang mereka lakukan akan murniI" +"Jika orang murni didalamnya , segala sesuatu yang mereka lakukan akan murniI" # bagi yang murni -##### "Kepada mereka yang diterima oleh Tuhan" +"Kepada mereka yang diterima oleh Tuhan" # bagi mereka yang najis dan tidak percaya, tidak ada satu pun yang murni -##### Paulus berbicara kepada orang-orang yang berdosa seolah tubuh mereka kotor. AT: " jika orang cemar secara moral dan tidak percaya, mereka tidak dapat melakukan apapun dengan murni" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus berbicara kepada orang-orang yang berdosa seolah tubuh mereka kotor. AT: " jika orang cemar secara moral dan tidak percaya, mereka tidak dapat melakukan apapun dengan murni" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mereka menyangkal Allah -##### "Bagaimana mereka hidup membuktikan ketidaktahuan mereka " +"Bagaimana mereka hidup membuktikan ketidaktahuan mereka " # mereka itu menjijikkan -##### "mereka menjijikkan" +"mereka menjijikkan" -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/purify]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/disobey]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/conscience]] \ No newline at end of file From 1955dec0ae9a50055e31a8aea6443e81a84b8e58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:30:26 +0000 Subject: [PATCH 191/771] Update 'tit/02/14.md' --- tit/02/14.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/tit/02/14.md b/tit/02/14.md index 152a3769d..f1cdabfa7 100644 --- a/tit/02/14.md +++ b/tit/02/14.md @@ -1,14 +1,14 @@ # memberikan diri-Nya bagi kita -##### Hal ini mengacu pada Yesus yang dengan rela mengorbankan diri-Nya. AT: "Dia memberikan diri-Nya mati untuk kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Hal ini mengacu pada Yesus yang dengan rela mengorbankan diri-Nya. AT: "Dia memberikan diri-Nya mati untuk kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # untuk menebus kita dari semua pelanggaran hukum -##### Paulus berbicara tentang Yesus seakan-akan ia sedang membebaskan budak-budak dari tuan mereka yang jahat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus berbicara tentang Yesus seakan-akan ia sedang membebaskan budak-budak dari tuan mereka yang jahat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # umat yang istimewa -##### Sekelompok orang yang berharga bagi-Nya. +Sekelompok orang yang berharga bagi-Nya. # berhasrat From 5e795aaa0b7211209050b699f99b0fcbe85221fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:32:15 +0000 Subject: [PATCH 192/771] Update 'tit/02/intro.md' --- tit/02/intro.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/tit/02/intro.md b/tit/02/intro.md index f70002418..ca2e23a2a 100644 --- a/tit/02/intro.md +++ b/tit/02/intro.md @@ -1,20 +1,16 @@ -### Titus 2 - -# Pendahuluan - -# Catatan Umum +# Titus 2 Pendahuluan Catatan Umum #### Konsep Khusus dalam Pasal Ini ##### Peranan Jenis Kelamin -##### Para cendekiawan terbagi menurut cara mereka memahami bagian ini dalam hal konteks sejarah dan budayanya. Beberapa cendekiawani percaya bahwa laki-laki dan perempuan setara dengan sempurna dalam segala hal (kepercayaan ini dikenal dengan paham kesederajatan). Beberapa cendekiawan lainnya percaya bahwa laki-laki dan perempuan diciptakan secara berbeda dan untuk melayani dalam peran yang berbeda di dalam pernikahan dan gereja (kepercayaan ini dikenal sebagai aliran pelengkap). Bagaimana cara seseorang memahami persoalan ini bisa mempengaruhi bagaimana bagian ini diterjemahkan. +Para cendekiawan terbagi menurut cara mereka memahami bagian ini dalam hal konteks sejarah dan budayanya. Beberapa cendekiawani percaya bahwa laki-laki dan perempuan setara dengan sempurna dalam segala hal (kepercayaan ini dikenal dengan paham kesederajatan). Beberapa cendekiawan lainnya percaya bahwa laki-laki dan perempuan diciptakan secara berbeda dan untuk melayani dalam peran yang berbeda di dalam pernikahan dan gereja (kepercayaan ini dikenal sebagai aliran pelengkap). Bagaimana cara seseorang memahami persoalan ini bisa mempengaruhi bagaimana bagian ini diterjemahkan. ##### Perbudakan -##### Bagian ini tidak memaafkan perbudakan sebagai suatu praktik yang dapat diterima. Pengajaran Paulus mengenai perbudakan bersifat agak radikal pada masanya karena tuan-tuan tidak diharapkan memperlakukan para budaknya dengan cara yang baik. Secara keseluruhan, fokus Paulus adalah pada kehidupan yang berkenan kepada Allah tanpa memandang keadaan-keadaan hidup seseorang. Penerjemah perlu mengingat bahwa Paulus berada di dalam penjara ketika ia menuliskan perkataan-perkataan ini. +Bagian ini tidak memaafkan perbudakan sebagai suatu praktik yang dapat diterima. Pengajaran Paulus mengenai perbudakan bersifat agak radikal pada masanya karena tuan-tuan tidak diharapkan memperlakukan para budaknya dengan cara yang baik. Secara keseluruhan, fokus Paulus adalah pada kehidupan yang berkenan kepada Allah tanpa memandang keadaan-keadaan hidup seseorang. Penerjemah perlu mengingat bahwa Paulus berada di dalam penjara ketika ia menuliskan perkataan-perkataan ini. -# Tautan: +## Tautan: * [Catatan Titus 02:01](./01.md "./01.md") From 1bedc1b0df038f6c3ba23312a65805fea2a6684f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:33:23 +0000 Subject: [PATCH 193/771] Update 'tit/02/intro.md' --- tit/02/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tit/02/intro.md b/tit/02/intro.md index ca2e23a2a..fbe4b4df6 100644 --- a/tit/02/intro.md +++ b/tit/02/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Bagian ini tidak memaafkan perbudakan sebagai suatu praktik yang dapat diterima. * [Catatan Titus 02:01](./01.md "./01.md") -**[<<](../01/intro.md "../01/intro.md") | [>>](../03/intro.md "../03/intro.md")** \ No newline at end of file +**[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)** \ No newline at end of file From 18486b4aebc8215c4993568742a78b08170433bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:38:36 +0000 Subject: [PATCH 194/771] Update 'tit/03/01.md' --- tit/03/01.md | 18 ++++++------------ 1 file changed, 6 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/tit/03/01.md b/tit/03/01.md index 551344ea6..9aa65f9ed 100644 --- a/tit/03/01.md +++ b/tit/03/01.md @@ -1,29 +1,23 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Paulus melanjutkan memberikan Titus instruksi-instruksi tentang bagaimana cara mengajar orang-orang yang lebih tua dan orang-orang yang di bawah pemeliharaannya di Kreta. +Paulus melanjutkan memberikan Titus instruksi-instruksi tentang bagaimana cara mengajar orang-orang yang lebih tua dan orang-orang yang di bawah pemeliharaannya di Kreta. # Ingatkan mereka agar tunduk -##### "Beritahukanlah kepada orang-orang kita lagi tentang apa yang telah mereka ketahui, untuk "tunduk" atau "tetaplah ingatkan mereka untuk tunduk" +"Beritahukanlah kepada orang-orang kita lagi tentang apa yang telah mereka ketahui, untuk "tunduk" atau "tetaplah ingatkan mereka untuk tunduk" # tunduk kepada para pemerintah dan penguasa, taat dan siap -##### "lakukan apa yang dikatakan oleh para pemerintah dan penguasa dengan menaati mereka" +"lakukan apa yang dikatakan oleh para pemerintah dan penguasa dengan menaati mereka" # pemerintah dan penguasa -##### Kata-kata ini memiliki makna yang sama dan digunakan bersama untuk menyertakan setiap orang yang memegang kekuasaan dalam pemerintahan. +Kata-kata ini memiliki makna yang sama dan digunakan bersama untuk menyertakan setiap orang yang memegang kekuasaan dalam pemerintahan. # siap melakukan setiap perbuatan baik -##### "siap untuk melakukan perbuatan baik kapan pun ada kesempatan" +"siap untuk melakukan perbuatan baik kapan pun ada kesempatan" # memfitnah -##### "untuk mengatakan kejahatan " - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/ruler]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/authority]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/obey]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/humble]] \ No newline at end of file +"untuk mengatakan kejahatan " From 49fb25ff1a04dd210bad2a0418100e954f0df0eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:40:13 +0000 Subject: [PATCH 195/771] Update 'tit/03/03.md' --- tit/03/03.md | 20 ++++++++------------ 1 file changed, 8 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/tit/03/03.md b/tit/03/03.md index 443e04303..f6fb74228 100644 --- a/tit/03/03.md +++ b/tit/03/03.md @@ -1,35 +1,31 @@ # Sebab, kita dahulu juga -##### "Ini karena kita sendiri dahulu pernah" +"Ini karena kita sendiri dahulu pernah" # dahulu juga -##### "dulunya" atau "pada suatu waktu" atau "sebelumnya" +"dulunya" atau "pada suatu waktu" atau "sebelumnya" # kita -##### "bahkan kita" atau "kita juga" +"bahkan kita" atau "kita juga" # bodoh -##### "tidak bijaksana" +"tidak bijaksana" # tersesat, diperbudak oleh berbagai nafsu dan kesenangan -##### Paulus berkata tentang "hawa nafsu dan "kesenangan" seakan-akan mereka adalah orang-orang yang dapat menyesatkan orang lain dan memperbudak mereka. Di sini, "menyesatkan" adalah sebuah kiasan yang berarti mengakibatkan seseorang untuk mempercayai apa yang tidak benar. Di sini, "diperbudak oleh berbagai hawa nafsu dan kesenangan" adalah sebuah kiasan bagi ketidakmampuan untuk mengendalikan dirinya sendiri. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"Kita menipu diri kita sendiri dan hanya melakukan apa yang menyenangkan bagi kita" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus berkata tentang "hawa nafsu dan "kesenangan" seakan-akan mereka adalah orang-orang yang dapat menyesatkan orang lain dan memperbudak mereka. Di sini, "menyesatkan" adalah sebuah kiasan yang berarti mengakibatkan seseorang untuk mempercayai apa yang tidak benar. Di sini, "diperbudak oleh berbagai hawa nafsu dan kesenangan" adalah sebuah kiasan bagi ketidakmampuan untuk mengendalikan dirinya sendiri. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"Kita menipu diri kita sendiri dan hanya melakukan apa yang menyenangkan bagi kita" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # nafsu -##### "hawa nafsu" atau "hasrat" +"hawa nafsu" atau "hasrat" # hidup dalam kejahatan dan iri hati -##### Di sini, "kejahatan" dan "iri hati" adalah kata yang sama untuk dosa. AT :"Kita selalu melakukan hal-hal jahat dan menginginkan apa yang orang lain miliki"(See:[[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) +Di sini, "kejahatan" dan "iri hati" adalah kata yang sama untuk dosa. AT :"Kita selalu melakukan hal-hal jahat dan menginginkan apa yang orang lain miliki"(See:[[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # saling membenci -##### "Kita menyebabkan orang-orang lain membenci kita" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/disobey]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/evil]] \ No newline at end of file +"Kita menyebabkan orang-orang lain membenci kita" From 1a6ce2b543628063742405469ccdd9db42d60e4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:41:09 +0000 Subject: [PATCH 196/771] Update 'tit/03/04.md' --- tit/03/04.md | 14 ++------------ 1 file changed, 2 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/tit/03/04.md b/tit/03/04.md index 2eb7c2073..933d419a8 100644 --- a/tit/03/04.md +++ b/tit/03/04.md @@ -4,18 +4,8 @@ Paulus berbicara tentang kemurahan dan kasih Allah seakan-akan mereka adalah ora # karena belas kasih-Nya -##### "karena Ia berbelas kasihan kepada kita" +"karena Ia berbelas kasihan kepada kita" # pembasuhan kelahiran kembali -##### Paulus mungkin sedang berbicara tentang pengampunan Allah bagi para pendosa seakan-akan Ia secara jasmani membasuh mereka. Paulus juga sedang berbicara tentang para pendosa yang mau menanggapi Allah seakan-akan mereka telah lahir kembali. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/savior]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/love]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/works]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/mercy]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/save]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bornagain]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] \ No newline at end of file +Paulus mungkin sedang berbicara tentang pengampunan Allah bagi para pendosa seakan-akan Ia secara jasmani membasuh mereka. Paulus juga sedang berbicara tentang para pendosa yang mau menanggapi Allah seakan-akan mereka telah lahir kembali. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From df9eed3ebd665a74eda28cabe38ca5b313a05ef5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:41:53 +0000 Subject: [PATCH 197/771] Update 'tit/03/06.md' --- tit/03/06.md | 17 ++++------------- 1 file changed, 4 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/tit/03/06.md b/tit/03/06.md index 1c8715543..035ca0655 100644 --- a/tit/03/06.md +++ b/tit/03/06.md @@ -1,24 +1,15 @@ # Ia curahkan atas kita dengan melimpah -##### Hal yang umum bagi para penulis Perjanjian Baru untuk berkata tentang Roh Kudus sebagai cairan yang dapat Allah curahkan di dalam jumlah yang sangat besar. AT :"memberikan Roh Kudus kepada kita dengan murah hati" (See:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Hal yang umum bagi para penulis Perjanjian Baru untuk berkata tentang Roh Kudus sebagai cairan yang dapat Allah curahkan di dalam jumlah yang sangat besar. AT :"memberikan Roh Kudus kepada kita dengan murah hati" (See:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # melalui Kristus Yesus, Juru Selamat kita -##### "ketika Yesus menyelamatkan kita" +"ketika Yesus menyelamatkan kita" # setelah dibenarkan -##### Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"karena Allah telah menyatakan kita menjadi tanpa dosa" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"karena Allah telah menyatakan kita menjadi tanpa dosa" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kita menjadi ahli waris sesuai dengan pengharapan akan hidup kekal -##### Orang-orang yang kepadanya Allah telah berjanji dikatakan seakan-akan mereka mewarisi harta milik dan kekayaan dari seorang anggota keluarga. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/savior]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/justify]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/grace]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/eternity]] \ No newline at end of file +Orang-orang yang kepadanya Allah telah berjanji dikatakan seakan-akan mereka mewarisi harta milik dan kekayaan dari seorang anggota keluarga. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 47a1f2d1330c78dac363ff4a23651d84372cef60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:43:07 +0000 Subject: [PATCH 198/771] Update 'tit/03/08.md' --- tit/03/08.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/tit/03/08.md b/tit/03/08.md index 7501eb3c0..62d1d69a6 100644 --- a/tit/03/08.md +++ b/tit/03/08.md @@ -1,11 +1,7 @@ # Berita ini -##### Ini mengacu kepada Allah memberikan Roh Kudus kepada orang-orang percaya melalui Yesus dalam [Titus 3:7](./06.md). +Ini mengacu kepada Allah memberikan Roh Kudus kepada orang-orang percaya melalui Yesus dalam [Titus 3:7](./06.md). # tekun melakukan perbuatan baik -##### "berusaha untuk melakukan kebaikan" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/trust]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/works]] \ No newline at end of file +"berusaha untuk melakukan kebaikan" From 22dd165280bdca057908dbd2925ba3b3009640aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:44:49 +0000 Subject: [PATCH 199/771] Update 'tit/03/09.md' --- tit/03/09.md | 24 ++++++++++-------------- 1 file changed, 10 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/tit/03/09.md b/tit/03/09.md index 06dacb7b3..3c4d02782 100644 --- a/tit/03/09.md +++ b/tit/03/09.md @@ -1,22 +1,22 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Paulus menjelaskan apa yang seharusnya dihindari oleh Titus dan bagaimana cara memperlakukan mereka yang menyebabkan pertikaian dantara orang-orang percaya. +Paulus menjelaskan apa yang seharusnya dihindari oleh Titus dan bagaimana cara memperlakukan mereka yang menyebabkan pertikaian dantara orang-orang percaya. # Akan tetapi, hindarilah -##### "Jadi hindarilah" atau "Maka dari itu, hindarilah" +"Jadi hindarilah" atau "Maka dari itu, hindarilah" # perdebatan-perdebatan -##### "perdebatan mengenai kepentingan-kepentingan yang tidak penting" +"perdebatan mengenai kepentingan-kepentingan yang tidak penting" # silsilah-silsilah -##### Ini mempelajari hubungan di kekeluargaan. +Ini mempelajari hubungan di kekeluargaan. # perselisihan -##### perdebatan atau perlawanan +perdebatan atau perlawanan # Hukum Taurat @@ -24,25 +24,21 @@ # menyebabkan perpecahan -##### "Menjauhkan diri dari siapa pun" +"Menjauhkan diri dari siapa pun" # peringatkan dia satu atau dua kali -##### "setelah kamu memperingatkan seseorang tersebut sekali atau dua kali" +"setelah kamu memperingatkan seseorang tersebut sekali atau dua kali" # orang seperti itu -##### "seseorang seperti itu" +"seseorang seperti itu" # sudah disesatkan -##### Paulus berbicara tentang seseorang yang berbuat kesalahan seakan ia sedang meninggalkan jalan yang sebelumnya ia jalani. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paulus berbicara tentang seseorang yang berbuat kesalahan seakan ia sedang meninggalkan jalan yang sebelumnya ia jalani. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mendatangkan hukuman atas dirinya sendiri -##### "membawa penghakiman atas dirinya sendiri" +"membawa penghakiman atas dirinya sendiri" -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/condemn]] \ No newline at end of file From 5ec531649613a3fdb53fbcb6dc5a516c078a759e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:45:20 +0000 Subject: [PATCH 200/771] Update 'tit/03/12.md' --- tit/03/12.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/tit/03/12.md b/tit/03/12.md index dbd32a216..6950693b4 100644 --- a/tit/03/12.md +++ b/tit/03/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Paulus menutup suratnya dengan memberitahu Titus apa yang dilakukan setelah ia mengangkat para penatua di Kreta dan memberikan salam dari mereka yang bersama-sama dengannya. +Paulus menutup suratnya dengan memberitahu Titus apa yang dilakukan setelah ia mengangkat para penatua di Kreta dan memberikan salam dari mereka yang bersama-sama dengannya. # Setelah aku mengutus @@ -8,21 +8,21 @@ # Artemas ... Tikhikus ... Zenas -##### Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (See:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (See:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # berusahalah untuk datang kepadaku -##### "datanglah dengan cepat" +"datanglah dengan cepat" # tinggal di sana selama musim dingin -##### "tetap tinggal sampai musim dingin" +"tetap tinggal sampai musim dingin" # Dengan sekuat tenagamu, bantulah -##### "Jangan menunda dalam mengirimkan" +"Jangan menunda dalam mengirimkan" # dan Apolos -##### "dan juga mengirim Apolos +"dan juga mengirim Apolos From 3e6542f8f1d4446b85f37c1d34e7c2b8313858d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:48:38 +0000 Subject: [PATCH 201/771] Update 'tit/03/14.md' --- tit/03/14.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/tit/03/14.md b/tit/03/14.md index a3f38b74e..578021525 100644 --- a/tit/03/14.md +++ b/tit/03/14.md @@ -1,20 +1,16 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Paulus menjelaskan mengapa itu penting untuk menyediakan kebutuhan Zenas dan Apolos +Paulus menjelaskan mengapa itu penting untuk menyediakan kebutuhan Zenas dan Apolos # Orang-orang kita -##### Paulus sedang menyebutkan tentang orang-orang percaya di Kreta. +Paulus sedang menyebutkan tentang orang-orang percaya di Kreta. # dalam melakukan pekerjaan yang baik -##### "yang memampukan mereka untuk membantu orang-orang yang membutuhkan hal-hal penting dengan segera" +"yang memampukan mereka untuk membantu orang-orang yang membutuhkan hal-hal penting dengan segera" # kebutuhan hidup sehari-hari dan tidak hidup dengan tidak berbuah -##### Paulus berbicara tentang orang-orang yang melakukan perkerjaan baik seakan-akan mereka adalah pohon-pohon yang berbuah baik. Bentuk negatif ganda ini berarti mereka seharusnya menjadi berbuah dan produktif. AT :"kebutuhan-kebutuhan; dalam cara ini mereka akan berbuah" atau "kebutuhan-kebutuhan, dan sehingga mereka akan melakukan pekerjaan-pekerjaan baik" (See:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +Paulus berbicara tentang orang-orang yang melakukan perkerjaan baik seakan-akan mereka adalah pohon-pohon yang berbuah baik. Bentuk negatif ganda ini berarti mereka seharusnya menjadi berbuah dan produktif. AT :"kebutuhan-kebutuhan; dalam cara ini mereka akan berbuah" atau "kebutuhan-kebutuhan, dan sehingga mereka akan melakukan pekerjaan-pekerjaan baik" (See:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/works]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/fruit]] \ No newline at end of file From 076d4317f7a68dfd26b5a2f89dc412f3446b02fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:55:58 +0000 Subject: [PATCH 202/771] Update 'tit/03/15.md' --- tit/03/15.md | 11 ++++------- 1 file changed, 4 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/tit/03/15.md b/tit/03/15.md index 921f50d5c..60ebf4c4f 100644 --- a/tit/03/15.md +++ b/tit/03/15.md @@ -1,19 +1,16 @@ # Informasi Umum: -##### Paulus mengakhiri suratnya kepada Titus. +Paulus mengakhiri suratnya kepada Titus. # semua orang -##### "Semua orang" +"Semua orang" # yang mengasihi kami dalam iman -##### Kemungkinan artinya adalah 1) "orang-orang percaya yang mengasihi kami" atau 2) orang-orang percaya yang mengasihi kami karena kami berbagi keyakinan yang sama" +Kemungkinan artinya adalah 1) "orang-orang percaya yang mengasihi kami" atau 2) orang-orang percaya yang mengasihi kami karena kami berbagi keyakinan yang sama" # Anugerah menyertai kamu semua -##### Ini adalah salam yang biasa digunakan oleh orang-orang Kristen. AT :"Kiranya anugerah Allah menyertai kamu sekalian" atau "Aku meminta supaya Allah menganugrahi kamun semua" +Ini adalah salam yang biasa digunakan oleh orang-orang Kristen. AT :"Kiranya anugerah Allah menyertai kamu sekalian" atau "Aku meminta supaya Allah menganugrahi kamun semua" -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/grace]] \ No newline at end of file From d92007382d08a630c1e37e9751a7dabfa3fcd6fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 16:58:13 +0000 Subject: [PATCH 203/771] Update 'tit/front/intro.md' --- tit/front/intro.md | 18 ++++++++---------- 1 file changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/tit/front/intro.md b/tit/front/intro.md index 7cd67a82a..a8735e808 100644 --- a/tit/front/intro.md +++ b/tit/front/intro.md @@ -1,8 +1,6 @@ -# Titus - # Pendahuluan -# Bagian 1: Pendahuluan Umum +## Bagian 1: Pendahuluan Umum #### Garis besar dari Kitab Titus @@ -12,23 +10,23 @@ #### Siapa yang menulis Kitab Titus? -##### Paulus menulis Kitab Titus. Paulus datang dari kota Tarsus. Dia telah dikenal sebagi Saulus di awal kehidupannya. Sebelum menjadi orang Kristen, Paulus adalah orang Farisi. Dia menganiaya orang-orang Kristen. Setelah dia menjadi orang Kristen, dia melakukan perjalanan beberapa kali ke seluruh wilayah Kekaisaran Romawi memberitahu orang-orang tentang Yesus. +Paulus menulis Kitab Titus. Paulus datang dari kota Tarsus. Dia telah dikenal sebagi Saulus di awal kehidupannya. Sebelum menjadi orang Kristen, Paulus adalah orang Farisi. Dia menganiaya orang-orang Kristen. Setelah dia menjadi orang Kristen, dia melakukan perjalanan beberapa kali ke seluruh wilayah Kekaisaran Romawi memberitahu orang-orang tentang Yesus. #### Tentang apa Kitab Titus itu? -##### Paulus menulis surat ini untuk Titus, rekan sekerjanya, yang memimpin jemaat di pulau Kreta. Paulus memerintah dia untuk memilih pemimpin jemaat. Paulus juga menjelaskan bagaimana orang-orang percaya harus bersikap terhadap satu dengan yang lainnya. Dan dia mengajak mereka semua untuk hidup dengan jalan menghormati Allah. +Paulus menulis surat ini untuk Titus, rekan sekerjanya, yang memimpin jemaat di pulau Kreta. Paulus memerintah dia untuk memilih pemimpin jemaat. Paulus juga menjelaskan bagaimana orang-orang percaya harus bersikap terhadap satu dengan yang lainnya. Dan dia mengajak mereka semua untuk hidup dengan jalan menghormati Allah. #### Bagaimana seharusnya judul dari Kitab ini diterjemahkan? -##### Penerjemah mungkin memilih untuk menyebut Kitab ini dengan judul yang tradisional, "Titus". Atau mereka mungkin memilih judul yang jelas, seperti "Surat Paulus kepada Titus" atau "Sebuah Surat untuk Titus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Penerjemah mungkin memilih untuk menyebut Kitab ini dengan judul yang tradisional, "Titus". Atau mereka mungkin memilih judul yang jelas, seperti "Surat Paulus kepada Titus" atau "Sebuah Surat untuk Titus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -# Bagian 2: Konsep Keagamaan dan Kebudayaan yang penting +## Bagian 2: Konsep Keagamaan dan Kebudayaan yang penting #### Dalam peran apa orang-orang dapat melayani dalam jemaat? -##### Disana terdapat beberapa pengajaran di dalam Kitab Titus tentang apakah wanita atau laki-laki yang sudah bercerai dapat melayani di posisi sebagai pemimpin jemaat. Peneliti tidak setuju mengenai maksud dari pengajaran ini. Belajar lebih lanjut untuk persoalan ini memungkinkan sebelum menerjamahkan Kitab ini. +Disana terdapat beberapa pengajaran di dalam Kitab Titus tentang apakah wanita atau laki-laki yang sudah bercerai dapat melayani di posisi sebagai pemimpin jemaat. Peneliti tidak setuju mengenai maksud dari pengajaran ini. Belajar lebih lanjut untuk persoalan ini memungkinkan sebelum menerjamahkan Kitab ini. -# Bagian 3: Persoalan Penting dalam Penterjemahan +## Bagian 3: Persoalan Penting dalam Penterjemahan ##### Tunggal dan jamak "kamu" @@ -36,4 +34,4 @@ Dalam kitab ini, kata "Aku" merujuk kepada Paulus. Juga, kata "kamu" selalu tung #### Apa maksud dari "Allah adalah Juru Selamat kita ?" -##### Ini adalah ungkapan umum di Kitab ini. Paulus memaksudkan untuk membuat para pembaca untuk berpikir mengenai bagaimana Allah mengampuni mereka dalam Kristus yang telah berbuat dosa terhadap Dia. Dan dengan memaafkan mereka, Dia menyelamatkan mereka dari hukuman ketika Dia menghakimi semua orang. Ungkapan yang sama untuk pesan ini adalah "Allah yang Mahabesar dan Juru Selamat Yesus Kristus." \ No newline at end of file +Ini adalah ungkapan umum di Kitab ini. Paulus memaksudkan untuk membuat para pembaca untuk berpikir mengenai bagaimana Allah mengampuni mereka dalam Kristus yang telah berbuat dosa terhadap Dia. Dan dengan memaafkan mereka, Dia menyelamatkan mereka dari hukuman ketika Dia menghakimi semua orang. Ungkapan yang sama untuk pesan ini adalah "Allah yang Mahabesar dan Juru Selamat Yesus Kristus." \ No newline at end of file From 08a5cd6fc0f6838d1297ddd68542061ad96330a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 18:14:32 +0000 Subject: [PATCH 204/771] Update 'rut/02/10.md' --- rut/02/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rut/02/10.md b/rut/02/10.md index 5150909d6..f63581273 100644 --- a/rut/02/10.md +++ b/rut/02/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # ia sujud menyembah dengan mukanya sampai ke tanah -Ini adalah aksi dari menghargai dan menghormati. Dia menunjukan sikap menghormati kepada Boas karena bersyukur atas apa yang Boas lakukan padanya. Itu juga sikap kerendahan hati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]) +Ini adalah aksi dari menghargai dan menghormati. Dia menunjukan sikap menghormati kepada Boas karena bersyukur atas apa yang Boas lakukan padanya. Itu juga sikap kerendahan hati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Mengapa aku mendapat belas kasihan ... orang asing? From bafb7b84066069e90c435b7fa249737f751a2efb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 18:15:00 +0000 Subject: [PATCH 205/771] Update 'rut/02/13.md' --- rut/02/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rut/02/13.md b/rut/02/13.md index fbc0f2c13..c35b95f3d 100644 --- a/rut/02/13.md +++ b/rut/02/13.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini "mendapat kasih" adalah suatu ungkapan yang berarti disetujui atau Boas # aku tidak seperti salah seorang hamba-hambamu perempuan -##### arti yang memungkinkan adalah 1) Rut bukan salah satu hamba perempuan Boas atau 2) Rut tidak berfikir pernikahannya dengan anak Naomi memberinya hak istimewa di Betlehem. \ No newline at end of file +arti yang memungkinkan adalah 1) Rut bukan salah satu hamba perempuan Boas atau 2) Rut tidak berfikir pernikahannya dengan anak Naomi memberinya hak istimewa di Betlehem. \ No newline at end of file From 9cc8c6b00e3cabbc3dfa788d092edf611a253726 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 18:50:21 +0000 Subject: [PATCH 206/771] Update 'rut/02/15.md' --- rut/02/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rut/02/15.md b/rut/02/15.md index 5f4c20da0..35d16cdae 100644 --- a/rut/02/15.md +++ b/rut/02/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini ada dalam konteks memerintah, nampaknya memang Rut cukup jauh untuk tidak me # bersiaplah ia -##### "setelah dia berdiri" +"setelah dia berdiri" # "Biarkan...dari berkas-berkas gandum From 0c7af63a5f43f101ec6db89b6fb6e2dcb9a5b751 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 18:53:09 +0000 Subject: [PATCH 207/771] Update 'rut/03/02.md' --- rut/03/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rut/03/02.md b/rut/03/02.md index d76954a08..5b423c28b 100644 --- a/rut/03/02.md +++ b/rut/03/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # para pekerja wanita yang telah bersamamu -Penerjemahan secara langsung yang mana ia bekerja di ladang dengan para pekerja wanita. AT : "para pekerja wanita yang telah bersamamu di ladang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit] +Penerjemahan secara langsung yang mana ia bekerja di ladang dengan para pekerja wanita. AT : "para pekerja wanita yang telah bersamamu di ladang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] # bukankah dia itu sanak saudara kita? From 6d0fa4e50dc9f0e49a6c3f3c13778ce9b1b5c6df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 18:54:00 +0000 Subject: [PATCH 208/771] Update 'rut/04/04.md' --- rut/04/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rut/04/04.md b/rut/04/04.md index 1d06b7781..b37b1f4e3 100644 --- a/rut/04/04.md +++ b/rut/04/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # di hadapan -##### Ini akan membuat perjanjian tersebut resmi dan mengikat. +Ini akan membuat perjanjian tersebut resmi dan mengikat. # menebusnya From c5a9b03619ee723e8137e3c77fffd7cc96c52a4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 18:54:51 +0000 Subject: [PATCH 209/771] Update 'rut/04/05.md' --- rut/04/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rut/04/05.md b/rut/04/05.md index 14851782d..8b49c38ad 100644 --- a/rut/04/05.md +++ b/rut/04/05.md @@ -16,4 +16,4 @@ Di sini kata "tangan" mewakili Naomi, yang memiliki tanah itu. AT: "dari Naomi" # untuk menegakkan nama orang itu -##### "bahwa dia dimungkinkan memiliki seorang anak laki-laki untuk mewarisi kekayaan dan membawa nama dari suaminya yang telah mati" \ No newline at end of file +"bahwa dia dimungkinkan memiliki seorang anak laki-laki untuk mewarisi kekayaan dan membawa nama dari suaminya yang telah mati" \ No newline at end of file From 0ebb0a50d233d4b70412727e4b957cdcd45f8745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 18:55:09 +0000 Subject: [PATCH 210/771] Update 'rut/04/15.md' --- rut/04/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rut/04/15.md b/rut/04/15.md index c1cfda388..3fe9c948c 100644 --- a/rut/04/15.md +++ b/rut/04/15.md @@ -6,6 +6,6 @@ Frasa ini mungkin mengarah kepada bagaimana Naomi akan mengalami kembali sukacit "ia akan menjaga kamu ketika kamu menjadi tua" -## ia lebih baik, daripada tujuh anak laki-laki +# ia lebih baik, daripada tujuh anak laki-laki "Tujuh" adalah angka Ibrani yang menunjukkan kesempurnaan. Kedua anak laki-laki Naomi mati sebelum mereka menghasilkan keturunan, tetapi Rut memperanakkan seorang cucu laki-laki untuk Naomi oleh Boas. AT: "lebih baik darimu daripada anak laki-laki yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From e3afd9dadf31be257c6d6895d28495cc6bd7b4e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:06:20 +0000 Subject: [PATCH 211/771] Update 'rut/front/intro.md' --- rut/front/intro.md | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/rut/front/intro.md b/rut/front/intro.md index a05bb65ae..af77699d7 100644 --- a/rut/front/intro.md +++ b/rut/front/intro.md @@ -1,6 +1,6 @@ -## Pendahuluan Rut +# Pendahuluan Rut -### Bagian 1: Informasi umum +## Bagian 1: Informasi umum #### Garis Besar kitab Rut @@ -12,29 +12,29 @@ #### Kitab Rut bercerita tentang apa? -##### Kitab ini merupakan cerita tentang wanita bernama Rut, seseorang dari luar Israel, Moab. Mengisahkan tentang bagaimana ia menjadi pengikut Allah. Kitab ini juga menjelaskan bagaimana ia menjadi keturunan Daud. +Kitab ini merupakan cerita tentang wanita bernama Rut, seseorang dari luar Israel, Moab. Mengisahkan tentang bagaimana ia menjadi pengikut Allah. Kitab ini juga menjelaskan bagaimana ia menjadi keturunan Daud. -#### Bagaimana seharusnya judul kitab ini diterjemahkan? +##### Bagaimana seharusnya judul kitab ini diterjemahkan? -##### Kitab ini biasanya berjudul “Rut” karena dia adalah _tokoh utama_ di kitab ini. Penerjemah diperkenankan untuk menggunakan judul seperti “Kitab tentang Rut.” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Kitab ini biasanya berjudul “Rut” karena dia adalah _tokoh utama_ di kitab ini. Penerjemah diperkenankan untuk menggunakan judul seperti “Kitab tentang Rut.” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) #### Kapan cerita di Kitab Rut terjadi? -##### Cerita tentang Rut mengambil waktu saat Israel memiliki hakim-hakim. Mereka adalah pria dan wanita yang Tuhan pilih untuk membantu Israel mengalahkan musuhnya. Para pemimpin ini biasanya membantu orang Israel untuk menyelesaikan perselisihan di antara mereka. Mereka juga membantu untuk membuat keputusan yang penting. Banyak dari mereka yang membantu orang Israel, namun sebagian dari mereka melayani suku-suku tertentu. +Cerita tentang Rut mengambil waktu saat Israel memiliki hakim-hakim. Mereka adalah pria dan wanita yang Tuhan pilih untuk membantu Israel mengalahkan musuhnya. Para pemimpin ini biasanya membantu orang Israel untuk menyelesaikan perselisihan di antara mereka. Mereka juga membantu untuk membuat keputusan yang penting. Banyak dari mereka yang membantu orang Israel, namun sebagian dari mereka melayani suku-suku tertentu. ## Bagian 2: Konsep-konsep Penting Agama dan Budaya #### Kenapa Kitab Suci memasukkan sebuah kitab tentang seorang wanita dari luar Israel, Moab? -##### Dalam suatu periode ketika Israel seringkali tidak setia kepada TUHAN, seorang wanita dari Moab menunjukkan iman yang kuat kepada TUHAN. Seringnya bangsa Israel bersikap tidak setia kepada Allah berbanding terbalik dengan iman seorang wanita dari negeri seberang. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faithful]]) +Dalam suatu periode ketika Israel seringkali tidak setia kepada TUHAN, seorang wanita dari Moab menunjukkan iman yang kuat kepada TUHAN. Seringnya bangsa Israel bersikap tidak setia kepada Allah berbanding terbalik dengan iman seorang wanita dari negeri seberang. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faithful]]) #### Apa pentingnya pernikahan adat yang ditemukan di Kitab Rut? -##### Israel mempraktekkan apa yang disebut dengan “pernikahan pengganti saudara.” Ini merupakan adat untuk saudara lelaki paling dekat untuk menghidupi seorang janda tanpa anak dengan menikahinya. Anak-anak yang lahir dari mereka harus dianggap sebagai anak dari mendiang suaminya. Hal ini diupayakan agar sang mendiang suami masih memiliki keturunan. Bila saudara terdekat tidak menikahinya, maka saudara yang lain diperbolehkan. +Israel mempraktekkan apa yang disebut dengan “pernikahan pengganti saudara.” Ini merupakan adat untuk saudara lelaki paling dekat untuk menghidupi seorang janda tanpa anak dengan menikahinya. Anak-anak yang lahir dari mereka harus dianggap sebagai anak dari mendiang suaminya. Hal ini diupayakan agar sang mendiang suami masih memiliki keturunan. Bila saudara terdekat tidak menikahinya, maka saudara yang lain diperbolehkan. #### Apakah yang disebut dengan “penebus kerabat”? -##### Saudara terdekat dari seseorang diharapkan untuk bertindak menjadi "penebus kerabat" (2:20 BHC) laki-laki dan perempuan. Mereka memiliki tanggung jawab untuk menyediakan kebutuhan bagi sanaknya. Mereka juga memiliki tanggung jawab untuk mempraktikan “pernikahan levirate." Dalam Kitab Rut, Boas adalah seseorang yang menebus. +Saudara terdekat dari seseorang diharapkan untuk bertindak menjadi "penebus kerabat" (2:20 BHC) laki-laki dan perempuan. Mereka memiliki tanggung jawab untuk menyediakan kebutuhan bagi sanaknya. Mereka juga memiliki tanggung jawab untuk mempraktikan “pernikahan levirate." Dalam Kitab Rut, Boas adalah seseorang yang menebus. #### Apa yang dimaksud “memungut” di Kitab Rut? @@ -46,7 +46,7 @@ Perjanjian adalah formal, perjanjian mengikat antara dua pihak yang harus dipenu Kitab Rut menunjukkan bahwa apa yang dilakukan seseorang yang menebus untuk saudaranya adalah bagian dari tugas Israel di dalam perjanjian Tuhan dengan mereka. Cerita tentang Boas, Rut and Naomi memberi contoh yang baik kepada semua Israel tentang dampak baik dari perjanjian kesetiaan. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]) -### Apa fungsi dari gerbang kota di zaman Timur Kuno? +#### Apa fungsi dari gerbang kota di zaman Timur Kuno? Gerbang kota pada zaman Boas biasanya digunakan untuk pertemuan sesepuh kota. Sesepuh merupakan orang-orang terhormat yang memutuskan urusan ekonomi dan masalah hukum secara bersama-sama. Tembok kota sangat besar, dengan lebar kira-kira dua sampai tiga meter. Maka dari itu, di pintu masuk disediakan tempat teduh untuk pertemuan umum. Dengan alasan ini, Boas dan sesepuh lain duduk di pintu masuk kota. @@ -54,6 +54,6 @@ Beberapa Alkitab versi Inggris mengatakan bahwa Boas duduk “pada” gerbang ko ## Bagian 3: Pentingnya Isu Penerjemahan -Bagaimana Kitab Rut berganti dari satu topik ke topik yang lain? +#### Bagaimana Kitab Rut berganti dari satu topik ke topik yang lain? Kitab Ruth sering berganti ke topik yang baru atau bagian baru sebuah cerita. BHC menggunakan berbagai macam kata untuk menunjukkan adanya pergantian ini, seperti "jadi," "lalu," dan "sekarang." Penerjemah harus menggunakan kata yang paling dekat dengan Bahasa mereka untuk menandai pergantian ini. \ No newline at end of file From 0465b79a7eab178b85c3cbbd84975b07c1bd5b7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:07:52 +0000 Subject: [PATCH 212/771] Update 'exo/01/08.md' --- exo/01/08.md | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/exo/01/08.md b/exo/01/08.md index 56a0da34d..b394212d8 100644 --- a/exo/01/08.md +++ b/exo/01/08.md @@ -21,11 +21,3 @@ Di sini perang dianggap sebagai orang yang dapat berbuat sesuatu. (Lihat: [[rc:/ # meninggalkan negeri itu "meninggalkan Mesir" - -# Kata Terjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/king]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/raise]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/egypt]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]] \ No newline at end of file From d693972fdbcb7a76fe8fa30649a089fdd4794158 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:08:37 +0000 Subject: [PATCH 213/771] Update 'exo/02/03.md' --- exo/02/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/02/03.md b/exo/02/03.md index 3d321856f..76bc30041 100644 --- a/exo/02/03.md +++ b/exo/02/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ -keranjang papirus +# keranjang papirus Ini adalah keranjang yang dibuat dari rumput tinggi yang tumbuh di Sungai Nil di Mesir. From 9dd50fb26d254723d99a60a03bc9bb90ca5f3b10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:09:07 +0000 Subject: [PATCH 214/771] Update 'exo/02/13.md' --- exo/02/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/02/13.md b/exo/02/13.md index 89af90a46..096611c93 100644 --- a/exo/02/13.md +++ b/exo/02/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13-14 - # Dia pergi "Musa pergi" From 57dc4098426375f7ce7d824fb767bc77070b7528 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:09:40 +0000 Subject: [PATCH 215/771] Update 'exo/05/15.md' --- exo/05/15.md | 7 ------- 1 file changed, 7 deletions(-) diff --git a/exo/05/15.md b/exo/05/15.md index 402fcc304..c282f1c4f 100644 --- a/exo/05/15.md +++ b/exo/05/15.md @@ -5,10 +5,3 @@ # mereka masih memberitahu, "Buatlah batu bata!" Di sini "mereka" merujuk pada mandor Mesir. - -# Kata Terjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/pharaoh]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sacrifice]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] \ No newline at end of file From abc546a4a4ac17d3d2bf40513903e2dc7cd00d16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:10:03 +0000 Subject: [PATCH 216/771] Update 'exo/05/22.md' --- exo/05/22.md | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/exo/05/22.md b/exo/05/22.md index b615fd760..62f39e3b0 100644 --- a/exo/05/22.md +++ b/exo/05/22.md @@ -9,9 +9,3 @@ Pertanyaan ini menunjukkan betapa kecewanya Musa saat Allah mengirim dia ke Mesi # untuk berbicara padanya dalam namaNya Kata "nama" di sini mewakili pesan Allah. AT: "untuk memberikannya pesanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# Kata Terjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/moses]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/pharaoh]] \ No newline at end of file From ff5d6f70d7186eb63ef948c5ad352d68c0bf3cbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:10:28 +0000 Subject: [PATCH 217/771] Update 'exo/07/14.md' --- exo/07/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/07/14.md b/exo/07/14.md index 305b03a54..24837709b 100644 --- a/exo/07/14.md +++ b/exo/07/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Firaun masih keras hati +# Firaun masih keras hati Di sini kata "hati" merujuk pada Firaun. Sifat keras kepalanya dinyatakan seolah-olah hatinya keras. Lihat terjemahannya dalam [Keluaran 7:13](./11.md). AT: "Firaun sangat keras kepala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From b43b8d1c156d4004039072cc9495b844a31df486 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:10:56 +0000 Subject: [PATCH 218/771] Update 'exo/09/15.md' --- exo/09/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/09/15.md b/exo/09/15.md index a6e5b91c5..97176842f 100644 --- a/exo/09/15.md +++ b/exo/09/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Di sini "memakai kuasaKu" maksudnya adalah kekuatan Allah. AT: "menggunakan keku # dengan demikian, namaKu akan dinyatakan di seluruh bumi -##### Di sini "NamaKu" merepresentasikan reputasi TUHAN. AT: "Dengan demikian semua orang akan mengetahui bahwa Aku luar biasa" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "NamaKu" merepresentasikan reputasi TUHAN. AT: "Dengan demikian semua orang akan mengetahui bahwa Aku luar biasa" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # menyombongkan diri melawan umatKu From d50d2089d62e932fde405c30fd9d968f192af874 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:11:58 +0000 Subject: [PATCH 219/771] Update 'exo/15/01.md' --- exo/15/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/15/01.md b/exo/15/01.md index ec52b3319..2a422b919 100644 --- a/exo/15/01.md +++ b/exo/15/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Ini adalah lagu tentang peristiwa yang terjadi di [Keluaran 14:26-28](https://v-mast.mvc/events/14/26.md "../14/26.md"). +Ini adalah lagu tentang peristiwa yang terjadi di [Keluaran 14:26-28](../14/26.md). # Ia telah menang dengan gemilang From a78ea809c623fdae77a8c6bac7c9a2bfdb7d39ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:12:25 +0000 Subject: [PATCH 220/771] Update 'exo/15/06.md' --- exo/15/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/15/06.md b/exo/15/06.md index 24d520370..c77d76388 100644 --- a/exo/15/06.md +++ b/exo/15/06.md @@ -10,7 +10,7 @@ Musa berbicara tentang Allah seolah-olah Allah mempunyai tangan. Tangan kanan me Musa berbicara tentang musuh seolah-olah mereka itu rapuh dan bisa hancur seperti kaca atau tembikar. AT: "telah menghancurkan musuh sama sekali" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## mereka yang bangkit melawanMu +# mereka yang bangkit melawanMu Memberontak melawan Allah berarti bangkit melawan Dia. AT: "mereka yang memberontak terhadapMu" atau "musuh-musuhMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 4d3928c27026d9c0161414d6ad4178a5832cb452 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:12:51 +0000 Subject: [PATCH 221/771] Update 'exo/16/01.md' --- exo/16/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/16/01.md b/exo/16/01.md index 1c737efaf..d639c3ff3 100644 --- a/exo/16/01.md +++ b/exo/16/01.md @@ -20,5 +20,5 @@ Ini adalah sebuah cara mengatakan bahwa mereka berharap mereka telah mati. AT: " # dengan tangan TUHAN -##### Ungkapan "tangan TUHAN" merujuk kepada perbuatan TUHAN. AT: "dengan perbuatan TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ungkapan "tangan TUHAN" merujuk kepada perbuatan TUHAN. AT: "dengan perbuatan TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 0fd299a64c40f609672c27f5d266e69463d72bc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:13:47 +0000 Subject: [PATCH 222/771] Update 'exo/16/04.md' --- exo/16/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/exo/16/04.md b/exo/16/04.md index fe94bb5ae..673830ced 100644 --- a/exo/16/04.md +++ b/exo/16/04.md @@ -4,11 +4,11 @@ Tuhan berbicara tentang makanan yang datang dari surga seakan itu adalah hujan. # roti -##### TUHAN berbicara tentang makanan yang akan Dia kirim seakan itu adalah roti. Orang Israel akan memakan makanan ini setiap hari, sama seperti mereka makan roti setiap hari sebelum ini. AT: "makanan" atau "makanan seperti roti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN berbicara tentang makanan yang akan Dia kirim seakan itu adalah roti. Orang Israel akan memakan makanan ini setiap hari, sama seperti mereka makan roti setiap hari sebelum ini. AT: "makanan" atau "makanan seperti roti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # berjalan di dalam hukumKu -##### TUHAN berbicara tentang mematuhi hukumNya seperti berjalan didalamnya. AT: "mematuhi hukumKu" atau "hidup berdasarkan pada hukumKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN berbicara tentang mematuhi hukumNya seperti berjalan didalamnya. AT: "mematuhi hukumKu" atau "hidup berdasarkan pada hukumKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # HukumKu From 5e51a2884d3c8e36d5506b9cb8b2679964378547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:15:13 +0000 Subject: [PATCH 223/771] Update 'exo/16/06.md' --- exo/16/06.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/exo/16/06.md b/exo/16/06.md index fc4eec9da..de5dc320b 100644 --- a/exo/16/06.md +++ b/exo/16/06.md @@ -16,7 +16,5 @@ Musa mengunakan pertanyaan ini untuk menunjukan kepada orang-orang bahwa dia dan # keluhanmu tidak tertuju pada kami, tetapi pada TUHAN -Orang-orang mengeluh kepada Musa dan Harun, yang merupakan pelayan - -##### TUHAN. Sehingga dengan mengeluh kepada mereka, orang-orang sebenarnya mengeluh kepada TUHAN. AT: Keluhanmu tidaklah kepada kami; mereka melawan kepada TUHAN, karena kami adalah pelayan-pelayanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Orang-orang mengeluh kepada Musa dan Harun, yang merupakan pelayan TUHAN. Sehingga dengan mengeluh kepada mereka, orang-orang sebenarnya mengeluh kepada TUHAN. AT: Keluhanmu tidaklah kepada kami; mereka melawan kepada TUHAN, karena kami adalah pelayan-pelayanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From fb82660d214fd404322f1130e7ceac1ae5af56da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:15:45 +0000 Subject: [PATCH 224/771] Update 'exo/16/09.md' --- exo/16/09.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/exo/16/09.md b/exo/16/09.md index df738ebe2..fbed968d8 100644 --- a/exo/16/09.md +++ b/exo/16/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### keluaran 16: 9-12 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong @@ -14,5 +12,5 @@ kata "lihat" disini menunjukan bahwa orang melihat sesuatu yang menarik. # roti -##### TUHAN berbicara tentang makanan yang Ia akan kirim seakan itu adalah roti. Orang Israel akan memakan makanan ini setiap hari, seperti mereka telah memakan roti sebelum ini. Lihat terjemahannya dalam [Keluaran 16:4](./04.md). AT: "makanan" atau "makanan seperti roti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN berbicara tentang makanan yang Ia akan kirim seakan itu adalah roti. Orang Israel akan memakan makanan ini setiap hari, seperti mereka telah memakan roti sebelum ini. Lihat terjemahannya dalam [Keluaran 16:4](./04.md). AT: "makanan" atau "makanan seperti roti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From ebe316972a6a28fc63a68090b3bb4e7ed33c75de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:17:45 +0000 Subject: [PATCH 225/771] Update 'exo/16/13.md' --- exo/16/13.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/exo/16/13.md b/exo/16/13.md index 60f018ad5..30a7698ef 100644 --- a/exo/16/13.md +++ b/exo/16/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### keluaran 16: 13-15 - # Itu terjadi ... bahwa Ungkapan ini digunakan di sini untuk menandai sebuah bagian kejadian yang penting. Jika dalam bahasa Anda memiliki cara untuk mengungkapkan ini, Anda bisa mempertimbangkan untuk mengunakan itu di sini. @@ -14,7 +12,5 @@ Pembaca asli mengetahui seperti apa bentuk embun beku, sehingga ungkapan ini bis # roti -Musa berbicara tentang makanan yang - -##### TUHAN kirim seakan itu adalah sebuah roti. Orang Israel akan memakan makanan ini setiap hari, seperti mereka telah memakan roti setiap hari sebelum ini. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [keluaran 16:4](./04.md). AT: "makanan" atau "makanan seperti roti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Musa berbicara tentang makanan yang TUHAN kirim seakan itu adalah sebuah roti. Orang Israel akan memakan makanan ini setiap hari, seperti mereka telah memakan roti setiap hari sebelum ini. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [keluaran 16:4](./04.md). AT: "makanan" atau "makanan seperti roti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From b97bf34d1c237d7f5e05c81a9b538915a0f6eafd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:18:35 +0000 Subject: [PATCH 226/771] Update 'exo/16/16.md' --- exo/16/16.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/16/16.md b/exo/16/16.md index 7d4ec7392..c197158f7 100644 --- a/exo/16/16.md +++ b/exo/16/16.md @@ -12,5 +12,5 @@ Halaman ini sengaja dibiarkan kosong # Informasi Umum -##### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong From c8a529a354f99f3400b713bb445f68b4a704fbe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:19:56 +0000 Subject: [PATCH 227/771] Update 'exo/16/33.md' --- exo/16/33.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/exo/16/33.md b/exo/16/33.md index 853c6aa2a..213694759 100644 --- a/exo/16/33.md +++ b/exo/16/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # segomer -##### "dua liter" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +"dua liter" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # Informasi Umum @@ -8,7 +8,7 @@ Halaman ini sengaja dikosongkan # Informasi Umum -###### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong # Sekarang satu gomer adalah sepersepuluh efa From f11bf3ed4b94a52eca73892c06b3e962e174e65f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:20:24 +0000 Subject: [PATCH 228/771] Update 'exo/18/01.md' --- exo/18/01.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/18/01.md b/exo/18/01.md index 6651fe286..35b2b88cc 100644 --- a/exo/18/01.md +++ b/exo/18/01.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 1-4 - # mertua Musa Yang dimaksud adalah ayah dari istri Musa. From 837f957cf3a2c500581b820cc8e49003e1aa39e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:21:17 +0000 Subject: [PATCH 229/771] Update 'exo/18/05.md' --- exo/18/05.md | 7 ------- 1 file changed, 7 deletions(-) diff --git a/exo/18/05.md b/exo/18/05.md index 93391b27c..2755df315 100644 --- a/exo/18/05.md +++ b/exo/18/05.md @@ -1,11 +1,4 @@ -### Ayat: 5-7 - # saat sedang berkemah Dapat dituliskan secara aktif. AT: "Tempat ia dan orang-orang Israel berkemah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# Kata-kataTerjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jethro]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/son]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/desert]] \ No newline at end of file From a852238075e37b3ff70b21207fc10263ecab1a6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:21:54 +0000 Subject: [PATCH 230/771] Update 'exo/18/07.md' --- exo/18/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/18/07.md b/exo/18/07.md index b3936c429..f99d6abbb 100644 --- a/exo/18/07.md +++ b/exo/18/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7-8 - # sujud dan mencium ayah mertuanya Hal ini merupakan simbol dari bagaimana orang-orang menunjukkan rasa hormat dan ketaatan dalam budaya mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) From 8494243815b7c71740d68750697afecc18248522 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:22:27 +0000 Subject: [PATCH 231/771] Update 'exo/18/09.md' --- exo/18/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/18/09.md b/exo/18/09.md index 5be13e3db..317f505cd 100644 --- a/exo/18/09.md +++ b/exo/18/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 9-11 - # dari orang Mesir ... dari tangan Firaun Kata tangan mewakili kekuatan dari seseorang untuk melakukan sesuatu. AT: "kuasa orang-orang Mesir ... kuasa Firaun" atau "apa yang orang-orang Mesir perbuat terhadap kamu ... apa yang Firaun perbuat terhadap kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 374af88a5c57d2bb99a43e0ce233a1962a1544ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:47:08 +0000 Subject: [PATCH 232/771] Update 'exo/18/12.md' --- exo/18/12.md | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/18/12.md b/exo/18/12.md index 409925a29..8a149436a 100644 --- a/exo/18/12.md +++ b/exo/18/12.md @@ -1,2 +1,4 @@ -### Ayat:12 +# Informasi Umum: + +halaman ini sengaja dibiarkan kosong From cf300eb52256734489e73f3a4642cbc6be4d3504 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:47:41 +0000 Subject: [PATCH 233/771] Update 'exo/18/13.md' --- exo/18/13.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/18/13.md b/exo/18/13.md index bf1acd0f1..9743f09d3 100644 --- a/exo/18/13.md +++ b/exo/18/13.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 13-14 - # "Mengapa kamu melakukan ini? Yitro memaparkan pertanyaan ini untuk memperlihatkan pada Musa bahwa apa yang sedang dikerjakannya tidaklah baik. Pertanyaan retoris ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan. AT: "Tidak seharusnya kamu melakukan semua pekerjaan ini untuk orang-orang itu!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 5c97faf0e471f554c80f0f9f56a05d7e69b097ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:48:29 +0000 Subject: [PATCH 234/771] Update 'exo/18/15.md' --- exo/18/15.md | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/exo/18/15.md b/exo/18/15.md index 66ce5d118..e14d4a6be 100644 --- a/exo/18/15.md +++ b/exo/18/15.md @@ -1,2 +1,3 @@ -### Ayat: 15-16 - + # Informasi Umum: + +halaman ini sengaja dibiarkan kosong \ No newline at end of file From 164fde1e70216c40c4d9129ac167798d180c7ca3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:48:48 +0000 Subject: [PATCH 235/771] Update 'exo/18/15.md' --- exo/18/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/18/15.md b/exo/18/15.md index e14d4a6be..64626ef5c 100644 --- a/exo/18/15.md +++ b/exo/18/15.md @@ -1,3 +1,3 @@ - # Informasi Umum: +# Informasi Umum: halaman ini sengaja dibiarkan kosong \ No newline at end of file From 59705600586778170baf444e2c34709695202d71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:49:08 +0000 Subject: [PATCH 236/771] Update 'exo/18/17.md' --- exo/18/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/18/17.md b/exo/18/17.md index 92a1acb14..2132e5a6c 100644 --- a/exo/18/17.md +++ b/exo/18/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17-20 - # Ini melelahkanmu dan juga melelahkan orang-orang itu "kamu akan membuat dirimu sendiri kelelahan" From 38a57dda542cc5db308ca7e5c0cd2d07c6ead500 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:55:04 +0000 Subject: [PATCH 237/771] Update 'exo/18/17.md' --- exo/18/17.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/exo/18/17.md b/exo/18/17.md index 2132e5a6c..721806735 100644 --- a/exo/18/17.md +++ b/exo/18/17.md @@ -20,9 +20,4 @@ Yitro mengumpamakan Musa yang sedang berbicara dengan Allah tentang permasalahan # Katakan kepada mereka cara hidup yang benar dan apa yang harus mereka lakukan - (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -Yitro mengumpamakan cara hidup atau cara bersikap seperti  berjalan. AT: "Kamu harus menunjukkan pada mereka cara untuk hidup" atau "Tunjukkan pada mereka bagaimana mereka harus bersikap" - -(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])  - +Yitro mengumpamakan cara hidup atau cara bersikap seperti  berjalan. AT: "Kamu harus menunjukkan pada mereka cara untuk hidup" atau "Tunjukkan pada mereka bagaimana mereka harus bersikap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])  From 8a1541a9ad195c60069c00e8105ce3a8aeca0e38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 19:59:17 +0000 Subject: [PATCH 238/771] Update 'exo/18/21.md' --- exo/18/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/18/21.md b/exo/18/21.md index 855b3dfe3..f9ac3292d 100644 --- a/exo/18/21.md +++ b/exo/18/21.md @@ -26,7 +26,7 @@ Yitro mengumpamakan tentang memberitahu Musa mengenai masalah-masalah penting it Yitro mengumpamakan pekerjaan berat yang akan mereka kerjakan sebagai beban yang akan mereka pikul. AT: "Mereka akan melakukan pekerjaan berat itu bersamamu" atau "Mereka akan membantumu mengerjakan pekerjaan-pekerjaan yang berat itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## meringankan +# meringankan Apa yang akan mereka ringankan dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "meringankan beban dari pekerjaan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 63983ec7848396f7df26be6c988df1e215d4a337 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:02:32 +0000 Subject: [PATCH 239/771] Update 'exo/18/24.md' --- exo/18/24.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/18/24.md b/exo/18/24.md index c08d756b3..4d729a3f8 100644 --- a/exo/18/24.md +++ b/exo/18/24.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 24-27 - # pemimpin umat Musa menyatakan para pemimpin umat itu seumpama kepala dari sebuah tubuh. AT: "kepala dari orang-orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From e8bfe2d3703708969c6dcb07a9ed2e1a3db58960 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:03:29 +0000 Subject: [PATCH 240/771] Update 'exo/21/01.md' --- exo/21/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/21/01.md b/exo/21/01.md index 393779c9f..eb3e5e0c1 100644 --- a/exo/21/01.md +++ b/exo/21/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -##### TUHAN berfirman kepada Musa. +TUHAN berfirman kepada Musa. # kamu harus berhadapan dengan mereka From 93ee32297f2353ddceb948347b4589b5f3193a88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:08:38 +0000 Subject: [PATCH 241/771] Update 'exo/21/07.md' --- exo/21/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/21/07.md b/exo/21/07.md index 33e2efd02..b18ef135a 100644 --- a/exo/21/07.md +++ b/exo/21/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # telah ditunjuk -##### "telah dipilih" +"telah dipilih" # dia harus membiarkannya untuk ditebus kembali From 87438c8a21bc2493f0a5bb1267c8705d5bc032b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:11:10 +0000 Subject: [PATCH 242/771] Update 'exo/21/15.md' --- exo/21/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/21/15.md b/exo/21/15.md index 2b2352b76..11fa4452c 100644 --- a/exo/21/15.md +++ b/exo/21/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Jika ada orang yang memukul ayahny # di dalam tangannya -Tangan di sini merupakan sebuah penggambaran untuk kekuatan atau kuasa dengan tangannya . AT: "di bawah kontrolnya" atau "dengannya" (Lihat: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Tangan di sini merupakan sebuah penggambaran untuk kekuatan atau kuasa dengan tangannya . AT: "di bawah kontrolnya" atau "dengannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # siapa yang menculik harus dibunuh From 03dccde1be515ee8aaa9f84c6e8c558a2bcf9f62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:11:48 +0000 Subject: [PATCH 243/771] Update 'exo/22/29.md' --- exo/22/29.md | 10 +--------- 1 file changed, 1 insertion(+), 9 deletions(-) diff --git a/exo/22/29.md b/exo/22/29.md index ee47fd287..0c29cb7a1 100644 --- a/exo/22/29.md +++ b/exo/22/29.md @@ -20,12 +20,4 @@ Ini dapat ditulis menggunakan bilangan. AT: "Hari ke-8". (Lihat: [[rc://id/ta/ma # memberikannya kepadaKu -"Persembahkanlah mereka kepadaKu". - -# Kata-kata Terjamahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sacrifice]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/harvest]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/winepress]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/firstborn]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/setapart]] \ No newline at end of file +"Persembahkanlah mereka kepadaKu" \ No newline at end of file From 8c96c153d406cd50e005dabf2b2c4c221f4e1f12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:12:17 +0000 Subject: [PATCH 244/771] Update 'exo/24/07.md' --- exo/24/07.md | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/exo/24/07.md b/exo/24/07.md index a0f9254c0..6f79d2ebd 100644 --- a/exo/24/07.md +++ b/exo/24/07.md @@ -5,11 +5,3 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentu aktif. AT: "Kami akan menuruti segalanya" (Liha # Kemudian Musa mengambil darah Ini menunjukkan darah yang Musa letakkan di dalam baskom. ini dapat dinyatakan secara jelas. AT: "Kemudian Musa mengambil darah yang ada dibaskom" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) - -# Kat-kata Terjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/covenant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/obey]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/blood]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/promise]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/word]] \ No newline at end of file From 0d67bcf66dbe5316e84c4f28c60a88d8c28554a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:12:46 +0000 Subject: [PATCH 245/771] Update 'exo/26/34.md' --- exo/26/34.md | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/exo/26/34.md b/exo/26/34.md index 05e6399a3..1f9517503 100644 --- a/exo/26/34.md +++ b/exo/26/34.md @@ -13,11 +13,3 @@ Ini adalah tutup yang terletak di atas tabut di mana penebusan keselamatan telah # Meja itu harus ada di sebelah Utara Ini adalah meja yang terletak roti yang mewakili kehadiran Allah. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tempat meja untuk roti dari kehadiran Allah di sebelah Utara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# Kata-kata Terjamahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/arkofthecovenant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyplace]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/lampstand]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] \ No newline at end of file From 735f41a78340caef23c6765553bab570ed1b933a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:13:58 +0000 Subject: [PATCH 246/771] Update 'exo/28/39.md' --- exo/28/39.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/exo/28/39.md b/exo/28/39.md index 1a4f533f1..2b22a94c5 100644 --- a/exo/28/39.md +++ b/exo/28/39.md @@ -4,11 +4,11 @@ Allah terus mengatakan kepada Musa apa yang orang-orang harus lakukan. # serban -Ini adalah sebuah penutup kepala yang tinggi yang dibuat dari kain yang dibalut berulang kali di sekitar kepala.Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 28:4](./04.md). +Ini adalah sebuah penutup kepala yang tinggi yang dibuat dari kain yang dibalut berulang kali di sekitar kepala.Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 28:4](../28/04.md). # ikat pinggang -Sebuah ikat pinggang adalah sepotong kain penuh dengan hiasan yang seseorang pakai di sekitar pinggangnya atau membentang di dadanya. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 28:4](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/04.md)[](./04.md). +Sebuah ikat pinggang adalah sepotong kain penuh dengan hiasan yang seseorang pakai di sekitar pinggangnya atau membentang di dadanya. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 28:4](../28/04.md). # pekerjaan seorang penyulam From fde1974393404c12a0e8a8637018595c232f0107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:15:11 +0000 Subject: [PATCH 247/771] Update 'exo/29/08.md' --- exo/29/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/29/08.md b/exo/29/08.md index fa81aa93c..dc744c983 100644 --- a/exo/29/08.md +++ b/exo/29/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ TUHAN melanjutkan pembicaraannya kepada Musa. # jubah -Ini adalah sebuah jubah yang dibentuk dengan ditenun. Lihat terjemahan pada [Keluaran 28:4](https://v-mast.mvc/events/28/04.md).   +Ini adalah sebuah jubah yang dibentuk dengan ditenun. Lihat terjemahan pada [Keluaran 28:4](../28/04.md).   # ikat pinggang From 2a18c6d40b2f748db2749608349c26142d9c73ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:18:20 +0000 Subject: [PATCH 248/771] Update 'exo/29/41.md' --- exo/29/41.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/29/41.md b/exo/29/41.md index 49632a2cd..f6fa5f6aa 100644 --- a/exo/29/41.md +++ b/exo/29/41.md @@ -12,5 +12,5 @@ Anak kalimat ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "itu akan menj # Kemah Pertemuan -Ini adalah nama lain dari Kemah Suci. Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 27:21](https://v-mast.mvc/events/27/20.md). +Ini adalah nama lain dari Kemah Suci. Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 27:21](../27/20.md). From 9735b4454b521f2bf397defae4c7e1bf17d2364c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:20:22 +0000 Subject: [PATCH 249/771] Update 'exo/31/06.md' --- exo/31/06.md | 20 ++++++++------------ 1 file changed, 8 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/exo/31/06.md b/exo/31/06.md index 022a28970..cd89602b1 100644 --- a/exo/31/06.md +++ b/exo/31/06.md @@ -1,36 +1,32 @@ -### Ayat: 6-9 - # Informasi Umum: -##### TUHAN melanjutkan berbicara dengan Musa. +TUHAN melanjutkan berbicara dengan Musa. # Aholiab ... Ahisamak -##### Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: - -[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Aku juga telah memberikan keahlian kepada semua pekerja yang bijak -##### Allah berbicara tentang memberikan orang-orang agar bisa membuat barang seolah-olah menaruhkan keahlian ke dalam hati mereka. AT: "Aku telah memberikan kemampuan untuk semua orang bijaksana" atau "Aku telah membuat semua orang bijaksana untuk berbuat sesuatu dengan baik" +Allah berbicara tentang memberikan orang-orang agar bisa membuat barang seolah-olah menaruhkan keahlian ke dalam hati mereka. AT: "Aku telah memberikan kemampuan untuk semua orang bijaksana" atau "Aku telah membuat semua orang bijaksana untuk berbuat sesuatu dengan baik" # Kemah Pertemuan -Ini adalah nama lain dari Kemah Suci. Lihat terjemahan ini pada \[Keluaran 27:21\](../27/20.md). +Ini adalah nama lain dari Kemah Suci. Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 27:21](../27/20.md). # Tabut Perjanjian -##### Tabut adalah sebuah peti yang mengandung Firman. Ini dapat diterjemahkan dengan jelas. Lihat terjemahan ini pada \[Keluaran 26:33\](../26/31.md). AT: "sebuah peti yang berisi Firman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Tabut adalah sebuah peti yang mengandung Firman. Ini dapat diterjemahkan dengan jelas. Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 26:33](../26/31.md). AT: "sebuah peti yang berisi Firman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # tutup perdamaian -##### Ini adalah tutup yang berada di atas Tabut yang mana persembahan itu dibuat. Lihat terjemahan ini pada \[Keluaran 25:17\](../25/15.md). +Ini adalah tutup yang berada di atas Tabut yang mana persembahan itu dibuat. Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 25:17](../25/15.md). # "mezbah pembakaran kemenyan" -"mezbah untuk membakar kemenyan." Lihat terjemahan ini pada \[Keluaran 30:03\](../30/03.md). +"mezbah untuk membakar kemenyan." Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 30:03](../30/03.md). # "mezbah kurban bakaran" -"mezbah yang mana persembahan itu dibakar." Lihat terjemahan ini pada \[Keluaran 30:28\](../30/26.md). +"mezbah yang mana persembahan itu dibakar." Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 30:28](../30/26.md). From d570942a813c56515a7f1e328b504dd22cd58df6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:21:27 +0000 Subject: [PATCH 250/771] Update 'exo/31/10.md' --- exo/31/10.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/exo/31/10.md b/exo/31/10.md index e95a5a26e..5f5a9e27d 100644 --- a/exo/31/10.md +++ b/exo/31/10.md @@ -1,12 +1,10 @@ -### Ayat: 10-11 - # Informasi Umum: -##### TUHAN melanjutkan berbicara dengan Musa. +TUHAN melanjutkan berbicara dengan Musa. # pakaian khusus -##### Ini adalah kain yang dibuat dari benang linen yang disatukan dengan cara menenun untuk dibuat lebih kuat. Lihat terjemahan ini pada \[Keluaran 28:8\](../28/06.md). +Ini adalah kain yang dibuat dari benang linen yang disatukan dengan cara menenun untuk dibuat lebih kuat. Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 28:8](../28/06.md). # tukang-tukang  ahli   From 35781ffe2d69d052509eda14cb884c84b73255b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:22:07 +0000 Subject: [PATCH 251/771] Update 'exo/31/12.md' --- exo/31/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/31/12.md b/exo/31/12.md index 5155d6ebc..e5d6fe5c6 100644 --- a/exo/31/12.md +++ b/exo/31/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Peliharalah Hari Sabat Tuhan -##### Allah berkata tentang menaati perintahNya tentang hari Sabat dipelihara sebagai Hari Sabat. AT: "Kamu harus menaati perintah TUHAN tentang Hari Sabat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Allah berkata tentang menaati perintahNya tentang hari Sabat dipelihara sebagai Hari Sabat. AT: "Kamu harus menaati perintah TUHAN tentang Hari Sabat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # melalui keturunan-keturunanmu From 063c09109351a263f772bcb0d1748d91c75ca24a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:23:07 +0000 Subject: [PATCH 252/771] Update 'exo/31/16.md' --- exo/31/16.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/exo/31/16.md b/exo/31/16.md index fcbca6e75..f18489bf8 100644 --- a/exo/31/16.md +++ b/exo/31/16.md @@ -1,18 +1,16 @@ -### Ayat: 16-17 - # Informasi Umum: -##### TUHAN melanjutkan berbicara dengan Musa apa yang harus dia katakan kepada orang-orang Israel +TUHAN melanjutkan berbicara dengan Musa apa yang harus dia katakan kepada orang-orang Israel # harus memelihara Hari Sabat -##### Allah berbicara tentang menaati perintahNya tentang hari Sabat sebagai pemeliharaannya terhadap hari Sabat. AT: "harus menaati perintah TUHAN tentang hari Sabat" (Lihat:  [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) +Allah berbicara tentang menaati perintahNya tentang hari Sabat sebagai pemeliharaannya terhadap hari Sabat. AT: "harus menaati perintah TUHAN tentang hari Sabat" (Lihat:  [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) # mereka harus merayakannya turun-temurun -"Mereka dan semua keturunannya harus merayakannya" Lihat terjemahan ini pada \[Keluaran 12:42\](../12/12.md) +"Mereka dan semua keturunannya harus merayakannya" Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 12:42](../12/12.md) # hukum untuk selama-lamanya  -sebuah hukum yang tidak akan berakhir" Lihat terjemahan ini pada \[Keluaran 28:43\](../28/42.md). +sebuah hukum yang tidak akan berakhir" Lihat terjemahan ini pada [Keluaran 28:43](../28/42.md). From 2322419273b1d3e5f9b837d7df1ac6a87b60b6fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:28:38 +0000 Subject: [PATCH 253/771] Update 'exo/31/18.md' --- exo/31/18.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/exo/31/18.md b/exo/31/18.md index eb310d09b..00c7cd5ec 100644 --- a/exo/31/18.md +++ b/exo/31/18.md @@ -1,2 +1,4 @@ +# yang telah ditulisi Allah dengan perintah-perintah-Nya + Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "TUHAN menuliskan dengan tanganNya sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From f4f4fa0506c0b22f65f5bc93d9806c8ade7c1fbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:29:22 +0000 Subject: [PATCH 254/771] Update 'exo/37/01.md' --- exo/37/01.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/01.md b/exo/37/01.md index 8f16d6a15..dfdb3964d 100644 --- a/exo/37/01.md +++ b/exo/37/01.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 1-3 - # Bezaleel Kata ini merupakan nama seorang laki-laki. Lihat penerjemahannya dalam [Keluaran 31:1-2](../31/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From 203e78d13bcdf56ef07bd4dc408567f0f980aa1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:29:48 +0000 Subject: [PATCH 255/771] Update 'exo/37/04.md' --- exo/37/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/04.md b/exo/37/04.md index 46fbec19c..bb776e9cb 100644 --- a/exo/37/04.md +++ b/exo/37/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 4-6 - # Informasi Umum: Para pekerja Bezaleel melanjutkan pembuatan kemah suci dan perlengkapannya. From 07668577da3e4342a063091252ae8dba82fb0bf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:40:08 +0000 Subject: [PATCH 256/771] Update 'exo/37/07.md' --- exo/37/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/07.md b/exo/37/07.md index 997802e6f..23a65028a 100644 --- a/exo/37/07.md +++ b/exo/37/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 7-9 - # Informasi Umum: Para pekerja Bezaleel melanjutkan pembuatan kemah suci dan perabotannya. From 32fdc8c27c4a373a043d8d6f76c899d786abb499 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:40:29 +0000 Subject: [PATCH 257/771] Update 'exo/37/10.md' --- exo/37/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/10.md b/exo/37/10.md index 3a0420f46..d537d0042 100644 --- a/exo/37/10.md +++ b/exo/37/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 10-13 - # Informasi Umum: Para pekerja Bezaleel melanjutkan pembuatan kemah suci dan perabotannya. From 97b623e5e26986f808347bc90bdc794c4860a9d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:40:54 +0000 Subject: [PATCH 258/771] Update 'exo/37/14.md' --- exo/37/14.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/14.md b/exo/37/14.md index 8188d865c..10e2dd2f9 100644 --- a/exo/37/14.md +++ b/exo/37/14.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 14-16 - # Informasi Umum Para pekerja Bezaleel melanjutkan pembuatan kemah suci dan perabotannya. From 5a4531ab8616fc4b7f1ba89c9ea8d61f915fae7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:43:22 +0000 Subject: [PATCH 259/771] Update 'exo/37/17.md' --- exo/37/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/17.md b/exo/37/17.md index 3b09d3ea8..83fe42a7b 100644 --- a/exo/37/17.md +++ b/exo/37/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 17-19 - # Pernyataan Terkait: Para pekerja Bezaleel melanjutkan pembuatan kemah suci dan perabotannya. From 7201e57b62f413b3237216c7040878d5bfa26247 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:45:16 +0000 Subject: [PATCH 260/771] Update 'exo/37/20.md' --- exo/37/20.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/20.md b/exo/37/20.md index 012f1d9cf..68aade1e3 100644 --- a/exo/37/20.md +++ b/exo/37/20.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 20-22 - # tatakan lampu ... dari emas murni Untuk Pasal 37:20-22 lihat penerjemahan kata-katanya dalam [Keluaran 25:34](../25/33.md) dan [Keluaran 25:35-36](../25/35.md). From 966a26e2bd0f3771144eb909c7e8bdbdc916bcce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:45:40 +0000 Subject: [PATCH 261/771] Update 'exo/37/23.md' --- exo/37/23.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/23.md b/exo/37/23.md index 154ca4637..2c7c8c1c3 100644 --- a/exo/37/23.md +++ b/exo/37/23.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 23-24 - # Informasi Umum: Para pekerja Bezaleel melanjutkan pembuatan kemah suci dan perabotannya. From 41cb4f66dd16319818bc17d5b2d49030c6bde421 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:46:18 +0000 Subject: [PATCH 262/771] Update 'exo/37/25.md' --- exo/37/25.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/25.md b/exo/37/25.md index a6806ed14..59249cc94 100644 --- a/exo/37/25.md +++ b/exo/37/25.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 25-26 - # Informasi Umum: Para pekerja Bezaleel melanjutkan pembuatan kemah suci dan perabotannya. From 70c1a8d941b1a48ae4eba62561c35540fbeeb1ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:46:51 +0000 Subject: [PATCH 263/771] Update 'exo/37/27.md' --- exo/37/27.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/37/27.md b/exo/37/27.md index ee8b70eff..40f5f422b 100644 --- a/exo/37/27.md +++ b/exo/37/27.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 27-29 - # Informasi Umum: Para pekerja Bezaleel melanjutkan pembuatan kemah suci dan perabotannya. From ce6961f4c97d79b0165eacdfc95f9c81b34d7449 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:47:33 +0000 Subject: [PATCH 264/771] Update 'exo/39/02.md' --- exo/39/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/exo/39/02.md b/exo/39/02.md index 0c2b9dc2e..48b19475f 100644 --- a/exo/39/02.md +++ b/exo/39/02.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Informasi Umum: -##### Para awak pekerja Bezalel terus membuat jubah  imam.  +Para awak pekerja Bezalel terus membuat jubah  imam.  # Bezalel -nama seorang laki-laki. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini di[ Keluaran 31:1-2](../31/01.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +nama seorang laki-laki. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini di [Keluaran 31:1-2](../31/01.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) From fc85ca00e3c4eed31e757bbc75ae4e3294876da5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:48:11 +0000 Subject: [PATCH 265/771] Update 'exo/39/27.md' --- exo/39/27.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/exo/39/27.md b/exo/39/27.md index 1499182a7..307d09185 100644 --- a/exo/39/27.md +++ b/exo/39/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ Para pekerja Bezalel melanjutkan pembuatan pakaian imam # Mereka membuat ... diperintahkan oleh Musa -##### untuk 39:27-29 lihat terjemahan anda di [Keluaran 28:39](../28/39.md) dan  [Keluaran 28:40](../28/40.md) dan [Keluaran 28:42](../28/42.md). +untuk 39:27-29 lihat terjemahan anda di [Keluaran 28:39](../28/39.md) dan  [Keluaran 28:40](../28/40.md) dan [Keluaran 28:42](../28/42.md). # serban From eca8e4b6fc846e3b1877b80c586fb2a5336b231a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:50:32 +0000 Subject: [PATCH 266/771] Update 'exo/39/32.md' --- exo/39/32.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/exo/39/32.md b/exo/39/32.md index fb071dd34..760e610e1 100644 --- a/exo/39/32.md +++ b/exo/39/32.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 32-35 - # Informasi Umum: Bangsa Israel menyelesaikan pembuatan hal-hal yang Allah perintahkan di [Keluaran 35:4-9](../35/04.md) dan [Keluaran 35:10-12](../35/10.md). From 5c377e99b937b18e2308e2226dd0c17458ce97cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 20:53:38 +0000 Subject: [PATCH 267/771] Update 'hag/02/05.md' --- hag/02/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/hag/02/05.md b/hag/02/05.md index 7a15e8d19..2b9f849f6 100644 --- a/hag/02/05.md +++ b/hag/02/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 5 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 7c5f7c19796fd206c1bfbf731a0bc22d3aabbda9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Fri, 6 Dec 2019 13:42:07 +0000 Subject: [PATCH 268/771] Update '1ch/05/intro.md' --- 1ch/05/intro.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1ch/05/intro.md b/1ch/05/intro.md index beb703879..8f67d1a05 100644 --- a/1ch/05/intro.md +++ b/1ch/05/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -## 1 Tawarikh 05 - -## Catatan-catatan Umum +# 1 Tawarikh 05 Catatan-catatan Umum #### Struktur dan format @@ -8,6 +6,6 @@ Pasal ini mencatat keturunan dari anak Yakub yang tinggal di sebelah timur Sunga ## Tautan-tautan: - * [1 Tawarikh 05:01 Catatan-catatan](./01.md) + * **[1 Tawarikh 05:01 Catatan-catatan](./01.md)** **[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)** \ No newline at end of file From d00f9eeaf44089afc8f42a2778eb4708fa1ecb32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Fri, 6 Dec 2019 13:46:02 +0000 Subject: [PATCH 269/771] Update 'sng/04/intro.md' --- sng/04/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/04/intro.md b/sng/04/intro.md index d6bc48d58..13edf2d46 100644 --- a/sng/04/intro.md +++ b/sng/04/intro.md @@ -10,9 +10,9 @@ Perempuan muda itu digambarkan sebagai lambang keindahan di Israel zaman dahulu. ##### Ungkapan -##### Di Timur Dekat Kuno, ada persamaan untuk menggambarkan seorang perempuan menggunakan penggambaran yang melibatkan binatang. Dalam banyak kebudayaan-kebudayaan hari ini, ini dapat dianggap merupakan sebuah serangan. Tidak sama dengan penggambaran tentang keindahan yang digunakan dalam kebudayaan yang berbeda. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di Timur Dekat Kuno, ada persamaan untuk menggambarkan seorang perempuan menggunakan penggambaran yang melibatkan binatang. Dalam banyak kebudayaan-kebudayaan hari ini, ini dapat dianggap merupakan sebuah serangan. Tidak sama dengan penggambaran tentang keindahan yang digunakan dalam kebudayaan yang berbeda. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ##### "Dindaku, pengantinku" -##### Wanita yang digambarkan bukan saudara kandung suaminya. Mereka tidak memiliki hubungan kekerabatan +Wanita yang digambarkan bukan saudara kandung suaminya. Mereka tidak memiliki hubungan kekerabatan From 8c51cccb6f4962d1f5e01e6d4386e07145fa3e7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Fri, 6 Dec 2019 13:49:49 +0000 Subject: [PATCH 270/771] Update 'rom/10/intro.md' --- rom/10/intro.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/rom/10/intro.md b/rom/10/intro.md index ca42c71cb..9c97c91b3 100644 --- a/rom/10/intro.md +++ b/rom/10/intro.md @@ -24,8 +24,8 @@ Paulus mengunakan banyak pertanyaan retorik di dalam pasal ini. Ia melakukan hal Paulus menggunakan nubuatan ini untuk menjelaskan bahwa Allah akan memakai gereja untuk membuat orang Ibrani cemburu. Sehingga mereka akan kembali mencari Allah dan mempercayai Injil. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jealous]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -##### Tautan: +## Tautan: - * [Catatan Roma 10:01](./01.md)\**** + * **[Catatan Roma 10:01](./01.md)** -**[<<](../09/intro.md "../09/intro.md") | [>>](../11/intro.md "../11/intro.md")** \ No newline at end of file +**[<<](../09/intro.md) | [>>](../11/intro.md)** \ No newline at end of file From def12503a4ecba9609c1c9ca6f5c8ebcce2bc1a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Fri, 6 Dec 2019 13:53:33 +0000 Subject: [PATCH 271/771] Update 'rev/17/intro.md' --- rev/17/intro.md | 16 ++++++---------- 1 file changed, 6 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/rev/17/intro.md b/rev/17/intro.md index 6e195bb8f..078ed31b8 100644 --- a/rev/17/intro.md +++ b/rev/17/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -## Wahyu 17 - -#### Catatan Umum +# Wahyu 17 Catatan Umum #### Struktur dan Format @@ -8,17 +6,17 @@ Pasal ini adalah terusan dari pasal yang sebelumnya. #### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini -#### Pelacur +##### Pelacur Bangsa Yahudi seringkali digambarkan sebagai orang-orang yang berzinah dan kadang-kadang disebut sebagai para pelacur. Ini bukanlah acuan yang penting di sini. Konteks mungkin dapat mendukung untuk mengidentifikasi pelacur sebagai setan, tetapi penerjemah harus membolehkan ilustrasi ini untuk menjadi kabur. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) -#### Tujuh gunung +##### Tujuh gunung Kemungkinan ini adalah sebuah acuan untuk sebuah kota di Roma, yang dikatakan untuk duduk di puncak tujuh gunung Namun, penerjemah tidak harus mencoba untuk mengidentifikasi tujuh gunung dalam terjemahan. #### Majas penting dalam pasal ini -#### Metafora +##### Metafora Yohanes menggunakan berbagai is metafora yang berbeda dalam pasal ini. Dia memberikan beberapa penjelasan atas arti-arti itu, tetapi membolehkan mereka secara relatif untuk tetap kabur. Penerjemah harus mencoba untuk melakukan hal yang sama. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -26,13 +24,11 @@ Yohanes menggunakan berbagai is metafora yang berbeda dalam pasal ini. Dia membe ##### "Binatang buas yang kamu lihat ada, tidak ada sekarang, tetapi itu akan muncul kembali" -##### Ungkapan ini dimaksudkan untuk membandingkan pernyataan bahwa Yesus "dulu dan sekarang dan nanti akan datang" digunakan di tempat lainnya dalam Kitab Suci. (Lihat: - -##### [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ungkapan ini dimaksudkan untuk membandingkan pernyataan bahwa Yesus "dulu dan sekarang dan nanti akan datang" digunakan di tempat lainnya dalam Kitab Suci. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) #### Penggunaan Paradoks -Sebuah paradoks adalah sebuah kalimat yang nampaknya tidak masuk akal, yang muncul untuk menyangkal kalimat itu sendiri, tetapi itu tidak konyol. Kalimat ini dalam 17:11 adalah sebuah paradoks: "binatang buas ... adalah kalimat itu sendiri yang juga raja yang kedelapan; tetapi itu adalah salah satu dari ketujuh raja-raja itu". Penerjemah tidak harus mencoba untuk memecahkan paradoks ini, dan itu harus tetap menjadi sebuah misteri. ([Wahyu 17:11](./20.md)) +Sebuah paradoks adalah sebuah kalimat yang nampaknya tidak masuk akal, yang muncul untuk menyangkal kalimat itu sendiri, tetapi itu tidak konyol. Kalimat ini dalam 17:11 adalah sebuah paradoks: "binatang buas ... adalah kalimat itu sendiri yang juga raja yang kedelapan; tetapi itu adalah salah satu dari ketujuh raja-raja itu". Penerjemah tidak harus mencoba untuk memecahkan paradoks ini, dan itu harus tetap menjadi sebuah misteri. ([Wahyu 17:11](../20.md)) ## Tautan: From cf456581fff5e5837118bca42b42bc7978f65df7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Fri, 6 Dec 2019 13:54:39 +0000 Subject: [PATCH 272/771] Update 'rev/09/intro.md' --- rev/09/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/rev/09/intro.md b/rev/09/intro.md index ac930ede2..b4d05695a 100644 --- a/rev/09/intro.md +++ b/rev/09/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Wahyu 9 - -# Catatan-catatan Umum +# Wahyu 9 Catatan-catatan Umum #### Struktur dan format @@ -42,10 +40,10 @@ Ada banyak simile pada pasal ini. Tujuannya adalah untuk mendeskripsikan gambara ##### "Orang-orang yang tidak memiliki segel Allah" -##### Adalah paling baik untuk membiarkan makna frasa ini tetap tidak jelas dalam terjemahan jika memungkinkan. Banyak ahli percaya bahwa segel tersebut menjadi tanda untuk memisahkan orang-orang percaya dengan orang-orang tidak percaya pada masa sengsara. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/believe]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Adalah paling baik untuk membiarkan makna frasa ini tetap tidak jelas dalam terjemahan jika memungkinkan. Banyak ahli percaya bahwa segel tersebut menjadi tanda untuk memisahkan orang-orang percaya dengan orang-orang tidak percaya pada masa sengsara. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/believe]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## Tautan: - * **[Catatan-catatan Wahyu 9:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) ** + * **[Catatan-catatan Wahyu 9:1](./01.md) ** **[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)** \ No newline at end of file From 19dd668ef51e98994514771a43d8a0b99347452a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Fri, 6 Dec 2019 14:10:00 +0000 Subject: [PATCH 273/771] Update 'rev/07/intro.md' --- rev/07/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/rev/07/intro.md b/rev/07/intro.md index 9d6546427..58f9e4ebf 100644 --- a/rev/07/intro.md +++ b/rev/07/intro.md @@ -8,22 +8,22 @@ Beberapa terjemahan mengatur setiap baris menjorok ke kanan dari sisa tulisan la #### Konsep Khusus dalam pasal ini -#### Menyembah +##### Menyembah Orang-orang yang ada di pasal ini menanggapi kejadian ini dengan menyesali dosa dan menyembah. Ini adalah tanggapan yang tepat yang sudah termasuk informasi yang ada di pasal ini. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/reveal]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/repent]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/worship]]) -#### Kesengsaraan yang besar +##### Kesengsaraan yang besar Ini adalah sebuah masa dimana ketika orang-orang di bumi akan menerima hukuman besar dari Allah. Ada beberapa pertentangan tentang masa ini namun banyak ahli percaya ini adalah acuan untuk setengah bagian terakhir dari tujuh setengah tahun kesengsaraan yang dinubuatkan dalam Wahyu 4-19 dan dalam sisa Kitab Injil. #### Majas yang penting dalam pasal ini -#### Domba +##### Domba Ini adalah sebuah ungkapan untuk Yesus, juga berfungsi sebagai gelar untuk Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## Tautan: - * **[Catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/01.md) [Wahyu 07:01 ](./01.md)** + * **[Wahyu 07:01 ](./01.md)** **[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)** \ No newline at end of file From ac6d7f1e627e56eec0b79affaab067108b726eca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Fri, 6 Dec 2019 14:11:48 +0000 Subject: [PATCH 274/771] Update 'rev/02/intro.md' --- rev/02/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rev/02/intro.md b/rev/02/intro.md index 6647df07e..12f6ecc44 100644 --- a/rev/02/intro.md +++ b/rev/02/intro.md @@ -1,4 +1,4 @@ -Pendahuluan +# Pendahuluan # Catatan Umum Wahyu 02 From 2dd91a67e3a7fd100f813d67bd75b895990d694f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 18:55:14 +0000 Subject: [PATCH 275/771] Update 'psa/96/intro.md' --- psa/96/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/96/intro.md b/psa/96/intro.md index 7cb23a7ef..72d69cd54 100644 --- a/psa/96/intro.md +++ b/psa/96/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Mazmur 96 - -# Catatan Umum +# Mazmur 96 Catatan Umum #### Jenis mazmur @@ -10,8 +8,8 @@ Mazmur 96 adalah satu dari enam mazmur penyembahan (Mazmur 95-100). ##### TUHAN, Sang Raja -##### TUHAN adalah raja atas segala sesuatu di muka bumi dan pantas untuk dipuji. +TUHAN adalah raja atas segala sesuatu di muka bumi dan pantas untuk dipuji. # Tautan: - * [Mazmur 96:1](https://v-mast.mvc/psa/096/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 96:1](../psa/096/001.md) \ No newline at end of file From af87b07815f8da69006918b66cb160bcd16c3f71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 18:56:35 +0000 Subject: [PATCH 276/771] Update 'psa/89/intro.md' --- psa/89/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/89/intro.md b/psa/89/intro.md index 6fe44c1e9..90785a3d2 100644 --- a/psa/89/intro.md +++ b/psa/89/intro.md @@ -16,6 +16,6 @@ Mazmur ini menunjukkan sejenis kesejajaran dimana baris kedua terkadang menekank # Tautan: - * **[Mazmur 89:1](https://v-mast.mvc/psa/089/001.md)** + * **[Mazmur 89:1](../../psa/089/001.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/088/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/090/intro.md)** \ No newline at end of file +**[<<](../088/intro.md) | [>>](../090/intro.md)** \ No newline at end of file From e7ce54d7cd99fed58dfc38ff01e607981432230f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 18:57:15 +0000 Subject: [PATCH 277/771] Update 'psa/84/intro.md' --- psa/84/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/84/intro.md b/psa/84/intro.md index d20d9be41..d22a08f6e 100644 --- a/psa/84/intro.md +++ b/psa/84/intro.md @@ -16,4 +16,4 @@ Ada banyak persamaan di antara mazmur-mazmur ini dan para akhli menganjurkan ini # Tautan: - * [Mazmur 84:1](https://v-mast.mvc/psa/084/001.md)**** \ No newline at end of file + * [Mazmur 84:1](../../psa/084/001.md)**** \ No newline at end of file From 61b49748112691f46daf79913ceda162f19aaa00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 18:58:13 +0000 Subject: [PATCH 278/771] Update 'psa/78/intro.md' --- psa/78/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/78/intro.md b/psa/78/intro.md index 345861662..bbea920fb 100644 --- a/psa/78/intro.md +++ b/psa/78/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Catatan Umum - -# Mazmur 78 +# Mazmur 78 Catatan Umum #### Jenis Mazmur @@ -18,6 +16,6 @@ Ini dinamakan sebuah "Nyanyian Pengajaran." Kata ini dalam bahasa asli telah men # Tautan: - * [Mazmur 78:1](https://v-mast.mvc/psa/078/001.md) + * [Mazmur 78:1](../../psa/078/001.md) -**[<<](https://v-mast.mvc/events/077/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/079/intro.md)** \ No newline at end of file +**[<<](../077/intro.md) | [>>](../079/intro.md)** \ No newline at end of file From e51ac341a2b769cf5c02cc3175346e95ecd7a978 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 18:58:50 +0000 Subject: [PATCH 279/771] Update 'psa/79/intro.md' --- psa/79/intro.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/79/intro.md b/psa/79/intro.md index 8fa5c1596..7e01cdb56 100644 --- a/psa/79/intro.md +++ b/psa/79/intro.md @@ -1,5 +1,4 @@ -# Catatan Umum -Mazmur 79 +# Mazmur 79 Catatan Umum #### Jenis Mazmur From f1585dea709a8d65a7906c691384d5d6c01b4dfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 18:59:49 +0000 Subject: [PATCH 280/771] Update 'psa/72/intro.md' --- psa/72/intro.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/72/intro.md b/psa/72/intro.md index 3260ec387..c8718ef8e 100644 --- a/psa/72/intro.md +++ b/psa/72/intro.md @@ -1,5 +1,3 @@ -# Mazmur 72: Pendahuluan - # Mazmur 72 Catatan Umum #### Jenis Mazmur @@ -18,4 +16,4 @@ Seluruh koleksi Mazmur sudah dibagi menjadi beberapa "buku-buku." Ini adalah buk # Tautan: - * [Mazmur 72:1](https://v-mast.mvc/psa/072/001.md)**** \ No newline at end of file + * [Mazmur 72:1](../../psa/072/001.md)**** \ No newline at end of file From bb91a4c7b797163ff536d6b030c85d5b395c903c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:00:16 +0000 Subject: [PATCH 281/771] Update 'psa/70/intro.md' --- psa/70/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/70/intro.md b/psa/70/intro.md index 924ce4122..eaa91fd38 100644 --- a/psa/70/intro.md +++ b/psa/70/intro.md @@ -16,4 +16,4 @@ Mazmur ini hampir mirip atau duplikasi dari Mazmur 40:13-17. # Tautan: - * **[Mazmur 70:1](https://v-mast.mvc/psa/070/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Mazmur 70:1](../../psa/070/001.md)** \ No newline at end of file From 9c39fcea6e0c04e1964c74ae07ea6365536719c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:00:45 +0000 Subject: [PATCH 282/771] Update 'psa/68/intro.md' --- psa/68/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/68/intro.md b/psa/68/intro.md index 8b5b735d9..74773320f 100644 --- a/psa/68/intro.md +++ b/psa/68/intro.md @@ -16,4 +16,4 @@ Pelajar telah menemukan mazmur ini sebagai sesuatu yang paling sulit dipahami. T # Tautan: - * [Mazmur 68:1](https://v-mast.mvc/psa/068/001.md)\**** \ No newline at end of file + * [Mazmur 68:1](../../psa/068/001.md)\**** \ No newline at end of file From 275b1659df12a270c44c8e31cd73a1995925c7d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:01:36 +0000 Subject: [PATCH 283/771] Update 'psa/64/intro.md' --- psa/64/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/64/intro.md b/psa/64/intro.md index d695cfab2..701231e24 100644 --- a/psa/64/intro.md +++ b/psa/64/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Musuh-musuh si penulis telah membuat rencana terhadap dia tetapi Allah menyelama # Tautan: - * [Mazmur 64:1](https://v-mast.mvc/psa/064/001.md) + * [Mazmur 64:1](../../psa/064/001.md). -**[<<](https://v-mast.mvc/events/063/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/065/intro.md)** \ No newline at end of file +**[<<](../063/intro.md) | [>>](../065/intro.md)** \ No newline at end of file From 3993a0fcdb400b3be886a1b4d688a44c41f8a8c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:02:18 +0000 Subject: [PATCH 284/771] Update 'psa/60/intro.md' --- psa/60/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/60/intro.md b/psa/60/intro.md index bfdae7714..e8f2181a8 100644 --- a/psa/60/intro.md +++ b/psa/60/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Tuhan telah memberi tanah Israel, dan sekarang Dia akan memberi mereka kemenanga # Tautan: - * [Mazmur 60:1](https://v-mast.mvc/psa/060/001.md)\**** \ No newline at end of file + * **[Mazmur 60:1](../../psa/060/001.md)** \ No newline at end of file From 29ec2f669f1ce23f93c6923e629549598eedc419 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:02:52 +0000 Subject: [PATCH 285/771] Update 'psa/58/intro.md' --- psa/58/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/58/intro.md b/psa/58/intro.md index 45bf1dc47..b3d3411d9 100644 --- a/psa/58/intro.md +++ b/psa/58/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Jenis mazmur -Mazmur 58 adalah sebuah mazmur pembebasan. Ini merupakan mazmur permintaan kepada Allah untuk pembebasan dari aturan-aturan yang tidak adil. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/other/deliverer]] dan [rc://id/tw/dict/bible/kt/justice]]) +Mazmur 58 adalah sebuah mazmur pembebasan. Ini merupakan mazmur permintaan kepada Allah untuk pembebasan dari aturan-aturan yang tidak adil. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/other/deliverer]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/justice]]) #### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini From 2074cea545406b8afb373a555711af0de6280023 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:15:45 +0000 Subject: [PATCH 286/771] Update 'psa/08/intro.md' --- psa/08/intro.md | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/psa/08/intro.md b/psa/08/intro.md index 55a522dbd..8045f19bd 100644 --- a/psa/08/intro.md +++ b/psa/08/intro.md @@ -1,20 +1,18 @@ -### Mazmur 8 +# Mazmur 8 Catatan Umum -## Catatan Umum - -### Jenis-Jenis Mazmur +#### Jenis-Jenis Mazmur Mazmur 8 adalah sebuah mazmur pujian dan penyembahan kepada Allah. Mazmur ini dinyanyikan oleh sekelompok paduan suara. -### Konsep khusus dalam pasal ini +#### Konsep khusus dalam pasal ini -#### Penciptaan TUHAN +##### Penciptaan TUHAN Allah telah membuat hal-hal yang mengagumkan di alam semesta dan telah memberikan kemuliaan kepada manusia untuk berkuasa atas ciptaan yang lain. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/exalt]]) -#### Sedikit lebih rendah dari mahluk surgawi +##### Sedikit lebih rendah dari mahluk surgawi -[Mazmur 8:4-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/003.md "./003.md") dikutip dalam [Ibrani 2:6-8](https://v-mast.mvc/heb/02/06.md "../../heb/02/06.md") yang menunjuk pada Yesus. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]]) +[Mazmur 8:4-6](./003.md) dikutip dalam [Ibrani 2:6-8](../../heb/02/06.md) yang menunjuk pada Yesus. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]]) # Tautan: From d57ebcda53e66cf8c4483eed9fc92cd4582a465b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:16:21 +0000 Subject: [PATCH 287/771] Update 'psa/10/intro.md' --- psa/10/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/10/intro.md b/psa/10/intro.md index 3f168f63e..58a9deb9d 100644 --- a/psa/10/intro.md +++ b/psa/10/intro.md @@ -20,4 +20,4 @@ Seperti yang tercantum dalam pendahaluan ke bagian akhir mazmur yang merupakan b # Tautan : - * [Mazmur 10:1](https://v-mast.mvc/psa/010/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 10:1](../../psa/010/001.md) \ No newline at end of file From f3af71176162eb74b6b9afa716613c22a74c908a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:18:30 +0000 Subject: [PATCH 288/771] Update 'psa/13/intro.md' --- psa/13/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/13/intro.md b/psa/13/intro.md index 9f1cc89c8..c7d303c6e 100644 --- a/psa/13/intro.md +++ b/psa/13/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Penulis membutuhkan Tuhan untuk membantunya karena musuhnya akan bergembira bila ## Tautan: - * [Mazmur 13:1](https://v-mast.mvc/psa/013/001.md)**** \ No newline at end of file + * [Mazmur 13:1](../../psa/013/001.md)**** \ No newline at end of file From 38d92574f3b8c1444e2db36c2e6f5815194f7f24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:19:33 +0000 Subject: [PATCH 289/771] Update 'psa/18/intro.md' --- psa/18/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/18/intro.md b/psa/18/intro.md index 60ba82f5d..775eec37b 100644 --- a/psa/18/intro.md +++ b/psa/18/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Mazmur 018 - -# Catatan Umum +# Mazmur 018 Catatan Umum #### Jenis Mazmur @@ -14,6 +12,6 @@ Allah memiliki kekuatan yang sangat besar dan Ia memampukan Daud untuk berhasil # Tautan: - * **[Mazmur 18:1](https://v-mast.mvc/psa/018/001.md)** + * **[Mazmur 18:1](../../psa/018/001.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/017/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/019/intro.md)** \ No newline at end of file +**[<<](../017/intro.md) | [>>](../019/intro.md)** \ No newline at end of file From f6fe4e26debc45c88444b76a28592809fb24ccea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:19:56 +0000 Subject: [PATCH 290/771] Update 'psa/19/intro.md' --- psa/19/intro.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/19/intro.md b/psa/19/intro.md index 3437a0f80..977ece07b 100644 --- a/psa/19/intro.md +++ b/psa/19/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Catatan Umum - -# Mazmur 19 +# Catatan Umum Mazmur 19 #### Tipe mazmur @@ -14,4 +12,4 @@ Hukum Tuhan menjaga orang-orang dari dosa. Terdapat dua tema berbeda di Mazmur i ## Tautan: - * **Mazmur[ 19:1](https://v-mast.mvc/psa/019/001.md)** \ No newline at end of file + * **Mazmur[ 19:1](../../psa/019/001.md)** \ No newline at end of file From 8224479dd9801f5775d0455d90198bd3d9cc1a9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:20:46 +0000 Subject: [PATCH 291/771] Update 'psa/33/intro.md' --- psa/33/intro.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/33/intro.md b/psa/33/intro.md index 93448ed12..0388aa249 100644 --- a/psa/33/intro.md +++ b/psa/33/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Mazmur 33 - -# Catatan Umum +# Mazmur 33 Catatan Umum #### Jenis Mazmur @@ -14,4 +12,4 @@ Allah adalah pencipta dan juga Allah bagi umatNya, Israel. Apa pun yang direncan ## Tautan: - * [Mazmur 33:1](https://v-mast.mvc/psa/033/001.md)**** \ No newline at end of file + * [Mazmur 33:1](../../psa/033/001.md)**** \ No newline at end of file From ee7cea4dc8fa5a34042de6c35a316516db579355 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:21:10 +0000 Subject: [PATCH 292/771] Update 'psa/36/intro.md' --- psa/36/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/36/intro.md b/psa/36/intro.md index 749c13b61..21168f161 100644 --- a/psa/36/intro.md +++ b/psa/36/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Orang jahat tidak mempedulikan Allah; namun ia baik kepada yang menghormatinya. # Tautan: - * [Mazmur 36:1](https://v-mast.mvc/psa/036/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 36:1](../../psa/036/001.md) \ No newline at end of file From d783b4a5d6d343dadbef6eb7ea831e1e66cf7fe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:21:33 +0000 Subject: [PATCH 293/771] Update 'psa/46/intro.md' --- psa/46/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/46/intro.md b/psa/46/intro.md index 5fa8fd743..c85477c83 100644 --- a/psa/46/intro.md +++ b/psa/46/intro.md @@ -10,4 +10,4 @@ Tuhan itu Maha Kuasa, mengendalikan alam, dan melindungi orang-orangNya. (Lihat: # Tautan: - * [Mazmur 46:1](https://v-mast.mvc/psa/046/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 46:1](../../psa/046/001.md) \ No newline at end of file From dd1d7d85f295d145ae4ae246c2488a14c8a73068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:21:55 +0000 Subject: [PATCH 294/771] Update 'psa/48/intro.md' --- psa/48/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/48/intro.md b/psa/48/intro.md index 38294c8ad..0e5d267fc 100644 --- a/psa/48/intro.md +++ b/psa/48/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Penting untuk mengetahui bahwa "Gunung Sion" sering digunakan untuk merujuk ke k # Tautan: - * [Mazmur 48: 1](https://v-mast.mvc/psa/048/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 48: 1](../../psa/048/001.md) \ No newline at end of file From b6758f536ad64e49dedfed57feb80d26a7f05c71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:23:09 +0000 Subject: [PATCH 295/771] Update 'jos/06/intro.md' --- jos/06/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jos/06/intro.md b/jos/06/intro.md index 612ff9bc1..a2be0f393 100644 --- a/jos/06/intro.md +++ b/jos/06/intro.md @@ -8,4 +8,4 @@ Itu adalah Tuhan, bukan para tentara, yang memberikan mereka kemenangan. Telah d ## Tautan: - * **[Joshua 06:01 Notes](https://v-mast.com/events/translator-tn/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Joshua 06:01 Notes](./01.md)** \ No newline at end of file From 88fa09cd7152c6c40993648e568007a6ea32e40e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:23:34 +0000 Subject: [PATCH 296/771] Update 'jos/15/intro.md' --- jos/15/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jos/15/intro.md b/jos/15/intro.md index 85e347f5e..b354f088a 100644 --- a/jos/15/intro.md +++ b/jos/15/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini -##### Pasal ini bercerita tentang tanah yang diberikan kepada suku Yehuda. Akan sangat sulit untuk mengerti lokasi sepenuhnya tanpa melihat peta. Penelitian yang lebih lanjut mungkin dibutuhkan untuk memahami lokasi tanah tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Pasal ini bercerita tentang tanah yang diberikan kepada suku Yehuda. Akan sangat sulit untuk mengerti lokasi sepenuhnya tanpa melihat peta. Penelitian yang lebih lanjut mungkin dibutuhkan untuk memahami lokasi tanah tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## Tautan: From 534a5525bb114c3ddc0de4f919c600878edcf25c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:23:57 +0000 Subject: [PATCH 297/771] Update 'jos/24/intro.md' --- jos/24/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jos/24/intro.md b/jos/24/intro.md index 64ddfebd0..8ded992a2 100644 --- a/jos/24/intro.md +++ b/jos/24/intro.md @@ -10,4 +10,4 @@ Dalam pasal ini, Yosua memberi perintah kepada para pemimpin dan orang banyak un ## Tautan: - * **[Joshua 24:01 Notes](https://v-mast.com/events/translator-tn/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Joshua 24:01 Notes](./01.md)** \ No newline at end of file From c7a6be356114886ab20b2907c5b47be9a0bfde12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:24:43 +0000 Subject: [PATCH 298/771] Update 'lev/23/intro.md' --- lev/23/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/lev/23/intro.md b/lev/23/intro.md index 4a5cca716..f98a3b659 100644 --- a/lev/23/intro.md +++ b/lev/23/intro.md @@ -6,10 +6,10 @@ ##### Perjamuan -##### Orang-orang harus merayakan Hari Sabat, Hari Raya Paskah, Perayaan Hari Berkat Hasil Buah Sulung, Hari Raya Roti Tidak Beragi, Hari Raya meniup Serunai, Hari Raya Pendamaian, dan Hari Raya Pondok Daun. Perjamuan-perjamuan ini penting untuk kehidupan rohani bangsa Israel. Mereka adalah bagian penyembahan kepada TUHAN dan jati diri dari bangsa Israel. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/passover]], [[rc://id/tw/dict/bible/other/firstfruit]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement]]) +Orang-orang harus merayakan Hari Sabat, Hari Raya Paskah, Perayaan Hari Berkat Hasil Buah Sulung, Hari Raya Roti Tidak Beragi, Hari Raya meniup Serunai, Hari Raya Pendamaian, dan Hari Raya Pondok Daun. Perjamuan-perjamuan ini penting untuk kehidupan rohani bangsa Israel. Mereka adalah bagian penyembahan kepada TUHAN dan jati diri dari bangsa Israel. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/passover]], [[rc://id/tw/dict/bible/other/firstfruit]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement]]) # Tautan: * [Catatan Imamat 23:01](./01.md) \**** -**[<<](../22/intro.md "../22/intro.md") | [>>](../24/intro.md "../24/intro.md")** \ No newline at end of file +**[<<](../22/intro.md) | [>>](../24/intro.md)** \ No newline at end of file From bf3b6b0794d1345f6bb8f888c71b776429922f3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:25:27 +0000 Subject: [PATCH 299/771] Update 'luk/11/intro.md' --- luk/11/intro.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/11/intro.md b/luk/11/intro.md index 9e4d1d8d3..49c1a0bda 100644 --- a/luk/11/intro.md +++ b/luk/11/intro.md @@ -1,5 +1,3 @@ -pendahuluan - # Catatan Umum Lukas 11 #### Struktur dan format @@ -18,7 +16,7 @@ Yunus adalah salah seorang nabi di Perjanjian Lama yang termasuk penting meskipu ##### Terang -Terang adalah gambaran umum dalam Firman yang digunakan untuk menggambarkan kebenaran. Terang juga digunakan untuk menunjukkan jalan kebenaran dan untuk menunjukkan hidup benar. Kegelapan sering digunakan sebagai sebuah gambaran untuk menggambarkan dosa atau ketidakbenaran. (Lihat:[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) +Terang adalah gambaran umum dalam Firman yang digunakan untuk menggambarkan kebenaran. Terang juga digunakan untuk menunjukkan jalan kebenaran dan untuk menunjukkan hidup benar. Kegelapan sering digunakan sebagai sebuah gambaran untuk menggambarkan dosa atau ketidakbenaran. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) ##### Penyucian From 43fe5ebb4c3acf8af41bab7e34fc6675f632f0a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:26:36 +0000 Subject: [PATCH 300/771] Update 'luk/14/intro.md' --- luk/14/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/luk/14/intro.md b/luk/14/intro.md index 22ba972bb..9e692397b 100644 --- a/luk/14/intro.md +++ b/luk/14/intro.md @@ -2,23 +2,23 @@ #### Struktur dan Format -##### Ayat 3 mengatakan, "Yesus bertanya kepada para ahli Taurat dan orang-orang Farisi, "Apakah boleh untuk menyembuhkan orang pada hari Sabat, atau tidak?" Seringkali, orang-orang Farisi marah kepada Yesus karena melakukan penyembuhan pada hari Sabat. Di dalam bagian ini, Yesus membuat orang-orang Farisi terheran-heran. Biasanya orang Farisi selalu mencoba untuk menjebak Yesus. +Ayat 3 mengatakan, "Yesus bertanya kepada para ahli Taurat dan orang-orang Farisi, "Apakah boleh untuk menyembuhkan orang pada hari Sabat, atau tidak?" Seringkali, orang-orang Farisi marah kepada Yesus karena melakukan penyembuhan pada hari Sabat. Di dalam bagian ini, Yesus membuat orang-orang Farisi terheran-heran. Biasanya orang Farisi selalu mencoba untuk menjebak Yesus. ##### Peralihan secara tiba-tiba -##### Bab ini secara tiba-tiba berpindah dari satu topik ke topik yang lainnya. Ada beberapa bagian besar yang terdiri atas ayat-ayat yang banyak dan ajaran singkat lainnya yang terdiri dalam satu ayat. +Bab ini secara tiba-tiba berpindah dari satu topik ke topik yang lainnya. Ada beberapa bagian besar yang terdiri atas ayat-ayat yang banyak dan ajaran singkat lainnya yang terdiri dalam satu ayat. #### Bagian-bagian khotbah penting di dalam pasal ##### Alegori -##### Lukas [Lukas 14:15-24](./15.md) kemungkinan berfungsi sebagai suatu metafora yang diperpanjang. Kerajaan Allah dapat diartikan sebagai pesta perkawinan atau makan malam. Metafora ini kemudian akan memberitahukan bahwa orang banyak menolak Yesus untuk berbagai macam alasan yang tidak penting. Dan karena itulah mereka tidak mendapatkan berkat yang besar dari Yesus (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]) +Lukas [Lukas 14:15-24](./15.md) kemungkinan berfungsi sebagai suatu metafora yang diperpanjang. Kerajaan Allah dapat diartikan sebagai pesta perkawinan atau makan malam. Metafora ini kemudian akan memberitahukan bahwa orang banyak menolak Yesus untuk berbagai macam alasan yang tidak penting. Dan karena itulah mereka tidak mendapatkan berkat yang besar dari Yesus (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]) #### Kemungkinan kesulitan-kesulitan penerjemahan lain dalam pasal ini ##### Penggunaan paradoks -##### Sebuah paradoks hampir sama dengan pernyataan yang tidak masuk akal, yang di dalamnya nampak bertentangan, tetapi bukan tidak masuk akal. Sebuah paradoks terjadi di dalam pasal ini. "kepada semua orang yang mengagungkan dirinya sendiri akan menjadi rendah, dan dia yang merendahkan dirinya akan diagungkan" ([Lukas 14:11](./10.md)). +Sebuah paradoks hampir sama dengan pernyataan yang tidak masuk akal, yang di dalamnya nampak bertentangan, tetapi bukan tidak masuk akal. Sebuah paradoks terjadi di dalam pasal ini. "kepada semua orang yang mengagungkan dirinya sendiri akan menjadi rendah, dan dia yang merendahkan dirinya akan diagungkan" ([Lukas 14:11](./10.md)). ## Tautan: From b755c890e3c5f8f7158845e42d0ffc2e32c70e79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:26:59 +0000 Subject: [PATCH 301/771] Update 'luk/15/intro.md' --- luk/15/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/15/intro.md b/luk/15/intro.md index a86586063..c5bcf67d6 100644 --- a/luk/15/intro.md +++ b/luk/15/intro.md @@ -4,13 +4,13 @@ ##### Perumpamaan tentang domba yang hilang -##### [Lukas 15:13-32](./13.md) menceritakan tentang sebuah perumpamaan, yang dikenal sebagai perumpamaan tentang domba yang hilang. Pada umumnya, Bapa menggambarkan kehadiran Allah (Bapa); anak bungsu yang berdosa kemudian kembali kepada bapanya menggambarkan orang yang bertobat dan beriman kepada Yesus; sedangkan anak sulung yang egois itu menggambarkan orang Farisi. Pengampunan ditujukan kepada anak yang hilang dan berdosa, yang menjadi batu sandungan terhadap anak yang lebih tua, sehingga menyebabkan dia menolak Bapanya. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]]) +[Lukas 15:13-32](./13.md) menceritakan tentang sebuah perumpamaan, yang dikenal sebagai perumpamaan tentang domba yang hilang. Pada umumnya, Bapa menggambarkan kehadiran Allah (Bapa); anak bungsu yang berdosa kemudian kembali kepada bapanya menggambarkan orang yang bertobat dan beriman kepada Yesus; sedangkan anak sulung yang egois itu menggambarkan orang Farisi. Pengampunan ditujukan kepada anak yang hilang dan berdosa, yang menjadi batu sandungan terhadap anak yang lebih tua, sehingga menyebabkan dia menolak Bapanya. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]]) #### Konsep Khusus pada pasal ini ##### "Orang-orang berdosa atau para pendosa" -##### Orang Farisi mengacu kepada segerombolan orang "berdosa". Pemimpin-pemimpin Yahudi berfikir orang-orang banyaklah yang berdosa, tetapi kenyataannya pemimpin-pemimpin itulah yang berdosa. Kenyataan ini adalah sebuah ironi. ( Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]]) +Orang Farisi mengacu kepada segerombolan orang "berdosa". Pemimpin-pemimpin Yahudi berfikir orang-orang banyaklah yang berdosa, tetapi kenyataannya pemimpin-pemimpin itulah yang berdosa. Kenyataan ini adalah sebuah ironi. ( Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]]) ## Tautan: From 5e9288cf095167d3b7b05a36c0fa8f16dc3d9a8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:28:20 +0000 Subject: [PATCH 302/771] Update 'mat/01/intro.md' --- mat/01/intro.md | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/mat/01/intro.md b/mat/01/intro.md index 09c209e74..9f63e8c6a 100644 --- a/mat/01/intro.md +++ b/mat/01/intro.md @@ -1,28 +1,24 @@ -# **Pendahuluan** - -# Catatan Umum - -### Matius 1 +# Catatan Umum Matius 1 #### Struktur dan format -##### Beberapa terjemahan memasukkan kutipan-kutipan dari Perjanjian Lama. ULB melakukan hal ini dengan bahan kutipan 1:23 +Beberapa terjemahan memasukkan kutipan-kutipan dari Perjanjian Lama. ULB melakukan hal ini dengan bahan kutipan 1:23 #### Konsep khusus dalam pasal ini ##### Silsilah -##### Silsilah adalah sebuah daftar yang mencatat leluhur atau keturunan seseorang. Daftar tersebut sangat penting dalam menentukan siapa yang berhak menjadi seorang raja, karena kekuasaan raja biasanya diturunkan atau diwariskan oleh ayahnya. Juga lazim untuk setiap orang, penting memiliki catatan silsilah. +Silsilah adalah sebuah daftar yang mencatat leluhur atau keturunan seseorang. Daftar tersebut sangat penting dalam menentukan siapa yang berhak menjadi seorang raja, karena kekuasaan raja biasanya diturunkan atau diwariskan oleh ayahnya. Juga lazim untuk setiap orang, penting memiliki catatan silsilah. #### Kata kiasan penting di pasal ini ##### Penggunaan bentuk kalimat pasif -##### Bentuk kalimat pasif digunakan dengan maksud tertentu dalam pasal ini untuk menunjukkan bahwa Yesus tidak dilahirkan melalui hubungan suami istri. Di sini, bentuk kalimat pasif menunjukkan bahwa Roh Kudus yang berperan dalam kehamilan Maria tentang bayi Yesus. Karena banyak bahasa yang tidak mempunyai bentuk kalimat pasif, penerjemah harus mencari cara lain untuk menyampaikan kebenaran yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Bentuk kalimat pasif digunakan dengan maksud tertentu dalam pasal ini untuk menunjukkan bahwa Yesus tidak dilahirkan melalui hubungan suami istri. Di sini, bentuk kalimat pasif menunjukkan bahwa Roh Kudus yang berperan dalam kehamilan Maria tentang bayi Yesus. Karena banyak bahasa yang tidak mempunyai bentuk kalimat pasif, penerjemah harus mencari cara lain untuk menyampaikan kebenaran yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tautan: * [Matius 1:1](./01.md)\**** - * [Pengantar Matius](../front/intro.md)\**** + * **[Pengantar Matius](../front/intro.md)** **| [>>](../02/intro.md)** \ No newline at end of file From f350993093fc0cf5b1aa002eda157bdd092d81fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:29:06 +0000 Subject: [PATCH 303/771] Update 'mat/09/intro.md' --- mat/09/intro.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/mat/09/intro.md b/mat/09/intro.md index 3daaec330..51171ed93 100644 --- a/mat/09/intro.md +++ b/mat/09/intro.md @@ -1,19 +1,17 @@ -# Matius 09 - -# Catatan Umum +# Matius 09 Catatan Umum #### Penggambaran-penggambaran penting di pasal ini. -##### Ada banyak penggambaran yang berbeda di pasal ini. Yesus juga biasa menggunakan perbandingan-perbandingan atau ungkapan-ungkapan dalam pengajaranNya. Cara Ia mengajar dimaksudkan untuk meyakinkan iman di dalam Dia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]]) +Ada banyak penggambaran yang berbeda di pasal ini. Yesus juga biasa menggunakan perbandingan-perbandingan atau ungkapan-ungkapan dalam pengajaranNya. Cara Ia mengajar dimaksudkan untuk meyakinkan iman di dalam Dia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]]) #### Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan yang lain dalam pasal ini ##### "Dan," "tetapi" -##### Beberapa terjemahan bahasa Inggris mengawali banyak kalimat-kalimat di bagian ini dengan kata "dan" atau "tetapi" untuk menunjukkan urutan kejadian di dalam cerita. BHC biasanya menghilangkan kata-kata ini karena isi ceritanya menunjukkan peristiwa-peristiwa yang terjadi secara berurutan. Hal itu dapat diterima untuk menggunakan kata-kata ini jika dapat membantu dalam terjemahan Anda. +Beberapa terjemahan bahasa Inggris mengawali banyak kalimat-kalimat di bagian ini dengan kata "dan" atau "tetapi" untuk menunjukkan urutan kejadian di dalam cerita. BHC biasanya menghilangkan kata-kata ini karena isi ceritanya menunjukkan peristiwa-peristiwa yang terjadi secara berurutan. Hal itu dapat diterima untuk menggunakan kata-kata ini jika dapat membantu dalam terjemahan Anda. # Tautan: -##### * **Catatan [Matius 09:01](./01.md)** + * **Catatan [Matius 09:01](./01.md)** **[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)** \ No newline at end of file From 690e034713a12df07dc76419e6298d2355a98f6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:30:09 +0000 Subject: [PATCH 304/771] Update 'mic/03/intro.md' --- mic/03/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mic/03/intro.md b/mic/03/intro.md index 53f1cbf31..161846812 100644 --- a/mic/03/intro.md +++ b/mic/03/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Mikha 3 - -# Catatan-catatan Umum  +# Mikha 3 Catatan-catatan Umum  ### Konsep khusus pada pasal ini @@ -12,8 +10,8 @@ sebuah masyarakat yang tidak adil dianggap berdosa. Itu dianggap menentang hukum #### Metafor (Penggambaran) -##### Ada gambar-gambar yang hidup yang digunakan pada pasal ini yang menujukan bagaimana pemimpin-pemimpin bangsa memperlakukan orang-orang Israel. Situasi-situasi tidak masuk akal kecuali digunakan metafora. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ada gambar-gambar yang hidup yang digunakan pada pasal ini yang menujukan bagaimana pemimpin-pemimpin bangsa memperlakukan orang-orang Israel. Situasi-situasi tidak masuk akal kecuali digunakan metafora. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# TAUTAN: +## TAUTAN: * [Catatan Mikha 3:1](./01.md) \**** \ No newline at end of file From 0864bd53949d9d0b713ffa4ddb49c085c6062aab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:30:46 +0000 Subject: [PATCH 305/771] Update 'mic/03/intro.md' --- mic/03/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mic/03/intro.md b/mic/03/intro.md index 161846812..b5b434f37 100644 --- a/mic/03/intro.md +++ b/mic/03/intro.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Mikha 3 Catatan-catatan Umum  -### Konsep khusus pada pasal ini +#### Konsep khusus pada pasal ini -#### Keadilan +##### Keadilan sebuah masyarakat yang tidak adil dianggap berdosa. Itu dianggap menentang hukum Musa. Jika kerajaan-kerajaan ini tidak memiliki keadilan, mereka tidak mematuhi TUHAN (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/justice]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) -### Gaya bahasa yang penting +#### Gaya bahasa yang penting -#### Metafor (Penggambaran) +##### Metafor (Penggambaran) Ada gambar-gambar yang hidup yang digunakan pada pasal ini yang menujukan bagaimana pemimpin-pemimpin bangsa memperlakukan orang-orang Israel. Situasi-situasi tidak masuk akal kecuali digunakan metafora. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 84fca8a1440e6ace58b80ac595498d23855d205e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:32:18 +0000 Subject: [PATCH 306/771] Update 'mrk/08/intro.md' --- mrk/08/intro.md | 24 ++++++------------------ 1 file changed, 6 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/mrk/08/intro.md b/mrk/08/intro.md index 59057c1ca..600ca6000 100644 --- a/mrk/08/intro.md +++ b/mrk/08/intro.md @@ -1,42 +1,30 @@ -# Pendahuluan - -# Catatan umum - -# Markus 8 +# Catatan umum Markus 8 #### Konsep khusus dalam pasal ini - - -Roti +##### Roti Roti merupakan gambaran khusus dalam pasal ini. Ketika Yesus dengan ajaib menyediakan roti untuk kerumunan orang banyak yang besar, mereka akan berfikir tentang peristiwa ketika Allah dengan ajaibnya menyediakan makanan untuk orang-orang Israel ketika mereka di hutan belantara Ragi merupakan bahan makanan yang membuat roti mengembang sebelum dipanggang. Kitab Injil menggunakan ragi sebagai kiasan untuk hal-hal yang mempengaruhi orang-orang. Pada pasal ini, Yesus juga menggunakan kiasan ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -#### "Generasi yang tidak setia” - - +##### "Generasi yang tidak setia” Ini merupakan gambaran umum dalam kitab injil yang digunakan untuk menggambarkan sebuah generasi pengikut Allah yang tidak percaya kepadaNya. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/unfaithful]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) #### Pernyataan-pernyataan penting yang menjadi figur dalam pasal ini - - -Pertanyaan Retorikal +##### Pertanyaan Retorikal Yesus menggunakan banyak pertanyaan retorika dalam pasal ini sebagai cara untuk mengajar murid-muridNya dan menghukum orang-orang Farisi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [Markus 8:17-21](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/16.md)) #### Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini - - -Penggunaan paradoks +##### Penggunaan paradoks Suatu paradoks terlihat seperti kalimat yang tidak masuk akal, yang muncul untuk menyangkal kalimat itu sendiri. Suatu paradoks yang muncul dalam pasal ini : "Barangsiapa yang ingin menyelamatkan nyawanya, ia akan kehilangan" ([Markus 8:35-37](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/35.md)). -##### Tautan: +## Tautan: * [Catatan Markus 8:01](./01.md)\**** From 463546d2387adb9896e8a410145d316e5f4d6325 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:33:06 +0000 Subject: [PATCH 307/771] Update 'neh/08/intro.md' --- neh/08/intro.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/neh/08/intro.md b/neh/08/intro.md index b911656f9..590d2ff75 100644 --- a/neh/08/intro.md +++ b/neh/08/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Nehemia 8 - -# Catatan Umum  +# Nehemia 8 Catatan Umum  #### Konsep khusus dalam pasal ini From aafd64db3f8c5b77b17af436e91804062f1aa7d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:34:19 +0000 Subject: [PATCH 308/771] Update 'neh/03/intro.md' --- neh/03/intro.md | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/neh/03/intro.md b/neh/03/intro.md index b06efdcb4..d35cf9562 100644 --- a/neh/03/intro.md +++ b/neh/03/intro.md @@ -1,20 +1,18 @@ -# Nehemia 3 +# Nehemia 3 Catatan Umum  -# Catatan Umum  +#### Konsep khusus dalam pasal ini -## Konsep khusus dalam pasal ini - -#### Imam-Imam +##### Imam-Imam Imam-Imam bekerja dalam pembangunan kembali kota. Biasanya, imam-imam dibebaskan dari tugas semacam ini. Karena mereka membantu, ini menekankan bahwa hal tersebut merupakan pekerjaan suci dan sesuatu karya untuk TUHAN. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -#### Bekerjasama +##### Bekerjasama Setiap orang bekerja dalam pekerjaan ini. Banyak nama-nama yang disebutkan untuk menekankan kerjasama diantara keluarga yang berbeda. Setiap orang diberikan bagian dinding yang harus dibangun kembali. -#### Tautan: +## Tautan: * **Catatan [Nehemia 3:1](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/02/intro.md "../02/intro.md") | [>>](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/04/intro.md "../04/intro.md")   +**[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)   ** \ No newline at end of file From 8b21084330c80befef247463cd4597df81b1f9b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:34:54 +0000 Subject: [PATCH 309/771] Update 'neh/05/intro.md' --- neh/05/intro.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/neh/05/intro.md b/neh/05/intro.md index 03a7883ff..986cb4cba 100644 --- a/neh/05/intro.md +++ b/neh/05/intro.md @@ -1,10 +1,8 @@ -# Nehemia 5 - -# Catatan Umum +# Nehemia 5 Catatan Umum #### Konsep khusus di pasal ini -#### Kesetaraan +##### Kesetaraan Orang kaya mengambil uang dari yang miskin. Yang kaya menekan yang miskin dengan biaya bunga pinjaman. Karena Nehemia ingin memperlakukan semua orang secara adil, dia tidak mengumpulkan pajak dari mereka. Pasal ini juga menekankan adalah salah memperbudak sesama orang Yahudi. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/other/oppress]]) @@ -12,6 +10,6 @@ Orang kaya mengambil uang dari yang miskin. Yang kaya menekan yang miskin dengan Nehemia adalah seorang pemimpin pemerintahan di Yerusalem, tetapi dia bukan seorang raja. Yerusalem telah memiliki perjanjian kemerdekaan yang besar, tetapi tetap di bawah kekuasaan raja Persia. Istilah "gubernur" menggambarkan gagasan ini, tetapi istilah lain mungkin dapat digunakan dalam penerjemahan. -#### Tautan: +## Tautan: - * **Catatan [Nehemia 5:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** \ No newline at end of file + * **Catatan [Nehemia 5:1](./01.md)** \ No newline at end of file From 7e8190d13a013522d7d50a57169f27ef35bcb4b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:36:36 +0000 Subject: [PATCH 310/771] Update 'neh/07/intro.md' --- neh/07/intro.md | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/neh/07/intro.md b/neh/07/intro.md index b4a150961..48cbb02f8 100644 --- a/neh/07/intro.md +++ b/neh/07/intro.md @@ -1,19 +1,17 @@ -# Nehemia 7 - -# Catatan-catatan Umum +# Nehemia 7 Catatan-catatan Umum #### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini -#### Silsilah +##### Silsilah Orang-orang yang kembali dari Persia dihitung berdasarkan keluarga mereka. Nehemia memastikan bahwa mereka yang tinggal di Yerusalem sepenuhnya mempunyai garis keturunan Yahudi. -#### Daftar yang berbeda +##### Daftar yang berbeda Daftar ini paralel dengan [Ezra 2](https://v-mast.mvc/ezr/02/01.md). Daftarnya terdapat beberapa perbedaan dalam hal jumlah. Ini mungkin disebabkan oleh waktu pelaksanaan penghitungannya. Sepertinya mereka melakukan penghitungan di waktu yang berbeda. -#### Tautan-tautan: +## Tautan: - * ****[Catat](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)an-catatan** [Nehemia 7:1 ](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[Nehemia 7:1 ](./01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/06/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/08/intro.md)** \ No newline at end of file +**[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)** \ No newline at end of file From 8633ad826c1420cf55c5be5567b57f29f9e90630 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:38:43 +0000 Subject: [PATCH 311/771] Update 'neh/09/intro.md' --- neh/09/intro.md | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/neh/09/intro.md b/neh/09/intro.md index f19891a38..3b338d2e6 100644 --- a/neh/09/intro.md +++ b/neh/09/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ Pasal ini dan berikutnya membentuk satu bagian.  #### Konsep khusus pada pasal ini  -#### Doa kepada Allah +##### Doa kepada Allah Orang-orang berdoa dan berterimakasih kepada Allah untuk pemeliharaanNya kepada mereka dan berkat yang telah Ia berikan kepada mereka. Mereka juga mengakui dosa dari ketidak-taatan mereka kepadaNya. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/confess]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]) @@ -18,6 +18,8 @@ Pasal ini mengajarkan orang Yahudi belajar tentang kesalahan yang telah diperbua Ini adalah biasa untuk mengingat hal-hal besar yang Allah lakukan kepada bangsa Israel. Ini adalah peringatan kepada Bangsa Israel tentang kuasa Allah. Ini dimaksudkan agar  orang-orang  bertobat dan menyembah TUHAN dengan benar. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/repent]]) -#### Tautan:  +## Tautan:  - * \[Catatan Nehemia 9:1 \](Catatan Nehemia 9:1) \ No newline at end of file + * **[Nehemia 9:1](./01.md)** + +__[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)__ \ No newline at end of file From 7466519f885b0e42ab2c6acf6cce2666cfcade92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:39:54 +0000 Subject: [PATCH 312/771] Update 'neh/13/intro.md' --- neh/13/intro.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/neh/13/intro.md b/neh/13/intro.md index 3150c3440..963f68a0a 100644 --- a/neh/13/intro.md +++ b/neh/13/intro.md @@ -1,13 +1,11 @@ -# Nehemia 13 - -## Catatan Umum +# Nehemia 13 Catatan Umum #### Konsep khusus dalam pasal ini -#### Nehemia kembali ke Yerusalem +##### Nehemia kembali ke Yerusalem Nehemia sangat ingin memastikan orang Yahudi untuk menepati janji mereka untuk mentaati perintah. Ketika dia kembali dari Persia, dia menemukan banyak kesalahan: salah satu ruang perbendaharaan di bait suci telah dirubah menjadi kamar tamu untuk Tobiah, orang-orang Lewi tidak menerima bagian untuk bekerja di bait suci, orang bekerja dihari sabat,dan banyak yang telah memperistri orang-orang yang tidak beragama.  (lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/temple]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) -#### Tautan: +## Tautan: - * [Catatan Nehemia 13:1](./01.md) Catatan \ No newline at end of file + * **[Catatan Nehemia 13:1](./01.md)** \ No newline at end of file From 4359b390fdc5fb298672ff49a469e171d3c3d00d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:40:38 +0000 Subject: [PATCH 313/771] Update 'neh/12/intro.md' --- neh/12/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/neh/12/intro.md b/neh/12/intro.md index 88015f61c..77e0163d2 100644 --- a/neh/12/intro.md +++ b/neh/12/intro.md @@ -1,13 +1,11 @@ -# Nehemia 12 - -# Catatan-catatan Umum +# Nehemia 12 Catatan-catatan Umum #### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini -#### Peresmian tembok +##### Peresmian tembok Di Timur Dekat kuno, biasanya bangunan penting yang sudah selesai dibangun dipersembahkan kepada Allah. Setelah bangunan ini selesai dibangun, tembok ini dipersembahkan kepada TUHAN. Daftar panjang orang-orang yang hadir disebutkan, menunjukkan bahwa "setiap orang" datang dan memuji TUHAN. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) ## Tautan-tautan: - * **[Catatan-catatan](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/272/497/01.md)** [Nehemiah 12:01](./01.md) \ No newline at end of file + * **[Nehemiah 12:01](./01.md)** \ No newline at end of file From 181a532ace7b89f9adc06fd2f893f5a753d20623 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 19:41:29 +0000 Subject: [PATCH 314/771] Update 'php/04/intro.md' --- php/04/intro.md | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/php/04/intro.md b/php/04/intro.md index 560a6013f..103532ea6 100644 --- a/php/04/intro.md +++ b/php/04/intro.md @@ -1,21 +1,19 @@ -# Catatan Umum - -# Filipi 4 +# Catatan Umum Filipi 4 #### Konsep khusus pada pasal ini ##### "Sukacitaku dan mahkotaKu" -##### Paulus menganggap kedewasaan rohani bagi orang-orang Filipi adalah sebuah pencapaian penting. Dia bangga terhadap pemuridan umat Kristen lain dan mendorong pertumbuhan rohani sebagai bagian penting bagi kehidupan Kristen. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/spirit]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/disciple]]) +Paulus menganggap kedewasaan rohani bagi orang-orang Filipi adalah sebuah pencapaian penting. Dia bangga terhadap pemuridan umat Kristen lain dan mendorong pertumbuhan rohani sebagai bagian penting bagi kehidupan Kristen. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/spirit]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/disciple]]) #### Kesulitan lain yang mungkin ditemukan dalam menerjemahkan pasal ini ##### Euodia dan Sintikhe -##### Ternyata, terdapat sebuah ketidaksepakatan antara kedua perempuan tersebut sehingga Paulus mendorong kesatuan dan keselarasan bagi keduanya. Detail atas ketidaksepakatan antara keduanya masih belum jelas (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ternyata, terdapat sebuah ketidaksepakatan antara kedua perempuan tersebut sehingga Paulus mendorong kesatuan dan keselarasan bagi keduanya. Detail atas ketidaksepakatan antara keduanya masih belum jelas (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# Tautan: +## Tautan: -##### * **[Catatan Filipi 04:01](./01.md)** + * **[Catatan Filipi 04:01](./01.md)** **[<<](../03/intro.md) |** \ No newline at end of file From 9fdb936dc2ec25a8c0b8bde994514c8e2ef044c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:13:50 +0000 Subject: [PATCH 315/771] Update 'pro/07/intro.md' --- pro/07/intro.md | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/pro/07/intro.md b/pro/07/intro.md index 343eeef59..8f7890c79 100644 --- a/pro/07/intro.md +++ b/pro/07/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Amsal 07 - -# Catatan umum +# Amsal 07 Catatan umum #### Struktur dan format @@ -10,18 +8,18 @@ ##### Kesejajaran -##### Amsal sering sekali ditulis tanpa konteks tambahan dan dalam dua garis teks. Setiap baris mempunyai hubungan tertentu satu sama lainnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Amsal sering sekali ditulis tanpa konteks tambahan dan dalam dua garis teks. Setiap baris mempunyai hubungan tertentu satu sama lainnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ##### Banyak amsal dinyatakan sebagai janji atau perintah, tetapi itu semua dimaksudkan sebagai nasihat. ##### Anakku laki-laki -##### Terkadang penulis merujuk sebuah amsal pada "anakku laki-laki." Ini tidak dimaksudkan untuk membatasi kata-kata yang ada pada amsal itu untuk laki-laki saja, tetapi itu juga diberikan dalam konteks ayah yang memberi peringatan pada anaknya laki-laki. +Terkadang penulis merujuk sebuah amsal pada "anakku laki-laki." Ini tidak dimaksudkan untuk membatasi kata-kata yang ada pada amsal itu untuk laki-laki saja, tetapi itu juga diberikan dalam konteks ayah yang memberi peringatan pada anaknya laki-laki. ##### Pezinah -##### Pasal ini dilanjutkan dengan tema tentang pezinah dan mengingatkan seorang pemuda untuk menjauhi perempuan itu. +Pasal ini dilanjutkan dengan tema tentang pezinah dan mengingatkan seorang pemuda untuk menjauhi perempuan itu. -##### Tautan: +## Tautan: -##### * [Proverbs 07:01 Notes](./01.md) \ No newline at end of file + * [Proverbs 07:01 Notes](./01.md) \ No newline at end of file From 652442e8c3680dfa73fe6d8723d2276f64d59a48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:15:03 +0000 Subject: [PATCH 316/771] Update 'pro/11/intro.md' --- pro/11/intro.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pro/11/intro.md b/pro/11/intro.md index c40c9ad66..1043c7dea 100644 --- a/pro/11/intro.md +++ b/pro/11/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Amsal 11 - -# Catatan umum +# Amsal 11 Catatan umum #### Struktur dan Format @@ -12,9 +10,9 @@ Pasal 11 melanjutkan bagian dari kitab yang dikaitkan kepada Salomo dan terutama Ada amsal-amsal pribadi yang sejalan dengan tema-tema umum, sering menggunakan elemen-elemen yang bertentangan: bijak/bodoh, uang, malas/rajin, ucapan kebenaran, kejahatan/kebaikan, pemalas, kesombongan/kerendahan hati, integritas/kejujuran. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/foolish]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/evil]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]]) -##### Tautan : +## Tautan : - * [Catatan Amsal 11 : 1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md) + * [Catatan Amsal 11 : 1](./01.md) -###### [<<](https://v-mast.mvc/events/10/intro.md) I [>>](https://v-mast.mvc/events/12/intro.mdhttps://v-mast.mvc/events/12/intro.md) +###### [<<](../10/intro.md) I [>>](../12/intro.md) From 5a771c9f9047a3c63125e45765dce8fdc3187203 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:15:15 +0000 Subject: [PATCH 317/771] Update 'pro/11/intro.md' --- pro/11/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/11/intro.md b/pro/11/intro.md index 1043c7dea..62560d34d 100644 --- a/pro/11/intro.md +++ b/pro/11/intro.md @@ -14,5 +14,5 @@ Ada amsal-amsal pribadi yang sejalan dengan tema-tema umum, sering menggunakan e * [Catatan Amsal 11 : 1](./01.md) -###### [<<](../10/intro.md) I [>>](../12/intro.md) + [<<](../10/intro.md) I [>>](../12/intro.md) From 4e4dcd63146f898caa1560ca12bea799c6564ed7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:16:06 +0000 Subject: [PATCH 318/771] Update 'pro/14/intro.md' --- pro/14/intro.md | 9 +++------ 1 file changed, 3 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pro/14/intro.md b/pro/14/intro.md index dbf6302d4..070aa04f2 100644 --- a/pro/14/intro.md +++ b/pro/14/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Amsal 14 - -# Catatan umum +# Amsal 14 Catatan umum #### Struktur dan format @@ -12,7 +10,6 @@ Pasal 14 melanjutkan bagian dari buku yang dikaitkan dengan Salomo dan sebagian Ada amsal-amsal perorangan yang berjalan di sepanjang tema-tema umum, seringkali termasuk unsur-unsur yang bertolak belakang: bijaksana / bodoh, uang, malas / rajin, berkata jujur, jahat / benar, pemalas, kesombongan / kerendahan hati, integritas / kebengkokan. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/foolish]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/evil]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]]) -##### Tautan: +## Tautan: -* * * - * [Catatan Amsal 14:01](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/01.md) \ No newline at end of file + * [Catatan Amsal 14:01](./01.md) \ No newline at end of file From bfda1ae4de87b31419c7790d12027d73a829ba42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:16:34 +0000 Subject: [PATCH 319/771] Update 'pro/17/intro.md' --- pro/17/intro.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/pro/17/intro.md b/pro/17/intro.md index c12fb9f64..e7ab92cf6 100644 --- a/pro/17/intro.md +++ b/pro/17/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Amsal 17 - -# Catatan umum +# Amsal 17 Catatan umum #### Struktur dan format @@ -14,4 +12,4 @@ Ada ungkapan-ungkapan perorangan yang berjalan di sepanjang tema-tema umum, seri Tautan: - * [Catatan Amsal 17:01](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/01.md) \ No newline at end of file + * [Catatan Amsal 17:01](h./01.md) \ No newline at end of file From 490c10939d3fd08c2c034e90d16cd0602047be5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:17:13 +0000 Subject: [PATCH 320/771] Update 'pro/23/intro.md' --- pro/23/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/pro/23/intro.md b/pro/23/intro.md index a21987393..db65c35ad 100644 --- a/pro/23/intro.md +++ b/pro/23/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Amsal 23 - Pendahuluan - Catatan Umum +# Amsal 23 Catatan Umum #### Struktur dan format @@ -14,6 +12,6 @@ Tema Ada peribahasa individu yang bersanding dengan tema-tema umum, juga termasuk elemen-elemen kontras: bijak/bodoh, uang, malas/rajin, ucapan kebenaran, fasik/benar, pemalas, kesombongan/kerendahan hati, integritas/kejahatan. (lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/foolish]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/evil]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]]) -##### Tautan: +## Tautan: - * catatan [Amsal 23:01](./01.md) \ No newline at end of file + * [Amsal 23:01](./01.md) \ No newline at end of file From 0b7f09bb19e871700387d4543e0092eed0f5995e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:48:28 +0000 Subject: [PATCH 321/771] Update 'sng/01/01.md' --- sng/01/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/01/01.md b/sng/01/01.md index 9bde29cf4..82df9dc0c 100644 --- a/sng/01/01.md +++ b/sng/01/01.md @@ -8,4 +8,4 @@ Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://id/ta/man/transla # Dari Salomo -##### Kemungkinan makna adalah "tentang Salomo" atau "yang disusun oleh Salomo" \ No newline at end of file +Kemungkinan makna adalah "tentang Salomo" atau "yang disusun oleh Salomo" \ No newline at end of file From 9e5e69782147a3921b8fb323322d2955cc1e08f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:49:00 +0000 Subject: [PATCH 322/771] Update 'sng/01/04.md' --- sng/01/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/01/04.md b/sng/01/04.md index db75c74bc..04b9edc7a 100644 --- a/sng/01/04.md +++ b/sng/01/04.md @@ -16,11 +16,11 @@ Wanita berkata pada dirinya sendiri seolah-olah dia lebih dari satu orang. Banya # tentang kamu -##### "karena kamu" +"karena kamu" # mari kita rayakan -##### "mari kita memuji" +"mari kita memuji" # Hal ini adalah wajar untuk wanita lain memujamu From bfed92c7ee4d17f681b79b6bdfa0d15856fde184 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:49:26 +0000 Subject: [PATCH 323/771] Update 'sng/01/05.md' --- sng/01/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/01/05.md b/sng/01/05.md index 6ec7e9efc..f80d8b5a5 100644 --- a/sng/01/05.md +++ b/sng/01/05.md @@ -6,7 +6,7 @@ Pengembara suku di Kedar menggunakan kulit kambing hitam untuk membangun rumah mereka. Wanita membandingkan kulitnya dengan kemah-kemah ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) -## cantik... seperti tirai-tirai Salomo +# cantik... seperti tirai-tirai Salomo Salomo menghasilkan tirai yang indah untuk istananya sendiri atau untuk kuil. Dia mengatakan kulitnya cantik.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) From 04e738eca3a518559564194310202711b4ec5764 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:50:04 +0000 Subject: [PATCH 324/771] Update 'sng/02/01.md' --- sng/02/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/02/01.md b/sng/02/01.md index 5568c23d6..0e0df3ce4 100644 --- a/sng/02/01.md +++ b/sng/02/01.md @@ -8,11 +8,11 @@ Wanita berbicara seolah-olah dia adalah salah satu dari beberapa bunga-bunga di # Saron -##### nama sebuah daratan yang rata, tidak memiliki pohon-pohon, dan tumbuh banyak jenis rumput-rumput dan bunga-bunga yang berbeda +nama sebuah daratan yang rata, tidak memiliki pohon-pohon, dan tumbuh banyak jenis rumput-rumput dan bunga-bunga yang berbeda # bunga bakung lembah-lembah -##### Wanita berbicara seolah-olah dia adalah salah satu dari banyak bunga-bunga di tanah yang terkenal dengan bunga yang cantik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Wanita berbicara seolah-olah dia adalah salah satu dari banyak bunga-bunga di tanah yang terkenal dengan bunga yang cantik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # bunga bakung  From b62027a029502aec4a30ea18b34b5fc870140b76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:50:35 +0000 Subject: [PATCH 325/771] Update 'sng/02/02.md' --- sng/02/02.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/sng/02/02.md b/sng/02/02.md index 287cbcfc0..e825dabba 100644 --- a/sng/02/02.md +++ b/sng/02/02.md @@ -1,8 +1,6 @@ # Bagai bunga bakung di antara semak belukar . . . gadis-gadis. -##### Bunga lebih cantik dari pada semak belukar. Laki-laki berpikir perempuan itu lebih cantik dari pada perempuan yang lain.  - -##### (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) +Bunga lebih cantik dari pada semak belukar. Laki-laki berpikir perempuan itu lebih cantik dari pada perempuan yang lain. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # kekasihku @@ -10,4 +8,4 @@ # gadis-gadis  -##### "gadis-gadis yang lain" \ No newline at end of file +"gadis-gadis yang lain" \ No newline at end of file From 882a9609480c52ed59ae99360a63d2d936d7725c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:51:06 +0000 Subject: [PATCH 326/771] Update 'sng/03/01.md' --- sng/03/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/03/01.md b/sng/03/01.md index 89dee88c0..ad87ffef7 100644 --- a/sng/03/01.md +++ b/sng/03/01.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Aku mencarinya ... Tetapi tidak menemukannya. -##### aku memiliki hasrat yang kuat untuk bersamanya ... cinta, tapi ia tidak ada disana. +aku memiliki hasrat yang kuat untuk bersamanya ... cinta, tapi ia tidak ada disana. # ia yang dikasihi jiwaku -##### jiwa adalah gambaran dari pribadi secara keseluruhan. Ini memperkuat pernyataan cinta seorang wanita kepada prianya daripada "cintaku". +jiwa adalah gambaran dari pribadi secara keseluruhan. Ini memperkuat pernyataan cinta seorang wanita kepada prianya daripada "cintaku". ([Kidung Agung 1:14](../01/12.md)). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 4a72b902bb3c98a6dedabce788d0eb8d8acc6954 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:51:40 +0000 Subject: [PATCH 327/771] Update 'sng/05/05.md' --- sng/05/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/05/05.md b/sng/05/05.md index 9cf840cb7..cba0b193b 100644 --- a/sng/05/05.md +++ b/sng/05/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini mungkin menggambarkan tubuh perempuan dan pria itu, yang terbaik adalah mene # beralirkan damar -##### "dengan damar cair" \ No newline at end of file +"dengan damar cair" \ No newline at end of file From 7b0d9024df62f246a9f01e8364849abe637d2ed7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:52:46 +0000 Subject: [PATCH 328/771] Update 'sng/05/04.md' --- sng/05/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/05/04.md b/sng/05/04.md index 523e69dce..81f1f0771 100644 --- a/sng/05/04.md +++ b/sng/05/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ Penafsiran yang mungkin adalah 1) makna sesungguhnya, sang kekasih menjangkau ke # Kekasihku -Frasa ini merujuk pada pria yang dikasihi perempuan itu. Dalam beberapa bahasa mungkin lebih alami bagi wanita untuk merujuk pria sebagai "yang mengasihiku". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung 1:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md). AT "sayangku" atau "kasihku" +Frasa ini merujuk pada pria yang dikasihi perempuan itu. Dalam beberapa bahasa mungkin lebih alami bagi wanita untuk merujuk pria sebagai "yang mengasihiku". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung 1:13](./12.md). AT "sayangku" atau "kasihku" # lubang From dfac98fd14e1a0658ecdfe852df3f4567419e576 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:53:18 +0000 Subject: [PATCH 329/771] Update 'sng/06/02.md' --- sng/06/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/06/02.md b/sng/06/02.md index 9d641b178..967d84cf4 100644 --- a/sng/06/02.md +++ b/sng/06/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "taman" adalah sebuah penggambaran untuk wanita. Laki-laki akhirnya sangat # ke kamar rempah-rempah -##### Taman-taman atau bagian-bagian dari taman-taman dimana orang menanam rempah-rempah. Lihat bagaiamana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung5:13](../05/13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])\ +Taman-taman atau bagian-bagian dari taman-taman dimana orang menanam rempah-rempah. Lihat bagaiamana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung5:13](../05/13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])\ # untuk menggembalakan di taman, dan untuk mengumpulkan bunga-bunga bakung From 7689d730bb5718c1f7efce82b1446707a3b80642 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:53:59 +0000 Subject: [PATCH 330/771] Update 'sng/07/01.md' --- sng/07/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/07/01.md b/sng/07/01.md index 2016d1823..27e9fd3a6 100644 --- a/sng/07/01.md +++ b/sng/07/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum -##### Ini adalah ayat kedua pasal tujuh dalam versi yang sama. +Ini adalah ayat kedua pasal tujuh dalam versi yang sama. # Alangkah indah kaki-kakimu dengan sandal-sandal itu From 7739285c9c37c90f820127e43502bf8d3db6ba9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:54:45 +0000 Subject: [PATCH 331/771] Update 'sng/07/03.md' --- sng/07/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/07/03.md b/sng/07/03.md index 85c64178d..6385c399b 100644 --- a/sng/07/03.md +++ b/sng/07/03.md @@ -8,11 +8,11 @@ Jika kata "dua" dianggap tidak perlu bisa dihilangkan dari tempatnya, Anda dapat # bagai dua anak rusa, anak kembar kijang -##### Laki-laki menggambarkan buah dada perempuan serasi, lembut dan mungkin kecil. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam K[idung Agung 4:5](../04/04.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) +Laki-laki menggambarkan buah dada perempuan serasi, lembut dan mungkin kecil. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam K[idung Agung 4:5](../04/04.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # anak kembar -2 bayi yang dilahirkan seorang ibu pada waktu yang bersamaan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam K[idung Agung 4:5](https://v-mast.mvc/events/04/04.md). +2 bayi yang dilahirkan seorang ibu pada waktu yang bersamaan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam K[idung Agung 4:5](../04/04.md). # kijang From 99770ec406a90f3b01e166b73b6d59169bffd6a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:55:35 +0000 Subject: [PATCH 332/771] Update 'sng/07/04.md' --- sng/07/04.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/sng/07/04.md b/sng/07/04.md index 527031874..3c43f82c0 100644 --- a/sng/07/04.md +++ b/sng/07/04.md @@ -4,15 +4,15 @@ Menara itu panjang dan lurus. Gading itu putih. Leher perempuan itu panjang da # menara gading -##### menara yang telah dihiasi dengan gading. +menara yang telah dihiasi dengan gading. # gading -##### Taring atau gigi yang putih yang dimiliki hewan, mirip seperti tulang. Gading biasanya digunakan untuk seni dan membuat sesuatu terlihat indah. +Taring atau gigi yang putih yang dimiliki hewan, mirip seperti tulang. Gading biasanya digunakan untuk seni dan membuat sesuatu terlihat indah. # matamu bagai kolam-kolam di Hesybon -##### Mata perempuan dikatakan seperti air kolam yang jernih. Air Kolam itu jernih dan berkilau ditimpa cahaya matahari dan sangat menyenangkan melihatnya. Mata wanita itu jernih dan berkilau dan sangat menyenangkan untuk melihatnya. ini bisa dinyatakan sejajar. AT: "Matamu jernih seperti kolam-kolam di Hesybon" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) +Mata perempuan dikatakan seperti air kolam yang jernih. Air Kolam itu jernih dan berkilau ditimpa cahaya matahari dan sangat menyenangkan melihatnya. Mata wanita itu jernih dan berkilau dan sangat menyenangkan untuk melihatnya. ini bisa dinyatakan sejajar. AT: "Matamu jernih seperti kolam-kolam di Hesybon" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # Hesybon From 4a8fe527632ab5e8c348356ceb02cc1699ee3468 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:56:03 +0000 Subject: [PATCH 333/771] Update 'sng/07/07.md' --- sng/07/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/07/07.md b/sng/07/07.md index 46ad95f34..022c5dc38 100644 --- a/sng/07/07.md +++ b/sng/07/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Engkau berdiri seperti pohon kurma. Pohon kurma tinggi dan lurus, dan cabang-ca # pohon kurma pohon yang kurus, -##### tinggi yang menghasilkan buah yang manis, coklat, dan lekat rasanya yang tumbuh dalam kelompok. +tinggi yang menghasilkan buah yang manis, coklat, dan lekat rasanya yang tumbuh dalam kelompok. # buah dadamu, seperti tandan-tandan From 138d9902aff1ff8b2e435d949eaa2baf4a736d17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:56:25 +0000 Subject: [PATCH 334/771] Update 'sng/08/03.md' --- sng/08/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/08/03.md b/sng/08/03.md index c407f785b..84e106e22 100644 --- a/sng/08/03.md +++ b/sng/08/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ LIhat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung 2:6](../02/05.md) # Tangan kiri.....tangan kanan -##### "lengan kiri....lengan kanan" +"lengan kiri....lengan kanan" # memelukku From 7a84bdc81b4d2b4df34415b0fdc4f87c2eaa028a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:56:52 +0000 Subject: [PATCH 335/771] Update 'sng/08/06.md' --- sng/08/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/08/06.md b/sng/08/06.md index 6bbe765ab..d95aa62a8 100644 --- a/sng/08/06.md +++ b/sng/08/06.md @@ -20,5 +20,5 @@ Kasih itu kuat seperti api  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor] # terbakar habis -##### "membakar dengan tiba-tiba" +"membakar dengan tiba-tiba" From 9557863d84b94e67041089e00c9c628cc879a434 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:57:28 +0000 Subject: [PATCH 336/771] Update 'sng/08/07.md' --- sng/08/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/08/07.md b/sng/08/07.md index a325b5516..2be28ecbf 100644 --- a/sng/08/07.md +++ b/sng/08/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kasih itu sangat kuat seperti api yang sangat panas, yang tidak dapat dipadamkan # Air yang banyak -##### air selaut atau air dalam jumlah yang sangat banyak +air selaut atau air dalam jumlah yang sangat banyak # Tidak dapat memadamkan @@ -32,7 +32,7 @@ Ini adalah sesuatu yang mungkin saja terjadi. AT : sekalipun jika seseorang...., # memberi -##### menawarkan untuk memberi +menawarkan untuk memberi # semua kekayaan rumahnya  From 2b1482901be5bec95d4a3a0debf0f1b8b290e3a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:57:45 +0000 Subject: [PATCH 337/771] Update 'sng/08/08.md' --- sng/08/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/08/08.md b/sng/08/08.md index 0bf4733d1..b6c0f8dad 100644 --- a/sng/08/08.md +++ b/sng/08/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Apa yang harus kami lakukan...pada hari seseorang melamarnya? -##### Pembicara menggunakan pertanyaan ini untuk menunjukkan apa yang ingin dia katakan. AT : "Inilah yang akan kami lakukan....pada hari seseorang melamarnya"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pembicara menggunakan pertanyaan ini untuk menunjukkan apa yang ingin dia katakan. AT : "Inilah yang akan kami lakukan....pada hari seseorang melamarnya"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # pada hari seseorang melamarnya From e35b94d0e4e6c6c08803b806b5018234075edf41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sun, 8 Dec 2019 21:58:59 +0000 Subject: [PATCH 338/771] Update 'sng/08/09.md' --- sng/08/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/08/09.md b/sng/08/09.md index afe1025a0..68fcc9adc 100644 --- a/sng/08/09.md +++ b/sng/08/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Para saudara laki-laki perempuan itu terus berbicara di antara mereka # Jika ia adalah sebuah tembok... jika ia adalah sebuah pintu -##### Adik perempuan ([Kidung Agung 8:8](./08.md)) yang ia belum punya buah dada atau masih sangat kecil (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Adik perempuan ([Kidung Agung 8:8](./08.md)) yang ia belum punya buah dada atau masih sangat kecil (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kami akan membangun di atasnya suatu menara perak... kami akan memalanginya dengan papan-papan cedar @@ -12,4 +12,4 @@ Para saudara laki-laki perempuan itu memutuskan untuk menghiasi adik perempuan m # memalanginya -##### "akan menghiasinya" \ No newline at end of file +"akan menghiasinya" \ No newline at end of file From f2d64f68372d68825e566484e0a6ef87aefefe19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:04:45 +0000 Subject: [PATCH 339/771] Update 'pro/24/26.md' --- pro/24/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pro/24/26.md b/pro/24/26.md index 99d9b7f2f..fe0e7b4ab 100644 --- a/pro/24/26.md +++ b/pro/24/26.md @@ -1,3 +1,3 @@ # mengecup bibir -sebuah ciuman adalah tanda kehormatan dan kesetiaan pada budaya itu [budaya saat ayat ini ditulis). Terjemahan lain: "menunjukkan persahabatan yang sesungguhnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file +sebuah ciuman adalah tanda kehormatan dan kesetiaan pada budaya itu (budaya saat ayat ini ditulis). Terjemahan lain: "menunjukkan persahabatan yang sesungguhnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From 8312fa1fcb0475f40d2c11ddfe63095683722741 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:10:39 +0000 Subject: [PATCH 340/771] Update 'psa/01/01.md' --- psa/01/01.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/01/01.md b/psa/01/01.md index 15fd0f27a..4d39e4965 100644 --- a/psa/01/01.md +++ b/psa/01/01.md @@ -1,12 +1,10 @@ -### Mazmur 1 : 1 - # Informasi Umum: Kesejajaran adalah hal yang biasa di dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # yang tidak berjalan menurut nasihat orang fasik - "nasihat orang fasik" yang dibicarakan di sini adalah mengikuti jalannya. AT: "yang tidak mengikuti nasihat orang fasik" atau "yang tidak melakukan apa yang orang fasik nasihatkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"nasihat orang fasik" yang dibicarakan di sini adalah mengikuti jalannya. AT: "yang tidak mengikuti nasihat orang fasik" atau "yang tidak melakukan apa yang orang fasik nasihatkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tidak berdiri di jalan orang-orang berdosa From fbf07c1ad859b96852e28200b9a2e6242fa8a96e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:12:59 +0000 Subject: [PATCH 341/771] Update 'psa/01/02.md' --- psa/01/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/01/02.md b/psa/01/02.md index 1b156c565..bd4b451d8 100644 --- a/psa/01/02.md +++ b/psa/01/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 1 : 2 - # Kesenangannya ada di dalam hukum TUHAN Kata "senang" adalah kata benda abstrak yang dapat dinyatakan sebagai kata kerja. Seseorang yang "kesenangannya ... di dalam hukum" gembira karena hukum adalah baik dan karena dia mengikutinya. AT: "apa yang membuatnya sungguh-sungguh bahagia adalah hukum TUHAN" atau "apa yang membuatnya sungguh-sungguh bahagia adalah mengetahui bahwa ia sedang mengikuti hukum TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 441c45fc376b6bc06fa45c45b9c77698ce9effcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:13:30 +0000 Subject: [PATCH 342/771] Update 'psa/01/03.md' --- psa/01/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/01/03.md b/psa/01/03.md index bec0238fe..651b9a563 100644 --- a/psa/01/03.md +++ b/psa/01/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 1 : 3 - # Informasi Umum: Pasal pendahuluan ini adalah mengurai gambaran orang benar yang diibaratkan seperti pohon yang bertumbuh. From 682c2adbbb4fb322cd589d56322be39f5a7a8daa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:13:46 +0000 Subject: [PATCH 343/771] Update 'psa/01/04.md' --- psa/01/04.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/01/04.md b/psa/01/04.md index ba91a8754..708f00883 100644 --- a/psa/01/04.md +++ b/psa/01/04.md @@ -1,6 +1,4 @@ -#### Mazmur 1 : 4 - -## Tidak demikian dengan orang fasik +# Tidak demikian dengan orang fasik Bagaimana mereka akan terlihat dapat dinyatakan dengan jelas. "orang fasik tidak akan berhasil" atau "yang dilakukan orang fasik tidak akan berhasil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 8382e8b235840009eccbf4d700a54a622a55b6cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:14:56 +0000 Subject: [PATCH 344/771] Update 'psa/01/05.md' --- psa/01/05.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/01/05.md b/psa/01/05.md index 4baf63cb6..af512c03e 100644 --- a/psa/01/05.md +++ b/psa/01/05.md @@ -1,6 +1,4 @@ -#### Mazmur 1 : 5 - -## Tidak akan bertahan dalam penghakiman +# Tidak akan bertahan dalam penghakiman Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) tidak akan bertahan dalam penghakiman menunjuk kepada dihakimi Allah dan telah meninggalkan hadiratNya. AT: "tidak akan tetap tinggal di hadapan Allah ketika Dia menghakimi mereka" atau "akan meninggalkan hadirat Allah ketika Dia menghakimi kesalahan-kesalahan mereka" atau 2) tidak akan bertahan dalam penghakiman menunjuk kepada menjadi bersalah dalam penghakima. "Terjemahan lain: "akan nyata bersalah dalam penghakiman" atau "akan menjadi bersalah ketika Allah menghakimi mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 014c4727fd26d535025d11ccb49fbb2af4edd206 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:15:54 +0000 Subject: [PATCH 345/771] Update 'psa/01/06.md' --- psa/01/06.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/01/06.md b/psa/01/06.md index a9a12f19f..1ed0a02dc 100644 --- a/psa/01/06.md +++ b/psa/01/06.md @@ -1,13 +1,11 @@ -#### Mazmur 1 : 6 - -## Sebab, TUHAN mengenal jalan orang benar, tetapi jalan orang fasik akan binasa +# Sebab, TUHAN mengenal jalan orang benar, tetapi jalan orang fasik akan binasa Dua kalimat yang mempertentangkan apa yang terjadi kepada orang benar dengan apa yang terjadi kepada orang fasik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -## Jalan orang benar +# Jalan orang benar Bagaimana orang hidup dikatakan seolah-olah sebagai "jalan" atau "perjalanan" yang mereka lalui. AT: "bagaimana orang benar hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Jalan orang fasik akan binasa +# Jalan orang fasik akan binasa Bagaimana orang hidup dan apa yang mereka lakukan dikatakan seolah-olah sebagai "jalan" atau "perjalanan" yang mereka lalui. Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) jalan binasa menggambarkan kebinasaan orang fasik dikarenakan bagaimana mereka hidup. AT: "orang fasik akan mati karena bagaimana mereka hidup" atau 2) jalan binasa menunjuk kepada tidak bisa lagi hidup dalam jalan yang mereka lakukan. TA: "orang fasik tidak akan bisa lagi menjalani kehidupannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 9db9b0edfe32f14beaebaa6a6fa75a3402537faf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:16:28 +0000 Subject: [PATCH 346/771] Update 'psa/05/01.md' --- psa/05/01.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/05/01.md b/psa/05/01.md index 5a00d75b3..bbe39b14b 100644 --- a/psa/05/01.md +++ b/psa/05/01.md @@ -2,18 +2,18 @@ Kesejajaran adalah yang biasa ditemui di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -### Kepada pemimpin pujian +# Kepada pemimpin pujian "Ini untuk pemimpin pujian yang digunakan untuk penyembahan" -### Dengan seruling +# Dengan seruling "lagu ini seharusnya diiringi dengan orang-orang yang bermain seruling" -## Berilah telinga pada perkataan-perkataanku +# Berilah telinga pada perkataan-perkataanku Ini adalah panggilan untuk minta tolong.Terjemahan lain: "dengarkan Aku saat Aku memanggilmu untuk minta tolong" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## keluh kesah +# keluh kesah suara lirih (rintihan) yang orang-orang buat saat mereka dalam penderitaan \ No newline at end of file From 2aa1f7a280a3e87accdcd6d3bfeae5ac3c5f1a63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:17:15 +0000 Subject: [PATCH 347/771] Update 'psa/05/09.md' --- psa/05/09.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/05/09.md b/psa/05/09.md index 6c9619dc1..546cc096a 100644 --- a/psa/05/09.md +++ b/psa/05/09.md @@ -6,7 +6,7 @@ Daud berbicara tentang musuh-musuhnya. Kebenaran menggambarkan berbicara secara jujur. Terjemahan lain: "kepada mereka yang tidak pernah berkata jujur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## batin mereka penuh kehancuran, +# batin mereka penuh kehancuran, kehancuran menggambarkan pemikiran dan keinginan orang.Terjemahan lain: "pemikirannya dan keinginanya adalah kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -14,14 +14,14 @@ kehancuran menggambarkan pemikiran dan keinginan orang.Terjemahan lain: "pemikir kerongkongan menggambarkan cara berbicara mereka. Terjemahan lain: "cara berbicara mereka" atau "apa yang mereka katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -### kerongkongan mereka adalah kuburan yang terbuka +# kerongkongan mereka adalah kuburan yang terbuka kerongkongan mereka dikatakan seolah-olah adalah sebuah kuburan yang terbuka, siap untuk mayat-mayat di masukan ke dalam sana. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "mereka berkata mereka akan membunih orang" atau 2) "apa yang mereka katakan membunuh orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -### mereka merayu-rayu dengan lidah mereka +# mereka merayu-rayu dengan lidah mereka "mereka mengatakan hal baik tentang orang-orang tanpa benar-benar menyatakannya" -### lidah mereka +# lidah mereka Lidah menggambarkan tentang apa yang dikatakan orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] \ No newline at end of file From 18b908c7bfa0eb8b8276adeb2574e5d454c82b01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:17:42 +0000 Subject: [PATCH 348/771] Update 'psa/05/11.md' --- psa/05/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/05/11.md b/psa/05/11.md index ecea5d405..63bfedb76 100644 --- a/psa/05/11.md +++ b/psa/05/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # biarlah semua orang yang berlindung di dalam Engkau bersorak-sorai -Allah berbicara seolah-olah Dia adalah perlindungan, tempat di mana orang-orang dapat dilindungi. Terjemahan lain: "mungkin semua orang yang pergi berlindung kepada-Mu untuk perlindungan bersukacita" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Allah berbicara seolah-olah Dia adalah perlindungan, tempat di mana orang-orang dapat dilindungi. Terjemahan lain: "mungkin semua orang yang pergi berlindung kepada-Mu untuk perlindungan bersukacita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # orang yang berlindung di dalam Engkau bersorak-sorai. Biarlah mereka berseru karena sukacita From 4e2aa5817aaf67e23a5960964172b8b9b35ef9f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:18:06 +0000 Subject: [PATCH 349/771] Update 'psa/06/01.md' --- psa/06/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/06/01.md b/psa/06/01.md index 3d8cc3cbd..8fa1d2067 100644 --- a/psa/06/01.md +++ b/psa/06/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Penyelarasan adalah suatu hal yang umum dalam penulisan syair puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) From f0d1ace11b0fec06bae4d63be0f886b0ec34aba2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:18:46 +0000 Subject: [PATCH 350/771] Update 'psa/10/06.md' --- psa/10/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/10/06.md b/psa/10/06.md index d4927711b..aafdbff2b 100644 --- a/psa/10/06.md +++ b/psa/10/06.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini mungkin hanya berarti "selamanya." # Karena aku tidak akan mengalami kemalangan -Mengalami kemalangan disebut sebagai pertemuan itu. Terjemahan alternatif: "Saya tidak akan punya masalah"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor])** \ No newline at end of file +Mengalami kemalangan disebut sebagai pertemuan itu. Terjemahan alternatif: "Saya tidak akan punya masalah"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 088454d9f537572933c5ef125df99f960acba46d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:22:54 +0000 Subject: [PATCH 351/771] Update 'psa/100/01.md' --- psa/100/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/100/01.md b/psa/100/01.md index c318a9fc4..da0df4f22 100644 --- a/psa/100/01.md +++ b/psa/100/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesejajaran umum ditemukan di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/w # Bersorak-sorailah bagi TUHAN -"Menaikkan pujian kepada TUHAN". Lihat bagaimana "menaikan" diterjemahkan pada [Mazmur 47:1](https://v-mast.mvc/events/047/001.md). +"Menaikkan pujian kepada TUHAN". Lihat bagaimana "menaikan" diterjemahkan pada [Mazmur 47:1](../047/001.md). # hai seluruh bumi! From 5a3187045a2f9c275c2b96e5f37d9f35465b144c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:27:04 +0000 Subject: [PATCH 352/771] Update 'psa/100/05.md' --- psa/100/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/100/05.md b/psa/100/05.md index 5e2626601..8d8f85ffe 100644 --- a/psa/100/05.md +++ b/psa/100/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Kata kerja dapat ditemukan dari frasa sebelumnya. Kata benda ""kesetiaan" dapat # Turun-temurun -"Generasi ke generasi." Lihat bagaimana menerjemahkan ini pada [Mazmur 89:4](https://v-mast.mvc/events/089/004.md). \ No newline at end of file +"Generasi ke generasi." Lihat bagaimana menerjemahkan ini pada [Mazmur 89:4](../089/004.md). \ No newline at end of file From ecf621deb50add80f7d876b78beb22d737d60c62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:30:02 +0000 Subject: [PATCH 353/771] Update 'psa/100/intro.md' --- psa/100/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/100/intro.md b/psa/100/intro.md index 8b0885080..25a3c0c69 100644 --- a/psa/100/intro.md +++ b/psa/100/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Tuhan menjadikan umat manusia dan melindungi mereka. # Tautan: - * [Mazmur 100:1](../../psa/100/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 100:1](../../psa/100/01.md) \ No newline at end of file From 2e5fb926e11d38c0f3cd53e88cb02c929ea39b55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:30:23 +0000 Subject: [PATCH 354/771] Update 'psa/101/intro.md' --- psa/101/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/101/intro.md b/psa/101/intro.md index 23b981bb8..6ff8ab7fb 100644 --- a/psa/101/intro.md +++ b/psa/101/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Pemazmur ingin mendorong seluruh orang benar di dalam daerah itu menahan semua o # Tautan: - * [Mazmur 101:1](../../psa/101/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 101:1](../../psa/101/01.md) \ No newline at end of file From 633b4fd286ae44fc501c919c2724a1f306c7afeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:30:49 +0000 Subject: [PATCH 355/771] Update 'psa/102/intro.md' --- psa/102/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/102/intro.md b/psa/102/intro.md index 8e91cc0a1..3a32373a5 100644 --- a/psa/102/intro.md +++ b/psa/102/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Penulis tidak mau mati muda. Dia juga ingin melihat Yerusalem diselamatkan. # Tautan: - * [Mazmur 102:1](../../psa/102/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 102:1](../../psa/102/01.md) \ No newline at end of file From 7d56ee53c01d72c0ce0403b7d007538cf6728ca7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:31:04 +0000 Subject: [PATCH 356/771] Update 'psa/104/intro.md' --- psa/104/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/104/intro.md b/psa/104/intro.md index 2586e9a97..340e60891 100644 --- a/psa/104/intro.md +++ b/psa/104/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Tuhan telah menciptakan segala sesuatunya dengan baik di bumi, langit dan laut. # Tautan: - * [Amsal 104:1](../../psa/104/001.md) \ No newline at end of file + * [Amsal 104:1](../../psa/104/01.md) \ No newline at end of file From 584fa61ce54b47600b8bc56843a73ce897cc6b58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:31:55 +0000 Subject: [PATCH 357/771] Update 'psa/105/01.md' --- psa/105/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/105/01.md b/psa/105/01.md index f1d7e51ac..9e6d96548 100644 --- a/psa/105/01.md +++ b/psa/105/01.md @@ -2,10 +2,10 @@ Kesejajaran adalah bentuk yang umum dalam puisi Ibrani (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -## serukan nama-Nya +# serukan nama-Nya Di sini "nama" yang dimaksud adalah TUHAN. Terjemahan lain: "memanggilnya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## bangsa-bangsa +# bangsa-bangsa Yang dimaksud di sini adalah orang-orang dari bangsa tersebut. Terjemahan lain: "orang-orang dari bangsa-bangsa itu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 1a7d0fb7e94a7897c6d5ff5b8f01eae2006cb1b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:33:20 +0000 Subject: [PATCH 358/771] Update 'psa/105/intro.md' --- psa/105/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/105/intro.md b/psa/105/intro.md index 8714ec38f..01611ac25 100644 --- a/psa/105/intro.md +++ b/psa/105/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Allah melindungi Abraham dan Yakub. Ia bekerja sepanjang sejarah bangsa Israel u # Tautan: - * **[Mazmur 105:1](../../psa/105/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Mazmur 105:1](../../psa/105/01.md)** \ No newline at end of file From 8bd821b6e3e2ec2ab9494ed703ceaa5cf76ea146 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:33:48 +0000 Subject: [PATCH 359/771] Update 'psa/106/intro.md' --- psa/106/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/106/intro.md b/psa/106/intro.md index d34d17959..60152abfd 100644 --- a/psa/106/intro.md +++ b/psa/106/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ Meskipun Israel secara terus menerus berdosa di padang gurun, Allah tetap membaw # Tautan: - * [Mazmur 106:1](../../psa/106/001.md) + * [Mazmur 106:1](../../psa/106/01.md) **[<<](../105/intro.md) | [>>](../107/intro.md)** \ No newline at end of file From e247bed1e09b8f527265ff3dd0c5585d17d5e6dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:34:18 +0000 Subject: [PATCH 360/771] Update 'psa/106/44.md' --- psa/106/44.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/106/44.md b/psa/106/44.md index 54e5cc19d..e82063408 100644 --- a/psa/106/44.md +++ b/psa/106/44.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Namun, Ia -"Meskipun apa yang aku katakan benar, Ia." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 106:8](../106/008.md). +"Meskipun apa yang aku katakan benar, Ia." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 106:8](../106/08.md). # kesesakan mereka From 4a30ece3a6e590ef2dd21c7b6a5edaa21bd8b5c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:34:57 +0000 Subject: [PATCH 361/771] Update 'psa/107/01.md' --- psa/107/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/107/01.md b/psa/107/01.md index 20ab2ecb5..ed6a715ac 100644 --- a/psa/107/01.md +++ b/psa/107/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kesejajaran adalah umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/w # kasih setia-Nya selama-lamanya -##### Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "Ia tetap setia terhadap perjanjian-Nya untuk selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file +Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "Ia tetap setia terhadap perjanjian-Nya untuk selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From 12ab1e62173e32b579984f21472502b9de6ef3e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:35:30 +0000 Subject: [PATCH 362/771] Update 'psa/107/04.md' --- psa/107/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/107/04.md b/psa/107/04.md index f545e82cf..c177de73d 100644 --- a/psa/107/04.md +++ b/psa/107/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mereka mengembara -##### "Sebagian orang mengembara" +"Sebagian orang mengembara" # di jalan yang sunyi From b48451381dc72cfa7e149acfef6cf73cb760aa7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:35:54 +0000 Subject: [PATCH 363/771] Update 'psa/107/06.md' --- psa/107/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/107/06.md b/psa/107/06.md index 82e76442e..8f977f611 100644 --- a/psa/107/06.md +++ b/psa/107/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini tersirat bahwa mereka berdoa kepada TUHAN supaya Ia menolong mereka. Ter # kesesakan mereka -##### "kesulitan mereka" atau "penderitaan mereka" \ No newline at end of file +"kesulitan mereka" atau "penderitaan mereka" \ No newline at end of file From 393815cc4db1135b54cfbe29bb480f1129750563 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:36:10 +0000 Subject: [PATCH 364/771] Update 'psa/107/08.md' --- psa/107/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/107/08.md b/psa/107/08.md index 212ee448c..92033a8c5 100644 --- a/psa/107/08.md +++ b/psa/107/08.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "biarlah" di sini digunakan untuk mengungkapkan kerinduan yang kuat dari um # bagi anak-anak manusia -##### "kepada semua orang" \ No newline at end of file +"kepada semua orang" \ No newline at end of file From 829aab33ae90d351cb5e364f399ac809be73e562 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:37:01 +0000 Subject: [PATCH 365/771] Update 'psa/107/26.md' --- psa/107/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/107/26.md b/psa/107/26.md index 176305b58..8ea4602d5 100644 --- a/psa/107/26.md +++ b/psa/107/26.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini menggambarkan kapal-kapal naik dan turun dengan gelombang. Perbedaan yang be # jiwa mereka luluh oleh malapetaka -##### Ungkapan ini menggambarkan ketakutan besar dari para pelaut. Terjemahan lain: "Orang-orang merasa takut dan sangat susah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file +Ungkapan ini menggambarkan ketakutan besar dari para pelaut. Terjemahan lain: "Orang-orang merasa takut dan sangat susah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From bafab239ebd247d6addaee5d46d065f947d3b019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:37:49 +0000 Subject: [PATCH 366/771] Update 'psa/107/39.md' --- psa/107/39.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/107/39.md b/psa/107/39.md index eb69a78a3..328fdf56f 100644 --- a/psa/107/39.md +++ b/psa/107/39.md @@ -8,8 +8,8 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Pemimpin mereka mengu # mereka berkurang -##### "menjadi berkurang dalam jumlah" +"menjadi berkurang dalam jumlah" # menunduk -##### Ini dapat berarti menjadi malu. Terjemahan lain: "dipermalukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file +Ini dapat berarti menjadi malu. Terjemahan lain: "dipermalukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From df26d8667e462386772d6d89d63d336363e5d519 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:38:30 +0000 Subject: [PATCH 367/771] Update 'psa/107/40.md' --- psa/107/40.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/107/40.md b/psa/107/40.md index cf0da1e4d..75e75f5ef 100644 --- a/psa/107/40.md +++ b/psa/107/40.md @@ -4,10 +4,8 @@ Di sini Daud berbicara tentang Allah menunjukkan cela kepada para penguasa seola # para penguasa -##### "para bangsawan." Ini menunjuk kepada penguasa yang menindas umat. Terjemahan lain: "penguasa yang menindas mereka" - - (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"para bangsawan." Ini menunjuk kepada penguasa yang menindas umat. Terjemahan lain: "penguasa yang menindas mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # yang tiada jalannya -##### "tempat orang tak pernah pergi" \ No newline at end of file +"tempat orang tak pernah pergi" \ No newline at end of file From 052128ab08459226fb1295b962b7c35bc3ab144a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:39:07 +0000 Subject: [PATCH 368/771] Update 'psa/107/43.md' --- psa/107/43.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/107/43.md b/psa/107/43.md index 66ad53e97..7aa1ccb30 100644 --- a/psa/107/43.md +++ b/psa/107/43.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini artinya memikirkan hal-hal ini. Terjemahan lain: "berpikir tentang hal-hal i # memahami kasih setia TUHAN -##### Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "merenungkan hal-hal yang TUHAN sudah lakukan untuk menunjukkan Ia setia kepada perjanjian-Nya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file +Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "merenungkan hal-hal yang TUHAN sudah lakukan untuk menunjukkan Ia setia kepada perjanjian-Nya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From e65c208686ee5da7741af1a69550e0288c3e7558 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:39:32 +0000 Subject: [PATCH 369/771] Update 'psa/107/intro.md' --- psa/107/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/107/intro.md b/psa/107/intro.md index 7b32508aa..53bd7314d 100644 --- a/psa/107/intro.md +++ b/psa/107/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Pemazmur memuji TUHAN untuk menyelamatkan umat-Nya yang tersesat di padang gurun # Tautan: - * **Mazmur[ 107:1](../../psa/107/001.md)** \ No newline at end of file + * **Mazmur[ 107:1](../../psa/107/01.md)** \ No newline at end of file From 455cb54754d8ae6051369feeaa86c19469fa6ff7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:39:52 +0000 Subject: [PATCH 370/771] Update 'psa/108/intro.md' --- psa/108/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/108/intro.md b/psa/108/intro.md index ed81e7603..08e882ad6 100644 --- a/psa/108/intro.md +++ b/psa/108/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Allah berjanji kesuksesan untuk pemazmur, tetapi TUHAN tidak menolongnya untuk m ## Tautan: - * [**Mazmur 108:1**](../../psa/108/001.md) + * [**Mazmur 108:1**](../../psa/108/01.md) **[<<](../107/intro.md) | [>>](../109/intro.md)** \ No newline at end of file From 461db52f45f1381bbdbd00e2bf70b65bc0cfb60e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:40:35 +0000 Subject: [PATCH 371/771] Update 'psa/108/03.md' --- psa/108/03.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/psa/108/03.md b/psa/108/03.md index 43ddefc03..2b9f849f6 100644 --- a/psa/108/03.md +++ b/psa/108/03.md @@ -1 +1,3 @@ +# Informasi Umum: + Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 982737e11a739d6c37d9955bea002465bb500dd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:41:02 +0000 Subject: [PATCH 372/771] Update 'psa/108/05.md' --- psa/108/05.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/108/05.md b/psa/108/05.md index f8344c707..f92dba206 100644 --- a/psa/108/05.md +++ b/psa/108/05.md @@ -1,8 +1,6 @@ # Tinggilah, Allah, mengatasi langit -Pemazmur meminta Tuhan menunjukkan bahwa Ia ditinggikan. Diagungkan di atas langit menunjukkan kehebatanNya. Terjemahan lain: "Tuhan, tunjukkan bahwa Engkau ditinggikan di atas langit" atau "Tuhan, tunjukkan bahwa Engkau sangat besar di Surga" - -(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]) +Pemazmur meminta Tuhan menunjukkan bahwa Ia ditinggikan. Diagungkan di atas langit menunjukkan kehebatanNya. Terjemahan lain: "Tuhan, tunjukkan bahwa Engkau ditinggikan di atas langit" atau "Tuhan, tunjukkan bahwa Engkau sangat besar di Surga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kiranya kemuliaanMu mengatasi From dfefdcdd5a751f57760b9baaa8a0f7e860caf1e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:41:54 +0000 Subject: [PATCH 373/771] Update 'psa/11/05.md' --- psa/11/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/11/05.md b/psa/11/05.md index 906c4c509..e41b41d6a 100644 --- a/psa/11/05.md +++ b/psa/11/05.md @@ -2,6 +2,6 @@ "TUHAN melihat dengan seksama" -## mencintai kekerasan +# mencintai kekerasan "melukai orang lain" \ No newline at end of file From 710f4e3bf44fa5a8279b4ef458e4da4a32c6576f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:42:40 +0000 Subject: [PATCH 374/771] Update 'psa/110/04.md' --- psa/110/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/110/04.md b/psa/110/04.md index 8cf5556cc..41ccffeee 100644 --- a/psa/110/04.md +++ b/psa/110/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Engkau adalah -TUHAN berbicara kepada Allah, pribadi yang Daud sebut sebagai "guruku" di dalam [Mazmur 110:1](../110/001.md). +TUHAN berbicara kepada Allah, pribadi yang Daud sebut sebagai "guruku" di dalam [Mazmur 110:1](../110/01.md). # tidak akan menyesal From 525e2dc133739c3cf80b160e2a240c428fdb70e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:43:19 +0000 Subject: [PATCH 375/771] Update 'psa/110/intro.md' --- psa/110/intro.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/110/intro.md b/psa/110/intro.md index fbc3036e5..a0a6bce78 100644 --- a/psa/110/intro.md +++ b/psa/110/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Mazmur 110 - -# Catatan umum +# Mazmur 110 Catatan umum #### Jenis Mazmur @@ -14,4 +12,4 @@ Raja akan mampu menaklukkan musuh-musuhnya. Kristus dipandang sebagai imam besar ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 110:1](../../psa/110/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 110:1](../../psa/110/01.md)** \ No newline at end of file From 9db7d07ac207a09a011fd369a24f7e4a91cfe211 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:43:50 +0000 Subject: [PATCH 376/771] Update 'psa/111/intro.md' --- psa/111/intro.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/111/intro.md b/psa/111/intro.md index 2d44f2296..33b42444b 100644 --- a/psa/111/intro.md +++ b/psa/111/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# Mazmur 111 - -# Catatan Umum +# Mazmur 111 Catatan Umum #### Jenis mazmur @@ -14,4 +12,4 @@ Allah itu besar. Dia telah memberikan umatNya makanan dan tempat di negeri, sela ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 111:1](https://v-mast.mvc/psa/111/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 111:1](https://v-mast.mvc/psa/111/01.md)** \ No newline at end of file From 434783d6be830aab8af7d405f78736ce28ba683a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:44:58 +0000 Subject: [PATCH 377/771] Update 'psa/112/intro.md' --- psa/112/intro.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/112/intro.md b/psa/112/intro.md index 89b5bf73b..b79b18938 100644 --- a/psa/112/intro.md +++ b/psa/112/intro.md @@ -1,15 +1,15 @@ -## Catatan Umum Mazmur 112 +# Catatan Umum Mazmur 112 -### Jenis-jenis Mazmur +#### Jenis-jenis Mazmur Mazmur 112 merupakan mazmur hikmat yang mengajarkan tentang nilai-nilai kehidupan yang benar. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]]) -### Konsep khusus dalam pasal ini +#### Konsep khusus dalam pasal ini -Orang benar +##### Orang benar Orang benar akan dikenal karena kemurahan hatinya dan mereka tidak usah khawatir tentang berita buruk karena Allah memelihara dia. ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 112:1](../../psa/112/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 112:1](../../psa/112/01.md)** \ No newline at end of file From 661fa78f402af5946629aeb30f7badb7b9b281e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:45:57 +0000 Subject: [PATCH 378/771] Update 'psa/113/intro.md' --- psa/113/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/113/intro.md b/psa/113/intro.md index e4412d64d..cdb5aee69 100644 --- a/psa/113/intro.md +++ b/psa/113/intro.md @@ -1,17 +1,17 @@ # Catatan Umum Mazmur 113 -### Jenis-jenis Mazmur +#### Jenis-jenis Mazmur Mazmur 113 adalah mazmur pemujaan kepada Allah karena kebaikanNya. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/good]]) -### Konsep khusus dalam pasal ini +#### Konsep khusus dalam pasal ini -#### Pertolongan TUHAN +###### Pertolongan TUHAN Allah menolong orang miskin dan memberikan anak-anak kepada istri yang mandul. ## Tautan: - * [**Mazmur 113:1**](../../psa/113/001.md) + * [**Mazmur 113:1**](../../psa/113/01.md) **[<<](../112/intro.md) | [>>](../114/intro.md)** \ No newline at end of file From a153663b6cca68f9c8bab6dd158c19f2c2105ac1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:46:38 +0000 Subject: [PATCH 379/771] Update 'psa/114/intro.md' --- psa/114/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/114/intro.md b/psa/114/intro.md index b055059ed..f2c163131 100644 --- a/psa/114/intro.md +++ b/psa/114/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Pemazmur memuji Allah karena membelah laut merah sehingga orang-orang menyeberan ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 114:1](https://v-mast.mvc/psa/114/001.md)** + * **[Catatan Mazmur 114:1](https://v-mast.mvc/psa/114/01.md)** -**[<<](https://v-mast.mvc/events/113/intro.md) | [>>](https://v-mast.mvc/events/115/intro.md)** \ No newline at end of file +**[<<](../113/intro.md) | [>>](../115/intro.md)** \ No newline at end of file From 10d0a4e0886dad852a542ab11b0f8b34339ff0ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:49:10 +0000 Subject: [PATCH 380/771] Update 'psa/115/intro.md' --- psa/115/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/115/intro.md b/psa/115/intro.md index f6562a42d..01dbdd23c 100644 --- a/psa/115/intro.md +++ b/psa/115/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Allah ada dalam Surga dan mampu melakukan apapun yang Ia kehendaki, sementara be # Tautan: - * [**Catatan Mazmur 115:1**](../../psa/115/001.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 115:1**](../../psa/115/01.md) \ No newline at end of file From 3467ce689122a567244b60e8eb735b9df463633d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:49:42 +0000 Subject: [PATCH 381/771] Update 'psa/115/intro.md' --- psa/115/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/115/intro.md b/psa/115/intro.md index 01dbdd23c..ab4867b8c 100644 --- a/psa/115/intro.md +++ b/psa/115/intro.md @@ -1,14 +1,12 @@ -# Catatan Umum +# Catatan Umum Mazmur 115 -# Mazmur 115 - -### Jenis Mazmur +#### Jenis Mazmur Mazmur 115 adalah mazmur puji-pujian. #### Konsep khusus dalam pasal ini -Kekuasaan TUHAN +##### Kekuasaan TUHAN Allah ada dalam Surga dan mampu melakukan apapun yang Ia kehendaki, sementara berhala tidak. Oleh karenanya, orang-orang dan para imam harus percaya pada Allah dan perlindungannya. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/trust]]) From 7b51531bdd5dd51e766368b1773bd2c42942ba26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:50:31 +0000 Subject: [PATCH 382/771] Update 'psa/116/intro.md' --- psa/116/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/116/intro.md b/psa/116/intro.md index e8de15dfd..6e01e9dea 100644 --- a/psa/116/intro.md +++ b/psa/116/intro.md @@ -6,10 +6,10 @@ Mazmur 116 adalah mazmur pujian untuk menyelamatkan hidup pemazmur. (lihat: [[rc #### Konsep khusus dalam pasal ini -Menyembuhkan +##### Menyembuhkan Penulis dalam keadaan sakit dan dia berharap untuk mati, tapi Allah menyembuhkannya. Jadi dia akan menggenapi sumpahnya dan berkorban untuk mengucap syukur. (lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/vow]]) ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 116:1**](../../psa/116/001.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 116:1**](../../psa/116/01.md) \ No newline at end of file From bccd9919c665686f16b5bcd63c135350129408c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:51:13 +0000 Subject: [PATCH 383/771] Update 'psa/117/intro.md' --- psa/117/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/117/intro.md b/psa/117/intro.md index 75d59160f..6ee31b004 100644 --- a/psa/117/intro.md +++ b/psa/117/intro.md @@ -1,17 +1,17 @@ # Mazmur 117: Catatan Umum -### Jenis Mazmur +#### Jenis Mazmur Mazmur 117 adalah Mazmur pujian -# Konsep Khusus dalam pasal ini +#### Konsep Khusus dalam pasal ini -Pujian +##### Pujian Setiap orang harus memuji Allah karena Kasih dan kesetiaaNya yang tidak terbatas. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/love]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faithful]]) ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 117:1**](../../psa/117/001.md) + * [**Catatan Mazmur 117:1**](../../psa/117/01.md) [<<](../116/intro.md) | [>>](../118/intro.md) \ No newline at end of file From ea29b76a80b907060c0a9f83cc52ecc22ad7abe2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:51:58 +0000 Subject: [PATCH 384/771] Update 'psa/118/intro.md' --- psa/118/intro.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/118/intro.md b/psa/118/intro.md index 7d2c03ee9..a23e89406 100644 --- a/psa/118/intro.md +++ b/psa/118/intro.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Catatan Umum Mazmur 118 -#### Jenis Mazmur +##### Jenis Mazmur Mazmur 118 adalah mazmur perang dan tentang Kristus. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/christ]]) @@ -10,6 +10,6 @@ Mazmur 118 adalah mazmur perang dan tentang Kristus. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/b Penulis memuji TUHAN karena telah menyelamatkannya. Allah memampukannya untuk mengalahkan musuh-musuhnya. Diperjanjian baru bahkan Yesus sendiri dilihat sebagai  batu yang dibuang sebagai referensi untuk penolakan Mesias oleh para pemimpin Yahudi. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/christ]]) -# Tautan: +## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 118:1**](../../psa/118/001.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 118:1**](../../psa/118/01.md) \ No newline at end of file From e9e51df64f6a78cbbf96e62b54ac36da47ad3cbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:58:34 +0000 Subject: [PATCH 385/771] Update 'psa/116/01.md' --- psa/116/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/116/01.md b/psa/116/01.md index 9eb09a4c8..77b5a6e55 100644 --- a/psa/116/01.md +++ b/psa/116/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi umum -Kesejajaran adalah hal umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs- +Kesejajaran adalah hal umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Ia mendengar suaraku, permohonan untuk kasih sayang From 38bea723e76821f78363682c71c9c2e417436463 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 15:59:04 +0000 Subject: [PATCH 386/771] Update 'psa/116/18.md' --- psa/116/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/116/18.md b/psa/116/18.md index 0d5ee9c52..ec7d4e438 100644 --- a/psa/116/18.md +++ b/psa/116/18.md @@ -4,4 +4,4 @@ Penulis mazmur ini masih berbicara. # Aku akan membayar ... seluruh umat-Nya -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 116:14](https://id.v-mast.com/events/116/014.md). \ No newline at end of file +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 116:14](../116/14.md). \ No newline at end of file From 6cbcf7ade3bafc4a35cc4d415be8d2c6865fb3ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:01:00 +0000 Subject: [PATCH 387/771] Update 'psa/118/03.md' --- psa/118/03.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/118/03.md b/psa/118/03.md index e6650187b..127767181 100644 --- a/psa/118/03.md +++ b/psa/118/03.md @@ -1,9 +1,7 @@ # Biarlah seisi rumah Harun berkata -Di sini kata "rumah" mewakili keluarga dan keturunan seseorang. Frasa ini menunjuk pada para imam, yang merupakan keturunan Harun. Terjemahan lain: "Biarlah keturunan Harun berkata" atau "Biarlah para imam berkata" +Di sini kata "rumah" mewakili keluarga dan keturunan seseorang. Frasa ini menunjuk pada para imam, yang merupakan keturunan Harun. Terjemahan lain: "Biarlah keturunan Harun berkata" atau "Biarlah para imam berkata" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# Kasih setia-Nya untuk selama-lamanya   -## Kasih setia-Nya untuk selama-lamanya   - -Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam **[Mazmur 118:1-2.](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/001.md)**Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-lamanya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file +Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam **[Mazmur 118:1-2.](./01.md) Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-lamanya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From 8c75dab9be1bccbf0e821037b67d203088a52f2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:02:28 +0000 Subject: [PATCH 388/771] Update 'psa/118/29.md' --- psa/118/29.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/118/29.md b/psa/118/29.md index c0dbf3189..97c7a8c81 100644 --- a/psa/118/29.md +++ b/psa/118/29.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah seruan yang harus diterjemahkan dengan penekanan apa pun yang Anda mi # Bersyukurlah kepada TUHAN, karena Ia baik -"Bersyukur keada TUHAN karena semua hal baik yang Ia lakukan." Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Mazmur 118: 1](https://id.v-mast.com/events/118/001.md). +"Bersyukur keada TUHAN karena semua hal baik yang Ia lakukan." Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Mazmur 118: 1](./118/01.md). # Kebaikan-Nya untuk selama-lamanya -Kata benda abstrak "kebaikan" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Mazmur 118: 1-2](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/001.md). Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file +Kata benda abstrak "kebaikan" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Mazmur 118: 1-2](./01.md). Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From fc756e68a57ab017a19e494777983ef46918a190 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:03:09 +0000 Subject: [PATCH 389/771] Update 'psa/119/138.md' --- psa/119/138.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/138.md b/psa/119/138.md index 8d84ef285..16190e6f9 100644 --- a/psa/119/138.md +++ b/psa/119/138.md @@ -1,3 +1,3 @@ # kesaksian-kesaksianMu -Beberapa kemungkinan artinya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](https://v-mast.mvc/events/078/005.md "../078/005.md"). \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan artinya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/05.md). \ No newline at end of file From 83bc875e6616829d444d41b5075a0b809525b50c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:04:03 +0000 Subject: [PATCH 390/771] Update 'psa/119/146.md' --- psa/119/146.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/146.md b/psa/119/146.md index 252e0e2c1..c75cadff5 100644 --- a/psa/119/146.md +++ b/psa/119/146.md @@ -1,3 +1,3 @@ # kesaksian-kesaksianMu -Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](https://v-mast.mvc/events/078/005.md "../078/005.md"). \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/05.md). \ No newline at end of file From 239d9119c75c057af3813551414858b6f2e6f421 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:04:36 +0000 Subject: [PATCH 391/771] Update 'psa/119/152.md' --- psa/119/152.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/152.md b/psa/119/152.md index 9cb9e5d33..b6766da8b 100644 --- a/psa/119/152.md +++ b/psa/119/152.md @@ -1,6 +1,6 @@ # kesaksian-kesaksian -Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](https://v-mast.mvc/events/078/005.md "../078/005.md") +Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../78/05.md) ## menetapkannya untuk selamanya From c984c51c03788a81f85903cac998dad316003949 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:04:59 +0000 Subject: [PATCH 392/771] Update 'psa/119/152.md' --- psa/119/152.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/152.md b/psa/119/152.md index b6766da8b..532999178 100644 --- a/psa/119/152.md +++ b/psa/119/152.md @@ -2,6 +2,6 @@ Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../78/05.md) -## menetapkannya untuk selamanya +# menetapkannya untuk selamanya Pemazmur membicarakan tentang kesaksian-kesaksian TUHAN seolah-olah mereka adalah tempat-tempat yang diatur di tanah. TA: "memberikannya kepada mereka untuk orang-orang taati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 7228d798c622c40cfe58f16bba384e4802ebc58d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:05:30 +0000 Subject: [PATCH 393/771] Update 'psa/119/157.md' --- psa/119/157.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/157.md b/psa/119/157.md index 4373d633a..0a5527c35 100644 --- a/psa/119/157.md +++ b/psa/119/157.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah sebuah penggambaran. "Aku tidak berhenti mentaati" atau "Aku belum be # kesaksian-kesaksianMu -Kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](https://v-mast.mvc/events/078/005.md "../078/005.md"). \ No newline at end of file +Kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../78/05.md). \ No newline at end of file From 2722227ef7d8a7a35dc116f0910ad91d68af6387 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:05:59 +0000 Subject: [PATCH 394/771] Update 'psa/119/167.md' --- psa/119/167.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/167.md b/psa/119/167.md index 661c66b8f..0b2fa4dbc 100644 --- a/psa/119/167.md +++ b/psa/119/167.md @@ -4,4 +4,4 @@ # kesaksian-kesaksianMu -Beberapa kemungkinan artinya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamumenerjemahkan ini dalam [Mazmur 119:2](https://v-mast.mvc/events/119/002.md "../119/002.md"). \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan artinya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamumenerjemahkan ini dalam [Mazmur 119:2](../119/02.md). \ No newline at end of file From 412f8d37818d8beadb7ed2639f85af50550606ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:06:25 +0000 Subject: [PATCH 395/771] Update 'psa/119/31.md' --- psa/119/31.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/31.md b/psa/119/31.md index db9187acc..f9985dc53 100644 --- a/psa/119/31.md +++ b/psa/119/31.md @@ -2,6 +2,6 @@ Berpegang erat dengan kesaksian-kesaksian itu mengarah kepada berkomitmen untuk mematuhinya. TA: "Aku berpegang erat pada kesaksian-kesaksianMu" atau "Aku berkomitmen untuk mematuhi kesaksian-kesaksian-Mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## kesaksian-kesaksian +# kesaksian-kesaksian Ini mengarah kepada taurat Musa.  \ No newline at end of file From 2705394602ccad1319c34081b6b4095049c249ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:06:45 +0000 Subject: [PATCH 396/771] Update 'psa/119/39.md' --- psa/119/39.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/39.md b/psa/119/39.md index 87bdb0d39..4df79c89f 100644 --- a/psa/119/39.md +++ b/psa/119/39.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Aku takuti +# Aku takuti "Aku sangat takut dengan" From 6f8119ddf4e0a94e28ab30284e3388f2800970a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:07:18 +0000 Subject: [PATCH 397/771] Update 'psa/119/49.md' --- psa/119/49.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/49.md b/psa/119/49.md index 269c74599..96e3035ec 100644 --- a/psa/119/49.md +++ b/psa/119/49.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ingatkanlah janjiMu -"Ingatlah janjiMu."  Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Mazmur 20:3](https://v-mast.mvc/events/020/003.md "../020/003.md") \ No newline at end of file +"Ingatlah janjiMu."  Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Mazmur 20:3](../20/03.md) \ No newline at end of file From df8056d2cffc94a97c21c0aaf9bfbcf738015c89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:07:40 +0000 Subject: [PATCH 398/771] Update 'psa/119/79.md' --- psa/119/79.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/79.md b/psa/119/79.md index 4a832a670..6bb5f019e 100644 --- a/psa/119/79.md +++ b/psa/119/79.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Berbalik kepadaku +# Berbalik kepadaku Orang-orang yang kembali dalam pertemanannya bagi penulis dikatakan seolah-olah mereka secara fisik berbalik kepadanya. TA: "datang kepadaku" atau "bersatulah denganku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 4c819d7440c7d32f104c8cdebd3f8286188b78b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:08:37 +0000 Subject: [PATCH 399/771] Update 'psa/119/79.md' --- psa/119/79.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/119/79.md b/psa/119/79.md index 6bb5f019e..39440d751 100644 --- a/psa/119/79.md +++ b/psa/119/79.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Berbalik kepadaku -Orang-orang yang kembali dalam pertemanannya bagi penulis dikatakan seolah-olah mereka secara fisik berbalik kepadanya. TA: "datang kepadaku" atau "bersatulah denganku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Orang-orang yang kembali dalam pertemanannya bagi penulis dikatakan seolah-olah mereka secara fisik berbalik kepadanya. Terjemahan lain: "datang kepadaku" atau "bersatulah denganku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mereka yang mengenal kesaksian-kesaksianMu -Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Ini lebih lanjut menggambarkan orang-orang yang menghormati Allah atau 2) Ini mengindikasikan tujuan dari mereka yang menghormati Allah untuk berbalik kepada penulis.TA: "sehingga mereka dapat mempelajari kesaksian-kesaksianMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Ini lebih lanjut menggambarkan orang-orang yang menghormati Allah atau 2) Ini mengindikasikan tujuan dari mereka yang menghormati Allah untuk berbalik kepada penulis. Terjemahan lain: "sehingga mereka dapat mempelajari kesaksian-kesaksianMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) \ No newline at end of file From c87a1aa8b3c1b0a5aeccd8d382dd89f59e1fef3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:09:03 +0000 Subject: [PATCH 400/771] Update 'psa/119/89.md' --- psa/119/89.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/119/89.md b/psa/119/89.md index 533168e88..27e3e0696 100644 --- a/psa/119/89.md +++ b/psa/119/89.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## Untuk selama-lamanya +# Untuk selama-lamanya "apa yang kamu katakan akan benar selama-lamanya" # firmanMu tetap teguh di surga -Ini berbicara tentang apa yang Allah telah katakan seolah-olah itu adalah sebuah obyek yang tetap berdiri teguh. TA: "apa yang telah kamu katakan benar di surga selama-lamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Ini berbicara tentang apa yang Allah telah katakan seolah-olah itu adalah sebuah obyek yang tetap berdiri teguh. Terjemahan lain: "apa yang telah kamu katakan benar di surga selama-lamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From cdc73d1b893c24aea59436a1aeb4d233157e1745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:09:51 +0000 Subject: [PATCH 401/771] Update 'psa/119/intro.md' --- psa/119/intro.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/119/intro.md b/psa/119/intro.md index 9a1f28cef..c44c7e998 100644 --- a/psa/119/intro.md +++ b/psa/119/intro.md @@ -4,18 +4,18 @@ Ini merupakan mazmur secara abjad dengan dua puluh dua kelompok dari delapan ayat yang setiap seluruh ayatnya dimulai dengan  huruf abjad yang sama dalam urutan abjad dari abjad Ibrani. -#### Jenis mazmur +##### Jenis mazmur Mazmur 119 adalah suatu mazmur kebijaksanaan tentang taurat Allah. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) #### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini -Hukum Taurat +##### Hukum Taurat Penulis mencintai taurat Allah dan diberkati dengan mentaatinya. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/love]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]]) ## Tautan: - * **[Mazmur 119:1](../../psa/119/001.md)** + * **[Mazmur 119:1](../../psa/119/01.md)** **[<<](../118/intro.md) | [>>](../120/intro.md) ** \ No newline at end of file From c9d5e260ab4a6049e0b3316c238d9933f6ee52ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:10:30 +0000 Subject: [PATCH 402/771] Update 'psa/12/01.md' --- psa/12/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/12/01.md b/psa/12/01.md index 8c8dba854..24449150e 100644 --- a/psa/12/01.md +++ b/psa/12/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kesejajaran biasanya digunakan dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tran # dengan memakai Syeminit -Ini mungkin mengarah pada salah satu jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 6:1](../006/001.md). +Ini mungkin mengarah pada salah satu jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 6:1](../06/01.md). # Ya Tuhan, selamatkanlah From d3d34a1576ed87babef7b2ab4322157c8e0ca6e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:11:07 +0000 Subject: [PATCH 403/771] Update 'psa/120/intro.md' --- psa/120/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/120/intro.md b/psa/120/intro.md index 312c6c8fd..c7b5f56b5 100644 --- a/psa/120/intro.md +++ b/psa/120/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Penulis tidak ingin bertarung, namun orang-orang yang tinggal bersamanya ingin m ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/psa/120/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 120:1](../120/01.md)** \ No newline at end of file From 45d2879f59c302bba5f20c7ee4c02d0b126d1545 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:11:47 +0000 Subject: [PATCH 404/771] Update 'psa/121/intro.md' --- psa/121/intro.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/121/intro.md b/psa/121/intro.md index ae4f59539..27446270c 100644 --- a/psa/121/intro.md +++ b/psa/121/intro.md @@ -6,10 +6,10 @@ Mazmur pasal 121 adalah Mazmur penyembahan. #### Konsep khusus dalam pasal ini -Perlindungan TUHAN +##### Perlindungan TUHAN Allah selalu melindungi mereka yang percaya padaNya dari segala kejahatan. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/believe]]) -### Tautan: +## Tautan: - * [**Mazmur 121:1**](../../psa/121/001.md) \ No newline at end of file + * [**Mazmur 121:1**](../../psa/121/01.md) \ No newline at end of file From 2df53d3c6a9cad781800492a776dd45f8f83f81b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:12:42 +0000 Subject: [PATCH 405/771] Update 'psa/122/intro.md' --- psa/122/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/122/intro.md b/psa/122/intro.md index 5ab3f6d69..543c266ff 100644 --- a/psa/122/intro.md +++ b/psa/122/intro.md @@ -6,12 +6,12 @@ Mazmur 122 adalah mazmur tentang Yerusalem. #### Konsep khusus dalam pasal ini -Yerusalem +##### Yerusalem Yerusalem adalah sebuah kota yang penting, pusat pemerintahan dan kegiatan keagamaan; sehingga penulis berdoa untuk kedamaian kota. ## Tautan-tautan: - * **[Mazmur 122:1](../../psa/122/001.md)** + * **[Mazmur 122:1](../../psa/122/01.md)** **[<<](../121/intro.md) | [>>](../123/intro.md)** \ No newline at end of file From 62676eb83799b8d9bd4158606b6a62ed35d8bf5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:19:56 +0000 Subject: [PATCH 406/771] Update 'psa/123/intro.md' --- psa/123/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/123/intro.md b/psa/123/intro.md index 77bac4469..6cdf2adf1 100644 --- a/psa/123/intro.md +++ b/psa/123/intro.md @@ -1,17 +1,17 @@ # Mazmur 123 Catatan Umum -### Jenis mazmur +#### Jenis mazmur Mazmur 123 adalah sebuah mazmur yang meminta pembebasan dari penghinaan orang angkuh. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/other/deliverer]]) -### Konsep khusus dalam pasal ini +#### Konsep khusus dalam pasal ini -Kepercayaan +##### Kepercayaan Sebagai seorang pelayan yang mempercayai tuannya untuk melindungi dia, sehingga penulis mempercayai Allah untuk menghentikan orang-orang angkuh yang menghina dia. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/trust]]) ## Tautan: - * [Psalms 123:1](../../psa/123/001.md) + * [Psalms 123:1](../../psa/123/01.md) [<<](../122/intro.md) | [>>](../124/intro.md) \ No newline at end of file From 6fcb17e51bd970dab8cb675e843a5e7f1f447842 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:20:44 +0000 Subject: [PATCH 407/771] Update 'psa/122/01.md' --- psa/122/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/122/01.md b/psa/122/01.md index 36692856b..dcf944ac0 100644 --- a/psa/122/01.md +++ b/psa/122/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Konsep kesejajaran umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/w # Nyanyian ziarah -Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika naik ke Yerusalem untuk sebuah perayaan" atau 2) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika naik ke langkah-langkah bait Allah" atau 3) "nyanyian yang kata-katanya seperti langkah-langkah." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md "../120/001.md") \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika naik ke Yerusalem untuk sebuah perayaan" atau 2) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika naik ke langkah-langkah bait Allah" atau 3) "nyanyian yang kata-katanya seperti langkah-langkah." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 120:1](./120/01.md) \ No newline at end of file From 7baf6dcbe8ed42c91eaa7aeba53ba1584dddd7fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:21:20 +0000 Subject: [PATCH 408/771] Update 'psa/124/01.md' --- psa/124/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/124/01.md b/psa/124/01.md index 0b2d17544..94c891f25 100644 --- a/psa/124/01.md +++ b/psa/124/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Keseajaran merupakan bentuk umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tr # Nyanyian Ziarah -Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika pergi ke Yerusalem untuk sebuah perayaan" atau 2) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika naik ke Bait Suci" atau 3) "nyanyian yang kata-katanya seperti langkah-langkah" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md "../120/001.md"). +Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika pergi ke Yerusalem untuk sebuah perayaan" atau 2) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika naik ke Bait Suci" atau 3) "nyanyian yang kata-katanya seperti langkah-langkah" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 120:1](../120/01.md). # "Seandainya tidak ada TUHAN From 3b892cff530c3e3b9ac7b90483593dde40d11b0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:22:22 +0000 Subject: [PATCH 409/771] Update 'psa/124/intro.md' --- psa/124/intro.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/124/intro.md b/psa/124/intro.md index b4be21870..d7b89c534 100644 --- a/psa/124/intro.md +++ b/psa/124/intro.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 124 - # Catatan Umum Mazmur 124 #### Jenis Mazmur @@ -8,10 +6,10 @@ Mazmur 124 adalah sebuah mazmur pujian atas pembebasan Allah bagi Israel dari se #### Konsep khusus dalam pasal ini -TUHAN menyelamatkan +##### TUHAN menyelamatkan Allah menyelamatkan umat Israel dari musuh mereka yang benar-benar ingin menghancurkan mereka. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/save]]) # Tautan: - * **[Catatan Mazmur 124:1](../../psa/124/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 124:1](../../psa/124/01.md)** \ No newline at end of file From 10d295580a014fe2c185da97523714378e7a4fe7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:22:53 +0000 Subject: [PATCH 410/771] Update 'psa/125/intro.md' --- psa/125/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/125/intro.md b/psa/125/intro.md index b04b33799..901110398 100644 --- a/psa/125/intro.md +++ b/psa/125/intro.md @@ -1,15 +1,15 @@ # Catatan Umum Mazmur 125 -### Jenis Mazmur +#### Jenis Mazmur Mazmur 125 adalah Mazmur puji-pujian -### Konsep-konsep Khusus dalam pasal ini +#### Konsep-konsep Khusus dalam pasal ini -Perlindungan TUHAN +##### Perlindungan TUHAN Allah melindungi orang benar. Dia tidak akan mengijinkan orang jahat untuk menguasai orang benar karena mereka akan membuat mereka mereka jahat. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/good]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/evil]]) ## Tautan: - * [Mazmur 125:1](../../psa/125/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 125:1](../../psa/125/01.md) \ No newline at end of file From fe0b9743f098c9640cd432ca03f9047d8fc709d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:23:53 +0000 Subject: [PATCH 411/771] Update 'psa/126/intro.md' --- psa/126/intro.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/126/intro.md b/psa/126/intro.md index c60645755..a6fab2ee4 100644 --- a/psa/126/intro.md +++ b/psa/126/intro.md @@ -6,10 +6,10 @@ Mazmur 126 adalah Mazmur pujian bagi TUHAN karena membawa tawanan pulang. #### Konsep khusus dalam pasal ini -Kesedihan dan sukacita +##### Kesedihan dan sukacita Mungkin orang-orang merasakan kesedihan sekarang, namun hal itu akan menjadi sukacita nantinya. (Lihar: [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]]) -# Tautan-tautan: +## Tautan-tautan: - * [**Catatan Mazmur 126:1**](../../psa/126/001.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 126:1**](../../psa/126/01.md) \ No newline at end of file From 0b26141d1ca7146e80dff24d70c39f8493734bee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:24:26 +0000 Subject: [PATCH 412/771] Update 'psa/127/intro.md' --- psa/127/intro.md | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/psa/127/intro.md b/psa/127/intro.md index 2230eabbd..ae92113f7 100644 --- a/psa/127/intro.md +++ b/psa/127/intro.md @@ -1,17 +1,15 @@ -### Mazmur 127 +# Mazmur 127 Catatan umum -# Catatan umum - -### Tipe Mazmur +#### Tipe Mazmur Mazmur 127 adalah mazmur kebijaksanaan. (lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]]) -### Konsep khusus dalam pasal ini +#### Konsep khusus dalam pasal ini -Berkat +##### Berkat Tuhan ingin umatNya untuk beristirahat. Adalah berkat mempunyai banyak anak. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/other/rest]] dan [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]]) ## Tautan: - * [Mazmur 127:1](../../psa/127/001.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 127:1](../../psa/127/01.md) \ No newline at end of file From 5c23787bf7bd6653db689b2f0ffc7b9641c39016 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:25:00 +0000 Subject: [PATCH 413/771] Update 'psa/128/intro.md' --- psa/128/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/128/intro.md b/psa/128/intro.md index 1dc73e901..54262d996 100644 --- a/psa/128/intro.md +++ b/psa/128/intro.md @@ -6,10 +6,10 @@ Mazmur 128 adalah sebuah jenis Mazmur hikmat. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt #### Konsep khusus dalam pasal ini -Rasa hormat +##### Rasa hormat Orang yang menghormati Tuhan akan hidup dengan baik dan mempunyai banyak keturunan. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/life]]) ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 128:1**](../../psa/128/001.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 128:1**](../../psa/128/01.md) \ No newline at end of file From aff9b759f2de1db03dacdbb7aa8dd2050b43d42f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:25:35 +0000 Subject: [PATCH 414/771] Update 'psa/129/intro.md' --- psa/129/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/129/intro.md b/psa/129/intro.md index 3a368a86a..35114e404 100644 --- a/psa/129/intro.md +++ b/psa/129/intro.md @@ -1,15 +1,15 @@ # Mazmur 129 Catatan Umum -### Jenis mazmur +#### Jenis mazmur Mazmur 129 merupakan mazmur pembebasan Israel dari banyak musuhnya. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/other/deliverer]]) -### Konsep khusus di pasal ini +#### Konsep khusus di pasal ini ##### TUHAN menyelamatkan Musuh-musuh Israel selalu menyiksa mereka tetapi Tuhan Allah menyelamatkan mereka dari musuh-musuh mereka. Dia berdoa supaya musuhnya dihancurkan dengan tidak ada satupun dari mereka yang baik-baik saja. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/save]]) -# Tautan: +## Tautan: - * **[Mazmur 129:1](https://v-mast.mvc/psa/129/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Mazmur 129:1](https://v-mast.mvc/psa/129/01.md)** \ No newline at end of file From 2b5e33fdafa67f68f9936bb4fc7c50bdeed914ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:26:19 +0000 Subject: [PATCH 415/771] Update 'psa/127/01.md' --- psa/127/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/127/01.md b/psa/127/01.md index 5e32285b5..bd7c39ccc 100644 --- a/psa/127/01.md +++ b/psa/127/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kesejajaran adalah hal umum dalam puisi Ibrani (lihat: [[rc://id/ta/man/transla # Nyanyian ziarah -Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "lagu seseorang yang dinyanyikan saat menuju Yerusalem dalam perayaan" atau 2) "lagu seseorang yang dinyanyikan saat menuju bait suci" atau 3) "lagu yang liriknya seperti langkah kaki." Lihatlah terjemahannya dalam [Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md) \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "lagu seseorang yang dinyanyikan saat menuju Yerusalem dalam perayaan" atau 2) "lagu seseorang yang dinyanyikan saat menuju bait suci" atau 3) "lagu yang liriknya seperti langkah kaki." Lihatlah terjemahannya dalam [Mazmur 120:1](../120/01.md) \ No newline at end of file From 1d37ec73067f04cb685570f599f0ad4a78e6d639 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:27:24 +0000 Subject: [PATCH 416/771] Update 'psa/131/01.md' --- psa/131/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/131/01.md b/psa/131/01.md index 8287ab48a..e3d92f95e 100644 --- a/psa/131/01.md +++ b/psa/131/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesejajaran merupakan hal yang sering ditemui pada puisi Ibrani. (Lihat: [[rc:// # Nyanyian Ziarah -Kemungkinan artinya adalah 1) "Pujian yang dinyanyikan orang-orang saat menuju ke Yerusalem untuk perayaan" atau 2) "Pujian yang dinyanyikan orang-orang saat menuju anak tangga Bait Suci" atau 3) Pujian yang liriknya menyerupai irama. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada Mazmur[ 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md "../120/001.md") +Kemungkinan artinya adalah 1) "Pujian yang dinyanyikan orang-orang saat menuju ke Yerusalem untuk perayaan" atau 2) "Pujian yang dinyanyikan orang-orang saat menuju anak tangga Bait Suci" atau 3) Pujian yang liriknya menyerupai irama. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada Mazmur[ 120:1](../120/01.md) # Hatiku tidak ditinggikan, mataku tidak berbangkit From 85a3f3060cb1e74bdd8115a5bf9787ddaa08e998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:28:11 +0000 Subject: [PATCH 417/771] Update 'psa/130/intro.md' --- psa/130/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/130/intro.md b/psa/130/intro.md index 823e0909a..bf3d5a586 100644 --- a/psa/130/intro.md +++ b/psa/130/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Allah mengampuni dosa dan menolong orang berdosa. Jadi Israel harus percaya pada ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 130:1**](../../psa/130/001.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 130:1**](../../psa/130/01.md) \ No newline at end of file From 449f3333940550e73596daab6d33ee4738b3216e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:38:47 +0000 Subject: [PATCH 418/771] Update 'psa/130/intro.md' --- psa/130/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/130/intro.md b/psa/130/intro.md index bf3d5a586..823e0909a 100644 --- a/psa/130/intro.md +++ b/psa/130/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Allah mengampuni dosa dan menolong orang berdosa. Jadi Israel harus percaya pada ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 130:1**](../../psa/130/01.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 130:1**](../../psa/130/001.md) \ No newline at end of file From 21686dbfdfec18d98489ff8a4f2c743be6046b9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:44:28 +0000 Subject: [PATCH 419/771] Update 'psa/145/intro.md' --- psa/145/intro.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/145/intro.md b/psa/145/intro.md index a05279968..0f5042dcf 100644 --- a/psa/145/intro.md +++ b/psa/145/intro.md @@ -1,16 +1,15 @@ # Catatan Umum Mazmur 145 -### Jenis Mazmur +#### Jenis Mazmur Mazmur 145 termasuk mazmur pujian. Ini merupkan bagian kedua dari tujuh mazmur terakhir (144-150). -### Konsep khusus dalam pasal ini +#### Konsep khusus dalam pasal ini -Memuji +##### Memuji Allah layak mendapatkan segala pujian. Hal ini dikarenakan Allah melakukan hal-hal yang ajaib bagi semua orang yang beribadah kepada-Nya. ## Tautan: - * **[M](file:///C:/Users/psa/145/001.md)azmur****[145:1](file:///C:/Users/psa/145/001.md)** -* * * \ No newline at end of file + * **[Mazmur 145:1](../145/001.md)** From 9623180c2ab32b253b0e245d83d1fde94c23293d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:45:25 +0000 Subject: [PATCH 420/771] Update 'psa/146/intro.md' --- psa/146/intro.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/146/intro.md b/psa/146/intro.md index c5b2dc553..4460a7533 100644 --- a/psa/146/intro.md +++ b/psa/146/intro.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Catatan Umum Mazmur 146 +# Catatan Umum Mazmur 146 #### Jenis mazmur @@ -6,7 +6,7 @@ Mazmur 146 merupakan sebuah mazmur pujian. Ini adalah Mazmur ketiga dari rangkai #### Konsep khusus pada pasal ini -Kepercayaan +##### Kepercayaan Percaya pada perlindungan manusia tidaklah berarti karena manusia akan mati. Tetapi Allah memberkati setiap orang yang percaya kepadaNya. Ia menyediakan semuanya yang mereka butuhkan. @@ -14,4 +14,4 @@ Percaya pada perlindungan manusia tidaklah berarti karena manusia akan mati. Tet ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 146:1](file:///C:/Users/psa/146/001.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 146:1](../146/001.md)** \ No newline at end of file From 4d4b1eb9a233c3185cca1f01d710842ff664eccb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:47:17 +0000 Subject: [PATCH 421/771] Update 'psa/100/intro.md' --- psa/100/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/100/intro.md b/psa/100/intro.md index 25a3c0c69..8b0885080 100644 --- a/psa/100/intro.md +++ b/psa/100/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Tuhan menjadikan umat manusia dan melindungi mereka. # Tautan: - * [Mazmur 100:1](../../psa/100/01.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 100:1](../../psa/100/001.md) \ No newline at end of file From 32372d571934ca4cc571156aca1b048cc830cc25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:47:34 +0000 Subject: [PATCH 422/771] Update 'psa/101/intro.md' --- psa/101/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/101/intro.md b/psa/101/intro.md index 6ff8ab7fb..23b981bb8 100644 --- a/psa/101/intro.md +++ b/psa/101/intro.md @@ -14,4 +14,4 @@ Pemazmur ingin mendorong seluruh orang benar di dalam daerah itu menahan semua o # Tautan: - * [Mazmur 101:1](../../psa/101/01.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 101:1](../../psa/101/001.md) \ No newline at end of file From df750f5645d0e94fca3a4e0d228911a425c2e254 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:48:17 +0000 Subject: [PATCH 423/771] Update 'psa/102/intro.md' --- psa/102/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/102/intro.md b/psa/102/intro.md index 3a32373a5..8e91cc0a1 100644 --- a/psa/102/intro.md +++ b/psa/102/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Penulis tidak mau mati muda. Dia juga ingin melihat Yerusalem diselamatkan. # Tautan: - * [Mazmur 102:1](../../psa/102/01.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 102:1](../../psa/102/001.md) \ No newline at end of file From 0dbb2e3915d537621b4ff9464edf07be0b59fcca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:48:45 +0000 Subject: [PATCH 424/771] Update 'psa/103/intro.md' --- psa/103/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/103/intro.md b/psa/103/intro.md index 1a404f70f..b7306be6c 100644 --- a/psa/103/intro.md +++ b/psa/103/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Jenis Mazmur -##### Mazmur 103 adalah rangkaian pertama dari lima mazmur tentang penyembahan kepada Allah (Mazmur 103-107) +Mazmur 103 adalah rangkaian pertama dari lima mazmur tentang penyembahan kepada Allah (Mazmur 103-107) #### Konsep khusus dalam pasal ini From 7d78403701579124c325006e51a45dda014d8ae1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:49:24 +0000 Subject: [PATCH 425/771] Update 'psa/104/intro.md' --- psa/104/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/104/intro.md b/psa/104/intro.md index 340e60891..816be1255 100644 --- a/psa/104/intro.md +++ b/psa/104/intro.md @@ -6,10 +6,10 @@ Mazmur pasal 104 adalah mazmur bagian kedua dari lima seri mazmur puji-pujian ba #### Konsep khusus dalam pasal ini -Ciptaan TUHAN +##### Ciptaan TUHAN Tuhan telah menciptakan segala sesuatunya dengan baik di bumi, langit dan laut. # Tautan: - * [Amsal 104:1](../../psa/104/01.md) \ No newline at end of file + * [Amsal 104:1](../../psa/104/001.md) \ No newline at end of file From 2186e6cc9910f3cd6b276231041f085c8225c294 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:50:02 +0000 Subject: [PATCH 426/771] Update 'psa/105/intro.md' --- psa/105/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/105/intro.md b/psa/105/intro.md index 01611ac25..6a6099359 100644 --- a/psa/105/intro.md +++ b/psa/105/intro.md @@ -6,10 +6,10 @@ Mazmur 105 adalah yang ketiga dari lima rangkaian mazmur pujian kepada Allah (Ma #### Konsep khusus dalam pasal ini -Perlindungan TUHAN +##### Perlindungan TUHAN Allah melindungi Abraham dan Yakub. Ia bekerja sepanjang sejarah bangsa Israel untuk membawa Israel masuk ke Tanah Perjanjian. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/promisedland]]) # Tautan: - * **[Mazmur 105:1](../../psa/105/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Mazmur 105:1](../../psa/105/001.md)** \ No newline at end of file From f75f46abc2b3a8c50b663f41d22db058ed39c77d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:50:49 +0000 Subject: [PATCH 427/771] Update 'psa/106/44.md' --- psa/106/44.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/106/44.md b/psa/106/44.md index e82063408..54e5cc19d 100644 --- a/psa/106/44.md +++ b/psa/106/44.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Namun, Ia -"Meskipun apa yang aku katakan benar, Ia." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 106:8](../106/08.md). +"Meskipun apa yang aku katakan benar, Ia." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 106:8](../106/008.md). # kesesakan mereka From 58ca073ac9a6b08bf77381e483a79fd4b134ec3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:51:33 +0000 Subject: [PATCH 428/771] Update 'psa/106/intro.md' --- psa/106/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/106/intro.md b/psa/106/intro.md index 60152abfd..d34d17959 100644 --- a/psa/106/intro.md +++ b/psa/106/intro.md @@ -14,6 +14,6 @@ Meskipun Israel secara terus menerus berdosa di padang gurun, Allah tetap membaw # Tautan: - * [Mazmur 106:1](../../psa/106/01.md) + * [Mazmur 106:1](../../psa/106/001.md) **[<<](../105/intro.md) | [>>](../107/intro.md)** \ No newline at end of file From 929538919613ff6a505def639db22c2f48813ba5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:52:59 +0000 Subject: [PATCH 429/771] Update 'psa/108/intro.md' --- psa/108/intro.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/108/intro.md b/psa/108/intro.md index 08e882ad6..f8750a533 100644 --- a/psa/108/intro.md +++ b/psa/108/intro.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Mazmur 108: Pendahuluan +# Mazmur 108 #### Jenis mazmur @@ -6,12 +6,12 @@ Mazmur 108 merupakan suatu mazmur perang. #### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini -Kemenangan +##### Kemenangan Allah berjanji kesuksesan untuk pemazmur, tetapi TUHAN tidak menolongnya untuk menaklukkan kota Edom. Ia membutuhkan Allah untuk memberikannya kemenangan atas Edom. ## Tautan: - * [**Mazmur 108:1**](../../psa/108/01.md) + * [**Mazmur 108:1**](../../psa/108/001.md) **[<<](../107/intro.md) | [>>](../109/intro.md)** \ No newline at end of file From 2cf098298e4322496bf2565f2212b9cb280d2284 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 16:53:24 +0000 Subject: [PATCH 430/771] Update 'psa/110/04.md' --- psa/110/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/110/04.md b/psa/110/04.md index 41ccffeee..8cf5556cc 100644 --- a/psa/110/04.md +++ b/psa/110/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Engkau adalah -TUHAN berbicara kepada Allah, pribadi yang Daud sebut sebagai "guruku" di dalam [Mazmur 110:1](../110/01.md). +TUHAN berbicara kepada Allah, pribadi yang Daud sebut sebagai "guruku" di dalam [Mazmur 110:1](../110/001.md). # tidak akan menyesal From e848dd8d9f211df7bf9990492081e2e0cff946c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:44:35 +0000 Subject: [PATCH 431/771] Update 'psa/111/intro.md' --- psa/111/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/111/intro.md b/psa/111/intro.md index 33b42444b..52715f3e8 100644 --- a/psa/111/intro.md +++ b/psa/111/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Allah itu besar. Dia telah memberikan umatNya makanan dan tempat di negeri, sela ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 111:1](https://v-mast.mvc/psa/111/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 111:1](https://v-mast.mvc/psa/111/001.md)** \ No newline at end of file From 6e0664f84d49d798f0ac80efb5747a2321d8b926 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:44:56 +0000 Subject: [PATCH 432/771] Update 'psa/112/intro.md' --- psa/112/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/112/intro.md b/psa/112/intro.md index b79b18938..6303b9e81 100644 --- a/psa/112/intro.md +++ b/psa/112/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Orang benar akan dikenal karena kemurahan hatinya dan mereka tidak usah khawatir ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 112:1](../../psa/112/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 112:1](../../psa/112/001.md)** \ No newline at end of file From 1f2e2388087e9b972fafa08dddcbbbd536acb8de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:45:15 +0000 Subject: [PATCH 433/771] Update 'psa/113/intro.md' --- psa/113/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/113/intro.md b/psa/113/intro.md index cdb5aee69..35f27cec0 100644 --- a/psa/113/intro.md +++ b/psa/113/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Allah menolong orang miskin dan memberikan anak-anak kepada istri yang mandul. ## Tautan: - * [**Mazmur 113:1**](../../psa/113/01.md) + * [**Mazmur 113:1**](../../psa/113/001.md) **[<<](../112/intro.md) | [>>](../114/intro.md)** \ No newline at end of file From f0f7b3bfabac43e0c420b4935ebef92792933583 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:45:55 +0000 Subject: [PATCH 434/771] Update 'psa/114/intro.md' --- psa/114/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/114/intro.md b/psa/114/intro.md index f2c163131..3d0936f09 100644 --- a/psa/114/intro.md +++ b/psa/114/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Pemazmur memuji Allah karena membelah laut merah sehingga orang-orang menyeberan ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 114:1](https://v-mast.mvc/psa/114/01.md)** + * **[Catatan Mazmur 114:1](https://v-mast.mvc/psa/114/001.md)** **[<<](../113/intro.md) | [>>](../115/intro.md)** \ No newline at end of file From 83fa4f0c1409656631f0ae760086015bfe0ad533 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:46:44 +0000 Subject: [PATCH 435/771] Update 'psa/115/intro.md' --- psa/115/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/115/intro.md b/psa/115/intro.md index ab4867b8c..da669c27d 100644 --- a/psa/115/intro.md +++ b/psa/115/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Allah ada dalam Surga dan mampu melakukan apapun yang Ia kehendaki, sementara be # Tautan: - * [**Catatan Mazmur 115:1**](../../psa/115/01.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 115:1**](../../psa/115/001.md) \ No newline at end of file From 538cc2b2a008102f0b9ffb0c2d5421e669d4806a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:47:20 +0000 Subject: [PATCH 436/771] Update 'psa/116/18.md' --- psa/116/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/116/18.md b/psa/116/18.md index ec7d4e438..636a9c5be 100644 --- a/psa/116/18.md +++ b/psa/116/18.md @@ -4,4 +4,4 @@ Penulis mazmur ini masih berbicara. # Aku akan membayar ... seluruh umat-Nya -Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 116:14](../116/14.md). \ No newline at end of file +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 116:14](../116/014.md). \ No newline at end of file From 3f3886dfb9068d16129f3e1d78a3ceebd7e49a33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:47:40 +0000 Subject: [PATCH 437/771] Update 'psa/116/intro.md' --- psa/116/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/116/intro.md b/psa/116/intro.md index 6e01e9dea..9649049e0 100644 --- a/psa/116/intro.md +++ b/psa/116/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Penulis dalam keadaan sakit dan dia berharap untuk mati, tapi Allah menyembuhkan ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 116:1**](../../psa/116/01.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 116:1**](../../psa/116/001.md) \ No newline at end of file From 6ba514a31f65a75b2355fef868bd8ce4ab65677f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:47:54 +0000 Subject: [PATCH 438/771] Update 'psa/117/intro.md' --- psa/117/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/117/intro.md b/psa/117/intro.md index 6ee31b004..50576a91e 100644 --- a/psa/117/intro.md +++ b/psa/117/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Setiap orang harus memuji Allah karena Kasih dan kesetiaaNya yang tidak terbatas ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 117:1**](../../psa/117/01.md) + * [**Catatan Mazmur 117:1**](../../psa/117/001.md) [<<](../116/intro.md) | [>>](../118/intro.md) \ No newline at end of file From ad10231ac294f505cc3348dbaab829db3e804686 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:48:34 +0000 Subject: [PATCH 439/771] Update 'psa/118/29.md' --- psa/118/29.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/118/29.md b/psa/118/29.md index 97c7a8c81..b737c1021 100644 --- a/psa/118/29.md +++ b/psa/118/29.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah seruan yang harus diterjemahkan dengan penekanan apa pun yang Anda mi # Bersyukurlah kepada TUHAN, karena Ia baik -"Bersyukur keada TUHAN karena semua hal baik yang Ia lakukan." Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Mazmur 118: 1](./118/01.md). +"Bersyukur keada TUHAN karena semua hal baik yang Ia lakukan." Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Mazmur 118: 1](./118/001.md). # Kebaikan-Nya untuk selama-lamanya -Kata benda abstrak "kebaikan" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Mazmur 118: 1-2](./01.md). Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file +Kata benda abstrak "kebaikan" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Mazmur 118: 1-2](./001.md). Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From 5d796853137e579221c73bcffbd5eae0c75bb7f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:49:01 +0000 Subject: [PATCH 440/771] Update 'psa/118/intro.md' --- psa/118/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/118/intro.md b/psa/118/intro.md index a23e89406..70d88e3bd 100644 --- a/psa/118/intro.md +++ b/psa/118/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Penulis memuji TUHAN karena telah menyelamatkannya. Allah memampukannya untuk me ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 118:1**](../../psa/118/01.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 118:1**](../../psa/118/001.md) \ No newline at end of file From de5dba6db7394e883855d01092f2ce060f5e68f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:49:56 +0000 Subject: [PATCH 441/771] Update 'psa/119/138.md' --- psa/119/138.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/138.md b/psa/119/138.md index 16190e6f9..667e47459 100644 --- a/psa/119/138.md +++ b/psa/119/138.md @@ -1,3 +1,3 @@ # kesaksian-kesaksianMu -Beberapa kemungkinan artinya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/05.md). \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan artinya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/005.md). \ No newline at end of file From fd4d08f21f8293ac131d8bdb733dccffba0f0bd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:50:20 +0000 Subject: [PATCH 442/771] Update 'psa/119/146.md' --- psa/119/146.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/146.md b/psa/119/146.md index c75cadff5..628b895c3 100644 --- a/psa/119/146.md +++ b/psa/119/146.md @@ -1,3 +1,3 @@ # kesaksian-kesaksianMu -Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/05.md). \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/005.md). \ No newline at end of file From da8e1537bff2cfadb19bdfdc0aaf5df75cce6e45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:50:45 +0000 Subject: [PATCH 443/771] Update 'psa/119/152.md' --- psa/119/152.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/152.md b/psa/119/152.md index 532999178..35a228237 100644 --- a/psa/119/152.md +++ b/psa/119/152.md @@ -1,6 +1,6 @@ # kesaksian-kesaksian -Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../78/05.md) +Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/005.md) # menetapkannya untuk selamanya From 5fd4a7eb31f904481b03b0ebf48731d9e05643f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:51:17 +0000 Subject: [PATCH 444/771] Update 'psa/119/157.md' --- psa/119/157.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/157.md b/psa/119/157.md index 0a5527c35..9e59e5dfd 100644 --- a/psa/119/157.md +++ b/psa/119/157.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini adalah sebuah penggambaran. "Aku tidak berhenti mentaati" atau "Aku belum be # kesaksian-kesaksianMu -Kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../78/05.md). \ No newline at end of file +Kemungkinan arti lainnya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 78:5](../078/005.md). \ No newline at end of file From 2c9b9903c9aa890706e9e035676a0391839b5677 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:52:17 +0000 Subject: [PATCH 445/771] Update 'psa/119/167.md' --- psa/119/167.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/167.md b/psa/119/167.md index 0b2fa4dbc..0c6788e3a 100644 --- a/psa/119/167.md +++ b/psa/119/167.md @@ -4,4 +4,4 @@ # kesaksian-kesaksianMu -Beberapa kemungkinan artinya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamumenerjemahkan ini dalam [Mazmur 119:2](../119/02.md). \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan artinya adalah "kesaksian-kesaksian" atau "taurat-taurat." Lihat bagaimana kamumenerjemahkan ini dalam [Mazmur 119:2](../119/002.md). \ No newline at end of file From 1dca3b1afcb8f6897eda79937bebc04dc0164f50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:54:42 +0000 Subject: [PATCH 446/771] Update 'psa/119/49.md' --- psa/119/49.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/49.md b/psa/119/49.md index 96e3035ec..e819fe67b 100644 --- a/psa/119/49.md +++ b/psa/119/49.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ingatkanlah janjiMu -"Ingatlah janjiMu."  Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Mazmur 20:3](../20/03.md) \ No newline at end of file +"Ingatlah janjiMu."  Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam [Mazmur 20:3](../020/003.md) \ No newline at end of file From 742c1c38babe4dfeb0d15ca97936b303c020607e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:55:13 +0000 Subject: [PATCH 447/771] Update 'psa/119/intro.md' --- psa/119/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/119/intro.md b/psa/119/intro.md index c44c7e998..703c33116 100644 --- a/psa/119/intro.md +++ b/psa/119/intro.md @@ -16,6 +16,6 @@ Penulis mencintai taurat Allah dan diberkati dengan mentaatinya. (Lihat: [[rc:/ ## Tautan: - * **[Mazmur 119:1](../../psa/119/01.md)** + * **[Mazmur 119:1](../../psa/119/001.md)** **[<<](../118/intro.md) | [>>](../120/intro.md) ** \ No newline at end of file From 1e4f9e639a8768dee32416f6e564b6a7d60ebea6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:55:50 +0000 Subject: [PATCH 448/771] Update 'psa/12/01.md' --- psa/12/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/12/01.md b/psa/12/01.md index 24449150e..8c8dba854 100644 --- a/psa/12/01.md +++ b/psa/12/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kesejajaran biasanya digunakan dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tran # dengan memakai Syeminit -Ini mungkin mengarah pada salah satu jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 6:1](../06/01.md). +Ini mungkin mengarah pada salah satu jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 6:1](../006/001.md). # Ya Tuhan, selamatkanlah From ad66e55c35a5bd0087ed01b036059716b9de1441 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:56:31 +0000 Subject: [PATCH 449/771] Update 'psa/120/intro.md' --- psa/120/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/120/intro.md b/psa/120/intro.md index c7b5f56b5..8ef48e03c 100644 --- a/psa/120/intro.md +++ b/psa/120/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Penulis tidak ingin bertarung, namun orang-orang yang tinggal bersamanya ingin m ## Tautan: - * **[Catatan Mazmur 120:1](../120/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 120:1](../120/001.md)** \ No newline at end of file From 587526a0241e9ff3546067a59b69e5977ba51afc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:56:48 +0000 Subject: [PATCH 450/771] Update 'psa/121/intro.md' --- psa/121/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/121/intro.md b/psa/121/intro.md index 27446270c..df7f6d2a3 100644 --- a/psa/121/intro.md +++ b/psa/121/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Allah selalu melindungi mereka yang percaya padaNya dari segala kejahatan. (Liha ## Tautan: - * [**Mazmur 121:1**](../../psa/121/01.md) \ No newline at end of file + * [**Mazmur 121:1**](../../psa/121/001.md) \ No newline at end of file From ea1b20cf94a30f81dd0a3c00bd3235fef0d7c833 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:57:09 +0000 Subject: [PATCH 451/771] Update 'psa/122/intro.md' --- psa/122/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/122/intro.md b/psa/122/intro.md index 543c266ff..8e543e73c 100644 --- a/psa/122/intro.md +++ b/psa/122/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Yerusalem adalah sebuah kota yang penting, pusat pemerintahan dan kegiatan keaga ## Tautan-tautan: - * **[Mazmur 122:1](../../psa/122/01.md)** + * **[Mazmur 122:1](../../psa/122/001.md)** **[<<](../121/intro.md) | [>>](../123/intro.md)** \ No newline at end of file From 56ce0e9f85e72c0d91e98df10788c2ff7341f3ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:57:24 +0000 Subject: [PATCH 452/771] Update 'psa/123/intro.md' --- psa/123/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/123/intro.md b/psa/123/intro.md index 6cdf2adf1..638cd254e 100644 --- a/psa/123/intro.md +++ b/psa/123/intro.md @@ -12,6 +12,6 @@ Sebagai seorang pelayan yang mempercayai tuannya untuk melindungi dia, sehingga ## Tautan: - * [Psalms 123:1](../../psa/123/01.md) + * [Psalms 123:1](../../psa/123/001.md) [<<](../122/intro.md) | [>>](../124/intro.md) \ No newline at end of file From b5ac2a71ad1815ac78fe8039436ede803c963049 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:57:53 +0000 Subject: [PATCH 453/771] Update 'psa/124/intro.md' --- psa/124/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/124/intro.md b/psa/124/intro.md index d7b89c534..bc6247c31 100644 --- a/psa/124/intro.md +++ b/psa/124/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Allah menyelamatkan umat Israel dari musuh mereka yang benar-benar ingin menghan # Tautan: - * **[Catatan Mazmur 124:1](../../psa/124/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Mazmur 124:1](../../psa/124/001.md)** \ No newline at end of file From e8d070f74899ed8b1bd4330f71424daea354fec1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 17:58:08 +0000 Subject: [PATCH 454/771] Update 'psa/124/01.md' --- psa/124/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/124/01.md b/psa/124/01.md index 94c891f25..bb724776b 100644 --- a/psa/124/01.md +++ b/psa/124/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Keseajaran merupakan bentuk umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tr # Nyanyian Ziarah -Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika pergi ke Yerusalem untuk sebuah perayaan" atau 2) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika naik ke Bait Suci" atau 3) "nyanyian yang kata-katanya seperti langkah-langkah" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 120:1](../120/01.md). +Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika pergi ke Yerusalem untuk sebuah perayaan" atau 2) "nyanyian yang orang-orang nyanyikan ketika naik ke Bait Suci" atau 3) "nyanyian yang kata-katanya seperti langkah-langkah" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 120:1](../120/001.md). # "Seandainya tidak ada TUHAN From d3494f2c9564f3d9dcee457e80fab87127a923b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:00:03 +0000 Subject: [PATCH 455/771] Update 'psa/125/intro.md' --- psa/125/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/125/intro.md b/psa/125/intro.md index 901110398..f057ccb98 100644 --- a/psa/125/intro.md +++ b/psa/125/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Allah melindungi orang benar. Dia tidak akan mengijinkan orang jahat untuk mengu ## Tautan: - * [Mazmur 125:1](../../psa/125/01.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 125:1](../../psa/125/001.md) \ No newline at end of file From 20b2a8c7db8d303d175f04d08132b9f1f445ff1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:00:22 +0000 Subject: [PATCH 456/771] Update 'psa/126/intro.md' --- psa/126/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/126/intro.md b/psa/126/intro.md index a6fab2ee4..749308aa5 100644 --- a/psa/126/intro.md +++ b/psa/126/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Mungkin orang-orang merasakan kesedihan sekarang, namun hal itu akan menjadi suk ## Tautan-tautan: - * [**Catatan Mazmur 126:1**](../../psa/126/01.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 126:1**](../../psa/126/001.md) \ No newline at end of file From 322cdf38356f8acc21485c2fcef2347abc635823 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:00:46 +0000 Subject: [PATCH 457/771] Update 'psa/127/intro.md' --- psa/127/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/127/intro.md b/psa/127/intro.md index ae92113f7..e7abe23e8 100644 --- a/psa/127/intro.md +++ b/psa/127/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Tuhan ingin umatNya untuk beristirahat. Adalah berkat mempunyai banyak anak. (L ## Tautan: - * [Mazmur 127:1](../../psa/127/01.md) \ No newline at end of file + * [Mazmur 127:1](../../psa/127/001.md) \ No newline at end of file From 7646cbd92542430a28adc39bf044912dd0e0e1db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:01:06 +0000 Subject: [PATCH 458/771] Update 'psa/127/01.md' --- psa/127/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/127/01.md b/psa/127/01.md index bd7c39ccc..c638664a4 100644 --- a/psa/127/01.md +++ b/psa/127/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kesejajaran adalah hal umum dalam puisi Ibrani (lihat: [[rc://id/ta/man/transla # Nyanyian ziarah -Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "lagu seseorang yang dinyanyikan saat menuju Yerusalem dalam perayaan" atau 2) "lagu seseorang yang dinyanyikan saat menuju bait suci" atau 3) "lagu yang liriknya seperti langkah kaki." Lihatlah terjemahannya dalam [Mazmur 120:1](../120/01.md) \ No newline at end of file +Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "lagu seseorang yang dinyanyikan saat menuju Yerusalem dalam perayaan" atau 2) "lagu seseorang yang dinyanyikan saat menuju bait suci" atau 3) "lagu yang liriknya seperti langkah kaki." Lihatlah terjemahannya dalam [Mazmur 120:1](../120/001.md) \ No newline at end of file From 026f68740f2f387aee3c9041c5dc53bffe1c640b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:01:40 +0000 Subject: [PATCH 459/771] Update 'psa/128/intro.md' --- psa/128/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/128/intro.md b/psa/128/intro.md index 54262d996..dee27eecc 100644 --- a/psa/128/intro.md +++ b/psa/128/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Orang yang menghormati Tuhan akan hidup dengan baik dan mempunyai banyak keturun ## Tautan: - * [**Catatan Mazmur 128:1**](../../psa/128/01.md) \ No newline at end of file + * [**Catatan Mazmur 128:1**](../../psa/128/001.md) \ No newline at end of file From 626384f7c5c566242a07cf899232e1087be70a36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:01:55 +0000 Subject: [PATCH 460/771] Update 'psa/129/intro.md' --- psa/129/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/129/intro.md b/psa/129/intro.md index 35114e404..b76c809bf 100644 --- a/psa/129/intro.md +++ b/psa/129/intro.md @@ -12,4 +12,4 @@ Musuh-musuh Israel selalu menyiksa mereka tetapi Tuhan Allah menyelamatkan merek ## Tautan: - * **[Mazmur 129:1](https://v-mast.mvc/psa/129/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Mazmur 129:1](https://v-mast.mvc/psa/129/001.md)** \ No newline at end of file From ed8d21a06f2860ede6de0fc399813ff692b71600 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:03:09 +0000 Subject: [PATCH 461/771] Update 'psa/131/01.md' --- psa/131/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/131/01.md b/psa/131/01.md index e3d92f95e..33acbe5f4 100644 --- a/psa/131/01.md +++ b/psa/131/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesejajaran merupakan hal yang sering ditemui pada puisi Ibrani. (Lihat: [[rc:// # Nyanyian Ziarah -Kemungkinan artinya adalah 1) "Pujian yang dinyanyikan orang-orang saat menuju ke Yerusalem untuk perayaan" atau 2) "Pujian yang dinyanyikan orang-orang saat menuju anak tangga Bait Suci" atau 3) Pujian yang liriknya menyerupai irama. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada Mazmur[ 120:1](../120/01.md) +Kemungkinan artinya adalah 1) "Pujian yang dinyanyikan orang-orang saat menuju ke Yerusalem untuk perayaan" atau 2) "Pujian yang dinyanyikan orang-orang saat menuju anak tangga Bait Suci" atau 3) Pujian yang liriknya menyerupai irama. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada Mazmur[ 120:1](../120/001.md) # Hatiku tidak ditinggikan, mataku tidak berbangkit From 39f65e63d30de0900b08d4c170e33a89b50f91d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:03:48 +0000 Subject: [PATCH 462/771] Update 'psa/132/10.md' --- psa/132/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/132/10.md b/psa/132/10.md index ccc9a9792..e830a381a 100644 --- a/psa/132/10.md +++ b/psa/132/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Demi hambaMu, Daud -"sebab, apa yang telah terjadi kepada hambaMu Daud." Lihat bagaimana kata-kata yang sama diterjemahkan dalam [Mazmur 132:1](https://id.v-mast.com/events/132/001.md). +"sebab, apa yang telah terjadi kepada hambaMu Daud." Lihat bagaimana kata-kata yang sama diterjemahkan dalam [Mazmur 132:1](../132/001.md). # jangan Engkau berpaling dari wajah orang yang Kauurapi. From 746897585ff377f7b031933953631e91f81d6282 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:04:11 +0000 Subject: [PATCH 463/771] Update 'psa/132/18.md' --- psa/132/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/132/18.md b/psa/132/18.md index 6d8a95362..08f679d00 100644 --- a/psa/132/18.md +++ b/psa/132/18.md @@ -2,7 +2,7 @@ Malu dibicarakan seolah-olah pakaian. rasa malu akan kekalahan ddalam perang. Terjemahan lain: "Aku akan membuat musuh-musuhnya dipermalukan." atau "Aku akan membuat musuh-musuhnya dikalahkan dan dipermalukan. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## akan bersinar mahkotanya +# akan bersinar mahkotanya Mahkotanya merujuk pada aturannya, dan keagungan dibicarakan seperti bersinar. Terjemahan lain: "dia akan menjadi raja yang hebat" atau "keagungannya akan bercahaya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From b2b8f2f9f9f550e32e6e473031ae68d26991774d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:04:49 +0000 Subject: [PATCH 464/771] Update 'psa/133/01.md' --- psa/133/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/133/01.md b/psa/133/01.md index c9e36d17a..cdc11c3ee 100644 --- a/psa/133/01.md +++ b/psa/133/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesejajaran merupakan hal yang umum dalam syair Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man # Nyanyian Ziarah -Beberapa kemungkinan artinya 1)"Lagu yang orang nyanyikan saat pergi ke Yerusalem untuk sebuah perayaan" atau 2) "Lagu yang dinyanyikan orang-orang saat melangkah menuju Bait Suci" atau 3) "Lagu yang kata-katanya seperti langkah." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 120:1](https://v-mast.mvc/events/120/001.md "../120/001.md") +Beberapa kemungkinan artinya 1)"Lagu yang orang nyanyikan saat pergi ke Yerusalem untuk sebuah perayaan" atau 2) "Lagu yang dinyanyikan orang-orang saat melangkah menuju Bait Suci" atau 3) "Lagu yang kata-katanya seperti langkah." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 120:1](../120/001.md) # Lihatlah From bc771f81b2cc67dc2e32dd3d1bf4da60bacb8963 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:05:29 +0000 Subject: [PATCH 465/771] Update 'psa/135/02.md' --- psa/135/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/135/02.md b/psa/135/02.md index fc19112cc..fbbc5b9e7 100644 --- a/psa/135/02.md +++ b/psa/135/02.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini merujuk pada melayani TUHAN di baitNya. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/f # Allah kita -Kata-kata ini merujuk pada TUHAN ([**Mazmur 135:1**](https://id.v-mast.com/events/135/001.md)). \ No newline at end of file +Kata-kata ini merujuk pada TUHAN ([**Mazmur 135:1**](../135/001.md)). \ No newline at end of file From 03a11df099c97b6afd1278dbf208d3a12061e0cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:06:06 +0000 Subject: [PATCH 466/771] Update 'psa/136/15.md' --- psa/136/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/136/15.md b/psa/136/15.md index 07a8f9213..228e60f4d 100644 --- a/psa/136/15.md +++ b/psa/136/15.md @@ -2,6 +2,6 @@ Dalam hal ini mengalahkan dibicarakan seolah-olah membalikkan seseorang. Terjemahan lain: "mengalahkan Firaun" atau "mengalahkan raja Mesir" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Firaun +# Firaun Itu adalah pasukan Firaun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 1365ca79954c822b16d084bee925e80cfd40309b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:16:37 +0000 Subject: [PATCH 467/771] Update 'psa/141/02.md' --- psa/141/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/141/02.md b/psa/141/02.md index 23b92c274..96a7cc493 100644 --- a/psa/141/02.md +++ b/psa/141/02.md @@ -8,7 +8,7 @@ Pemazmur ingin agar TUHAN berkenan atas doa dan kata-kata yang diucapkannya. (Li # tanganku yang terangkat -"tangan yang kuangkat." Tangan yang terangkat adalah sebuah penggambaran untuk berdoa. Orang-orang mengangkat tangannya ketika mereka memuji dan berdoa kepada TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "angkat tanganmu" dalam [Mazmur 134:2](https://id.v-mast.com/events/134/002.md). +"tangan yang kuangkat." Tangan yang terangkat adalah sebuah penggambaran untuk berdoa. Orang-orang mengangkat tangannya ketika mereka memuji dan berdoa kepada TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "angkat tanganmu" dalam [Mazmur 134:2](../134/002.md). # sebagai persembahan di waktu petang From 8d3bf150ae0f47f6c01bd347219a41f6998d1caf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:16:58 +0000 Subject: [PATCH 468/771] Update 'psa/141/09.md' --- psa/141/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/141/09.md b/psa/141/09.md index ad527c8b5..3c8f2bd00 100644 --- a/psa/141/09.md +++ b/psa/141/09.md @@ -2,7 +2,7 @@ # jebakan ... perangkap -Para ahli-ahli alkitab belum sepakat dengan makna dari kedua kata ini. Ada baiknya untuk menerjemahkan salah satu dari keduanya dengan kata untuk menggambarkan jaring atau kandang yang berisi mangsa dan kata yang lainnya dengan kata tali atau akar rambat yang menangkap mangsa itu pada leher atau lengannya. Atau dapat pula menerjemahkan kedua kata ini dengan kata yang lebih umum "jebakan." Lihat penerjemahan kata-kata ini dalam [Mazmur 140:5](https://id.v-mast.com/events/140/005.md). +Para ahli-ahli alkitab belum sepakat dengan makna dari kedua kata ini. Ada baiknya untuk menerjemahkan salah satu dari keduanya dengan kata untuk menggambarkan jaring atau kandang yang berisi mangsa dan kata yang lainnya dengan kata tali atau akar rambat yang menangkap mangsa itu pada leher atau lengannya. Atau dapat pula menerjemahkan kedua kata ini dengan kata yang lebih umum "jebakan." Lihat penerjemahan kata-kata ini dalam [Mazmur 140:5](../140/005.md). # dari perangkap-perangkap para pelaku kajahatan From b911146f6574ce594c14935a103c76d5fe4e1d0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:18:34 +0000 Subject: [PATCH 469/771] Update 'psa/141/09.md' --- psa/141/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/141/09.md b/psa/141/09.md index 3c8f2bd00..c0934665e 100644 --- a/psa/141/09.md +++ b/psa/141/09.md @@ -1,7 +1,5 @@ # jebakan yang mereka pasang bagiku -# jebakan ... perangkap - Para ahli-ahli alkitab belum sepakat dengan makna dari kedua kata ini. Ada baiknya untuk menerjemahkan salah satu dari keduanya dengan kata untuk menggambarkan jaring atau kandang yang berisi mangsa dan kata yang lainnya dengan kata tali atau akar rambat yang menangkap mangsa itu pada leher atau lengannya. Atau dapat pula menerjemahkan kedua kata ini dengan kata yang lebih umum "jebakan." Lihat penerjemahan kata-kata ini dalam [Mazmur 140:5](../140/005.md). # dari perangkap-perangkap para pelaku kajahatan From ab22cea2e8fb111cdc945fdf238e562e9ca1e7bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:19:04 +0000 Subject: [PATCH 470/771] Update 'psa/144/02.md' --- psa/144/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/144/02.md b/psa/144/02.md index 2fe6513d0..58a18d8e1 100644 --- a/psa/144/02.md +++ b/psa/144/02.md @@ -14,10 +14,10 @@ Daud berbicara seolah-olah TUHAN adalah benteng yang akan melindungi dia dari se Daud berbicara seolah-olah TUHAN adalah perisai yang melindungi seorang prajurit. TUHAN adalah yang melindungi Daud dari mara bahaya. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Mazmur 18:2. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## yang kepadanya aku berlindung +# yang kepadanya aku berlindung Pergi kepada TUHAN untuk sebuah perlindungan seolah-olah bahwa Ia adalah sebuah benteng. Terjemahan lain: "satu-satunya tempat bagiku untuk pergi sehingga Dia akan melindungiku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## yang mendudukkan bangsa-bangsa di bawahku +# yang mendudukkan bangsa-bangsa di bawahku "satu-satunya yang bisa membuatku mengalahkan bangsa-bangsa lain." \ No newline at end of file From af48e8fd9def6d134bc6391c1ad5ecaf31190f9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:20:31 +0000 Subject: [PATCH 471/771] Update 'psa/20/04.md' --- psa/20/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/20/04.md b/psa/20/04.md index d171744c8..2d425537a 100644 --- a/psa/20/04.md +++ b/psa/20/04.md @@ -4,8 +4,8 @@ # keinginan hatimu -Di sini "hati" menunjukan orang secara keseluruhan. Kata benda abstrak "keinginan" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. Terjemahan lain "apa yang kamu hasratkan" atau "apa yang kamu inginkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Di sini "hati" menunjukan orang secara keseluruhan. Kata benda abstrak "keinginan" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. Terjemahan lain "apa yang kamu hasratkan" atau "apa yang kamu inginkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # memenuhi semua rencanamu -Kata benda abstrak "rencana" bisa dinyatakan sebagai suatu kata kerja. Terjemahan lain: "semoga Ia membantumu menyelesaikan semua yang engkau rencanakan untuk dikerjakan" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file +Kata benda abstrak "rencana" bisa dinyatakan sebagai suatu kata kerja. Terjemahan lain: "semoga Ia membantumu menyelesaikan semua yang engkau rencanakan untuk dikerjakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From 56dc903536bff921b614506942a88e9eee3f30c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:20:53 +0000 Subject: [PATCH 472/771] Update 'psa/20/05.md' --- psa/20/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/20/05.md b/psa/20/05.md index 6c7c8e912..baac26615 100644 --- a/psa/20/05.md +++ b/psa/20/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kita bersorak oleh karena keselamatanmu -Di sini "kita" mengacu kepada orang-orang. Mereka akan bersorak di dalam kemenangan raja. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +Di sini "kita" mengacu kepada orang-orang. Mereka akan bersorak di dalam kemenangan raja. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # di dalam nama Allah kita From ecfea6ede2dab1d6ca03997be28b3a65cefd2523 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:22:01 +0000 Subject: [PATCH 473/771] Update 'psa/20/06.md' --- psa/20/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/20/06.md b/psa/20/06.md index c064906f3..7cec8347d 100644 --- a/psa/20/06.md +++ b/psa/20/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ Raja berbicara tentang dirinya sendiri dalam bentuk orang ketiga. Ini bisa dinya # surga-Nya yang kudus -Allah mendiami surga seperti di dalam Bait Suci di Yerusalem \[(Mazmur 20:2) \]((Mazmur 20:2)) +Allah mendiami surga seperti di dalam Bait Suci di Yerusalem [Mazmur 20:2]((../020/002.md)) # dengan kuasa keselamatan dari tangan kanan-Nya From aa230f2a49b1f7615f57a598652f6fd6379822bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:22:48 +0000 Subject: [PATCH 474/771] Update 'psa/23/05.md' --- psa/23/05.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/23/05.md b/psa/23/05.md index e451964c2..875804cf5 100644 --- a/psa/23/05.md +++ b/psa/23/05.md @@ -2,18 +2,18 @@ Sekarang penulis memberi tahu bagaimana Allah seperti seseorang yang menyambut seorang tamu ke dalam rumahNya dan melindungiNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) -## Engkau mengatur meja +# Engkau mengatur meja Sebuah meja menggambarkan sebuah pesta karena orang-orang meletakkan makanan di atas meja. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## di depan musuh-musuhku +# di depan musuh-musuhku Artinya di sini adalah bahwa penulis tidak khawatir mengenai musuh-musuhnya karena ia adalah tamu kehormatan Tuhan dan untuk itu dilindungi dari kejahatan. Terjemahan lain: "meskipun di depan musuh-musuhkku" -## mengurapi kepalaku dengan minyak +# mengurapi kepalaku dengan minyak Orang-orang terkadang mengurapi minyak pada kepala tamu-tamu mereka dengan tujuan untuk menghormati mereka. -## pialaku berlimpah-limpah +# pialaku berlimpah-limpah Di sini gelas yang berisi anggur berlimpah-limpah menggambarkan banyak berkat. Terjemahan lain: "Engkau akan mengisi pialaku dengan banyak sehingga akan melimpah-limpah" atau "Engkau akan memberiku banyak berkat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From 064850d10afd5f4b2436cdcf67e8ded283bda7b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:23:25 +0000 Subject: [PATCH 475/771] Update 'psa/24/04.md' --- psa/24/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/24/04.md b/psa/24/04.md index 318afe99c..1c37854ec 100644 --- a/psa/24/04.md +++ b/psa/24/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 24: 4 - # Ia yang ... yang ... dan tidak Di sini "Ia" mengarah kepada seseorang secara spesifik. Terjemahan lain: "Mereka yang ... mereka yang... dan yang tidak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) From e387c8be2d933a89c7231a25b4625435691b37a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:23:47 +0000 Subject: [PATCH 476/771] Update 'psa/24/05.md' --- psa/24/05.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/24/05.md b/psa/24/05.md index 2098c7fd4..e3aa77e4b 100644 --- a/psa/24/05.md +++ b/psa/24/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 24: 5 - # Ia akan menerima berkat dari TUHAN Kata "Ia" tidak mengarah kepada orang secara spesifik. Itu mengarah kepada orang-orang dengan hati yang murni yang disebut dalam ayat sebelumnya. Kata benda abstrak "berkat" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "TUHAN akan memberkati mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 96bc35e6eec05774e411a19263ab56fed37aefe0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:24:23 +0000 Subject: [PATCH 477/771] Update 'psa/24/06.md' --- psa/24/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/24/06.md b/psa/24/06.md index f0779e9b6..ea7768c01 100644 --- a/psa/24/06.md +++ b/psa/24/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 24: 6 - # Ini adalah generasi orang-orang yang mencari Dia Di sini "generasi" menggambarkan orang-orang pada umumnya. Terjemahan lain: "Orang-orang yang mencarinya adalah seperti ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From d18e4df76dbb58ab6918b61dcbdce9dd6dc9bf3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:24:48 +0000 Subject: [PATCH 478/771] Update 'psa/24/07.md' --- psa/24/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/24/07.md b/psa/24/07.md index 243e43e5e..b3c47fb25 100644 --- a/psa/24/07.md +++ b/psa/24/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 24: 7 - # Angkat kepalamu, hai pintu-pintu gerbang, dan terangkatlah, hai pintu-pintu abadi Kedua frasa ini memiliki arti yang serupa. Kata "pintu-pintu gerbang" dan "pintu-pintu" mengarah kepada pintu-pintu gerbang bait Allah. Penulis berbicara kepada pintu-pintu gerbang itu seolah-olah itu adalah seseorang. Seorang penjaga pintu gerbang akan menjadi seorang yang membukakan pintu-pintu gerbang. Terjemahan lain: "Bukalah, pintu-pintu gerbang kuno" atau "Buka pintu-pintu gerbang kuno ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) From c7bda435343a3c437cb4072584f31b88cf1d91af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:35:17 +0000 Subject: [PATCH 479/771] Update 'psa/24/08.md' --- psa/24/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/24/08.md b/psa/24/08.md index 900dd856f..113803925 100644 --- a/psa/24/08.md +++ b/psa/24/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 24: 8 - # TUHAN itu kuat dan perkasa, perkasa di dalam peperangan Penulis membicarakan tentang TUHAN seolah-olah Ia adalah seorang kesatria yang perkasa yang berperang dalam peperangan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From b3314d078312cf3898918e4acbc0f7286f879bf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:35:50 +0000 Subject: [PATCH 480/771] Update 'psa/24/09.md' --- psa/24/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/24/09.md b/psa/24/09.md index 0e8814528..499ebff0e 100644 --- a/psa/24/09.md +++ b/psa/24/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 24: 9 - # Angkat kepalamu, hai pintu-pintu gerbang, dan terangkatlah, hai pintu-pintu abadi Kedua ungkapan ini memiliki arti yang serupa. Kata "pintu gerbang" dan "pintu-pintu" mengarah kepada pintu-pintu gerbang bait Allah. Penjaga pintu gerbang akan menjadi orang yang membuka pintu-pintu gerbang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 24:7](https://v-mast.mvc/events/024/007.md "../024/007.md"). Terjemahan lain: "Bukalah, pintu-pintu gerbang kuno" atau "Bukalah pintu-pintu gerbang kuno ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) From 97f2bd0c30975586aa9316e49d29348a4e8b97be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:36:17 +0000 Subject: [PATCH 481/771] Update 'psa/24/10.md' --- psa/24/10.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/24/10.md b/psa/24/10.md index a83c842e1..2b9f849f6 100644 --- a/psa/24/10.md +++ b/psa/24/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 24: 10 - # Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 22456fe04b1b9494bb4c022b9d6c12ae5236a826 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:36:51 +0000 Subject: [PATCH 482/771] Update 'psa/29/03.md' --- psa/29/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/29/03.md b/psa/29/03.md index 4493d7876..0bb76c6e9 100644 --- a/psa/29/03.md +++ b/psa/29/03.md @@ -18,6 +18,6 @@ Semua kejadian tentang "suara" disini mewakili firman TUHAN. Penulis menekankan Allah berbicara seolah-olah itu adalah suara guntur. Sama seperti suara guntur, suara TUHAN dapat didengar diatas jarak yang sangat luas. Terjemahan lain: "Suara kemuliaan Allah kencang seperti guntur" atau "Ketika kemuliaan Allah berbicara itu bergemuruh seperti guntur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## diatas banyak perairan +# diatas banyak perairan "diatas lautan yang luas" \ No newline at end of file From a119cb30c0a03dd9ff9f3bd49cb49ecd9155a786 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:37:40 +0000 Subject: [PATCH 483/771] Update 'psa/31/18.md' --- psa/31/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/31/18.md b/psa/31/18.md index 0a0d02b01..4bcb42b08 100644 --- a/psa/31/18.md +++ b/psa/31/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Semoga seseorang me # bibir dusta -##### Ini menggambarkan pembohong. Terjemahan lain: "orang-orang yang berbohong" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini menggambarkan pembohong. Terjemahan lain: "orang-orang yang berbohong" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # yang berbicara dengan congkak From 0d3c816bd4e6cb46296ae669525787fe8bdd87cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:38:08 +0000 Subject: [PATCH 484/771] Update 'psa/31/19.md' --- psa/31/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/31/19.md b/psa/31/19.md index 306fe177c..e825c8b4b 100644 --- a/psa/31/19.md +++ b/psa/31/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # kebaikanMu -Ini bisa dinyatakan dengan sebuah kata benda. Terjemahan lain: "adalah hal baik yang engkau lakukan" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Ini bisa dinyatakan dengan sebuah kata benda. Terjemahan lain: "adalah hal baik yang engkau lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # yang telah Engkau simpan From 0dd96d86a8b7e02583b070eab568df213ce9d54f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:41:19 +0000 Subject: [PATCH 485/771] Update 'psa/35/16.md' --- psa/35/16.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/35/16.md b/psa/35/16.md index 2c436bb06..d934b353b 100644 --- a/psa/35/16.md +++ b/psa/35/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # orang munafik mengolok-olok - 1. seperti orang-orang munafik mereka menertawakanku atau 2) dengan tidak hormat mereka menertawakanku. +seperti orang-orang munafik mereka menertawakanku atau dengan tidak hormat mereka menertawakanku. # mereka menggertakku dengan gigi mereka From 098e96ec231edd79d32fd9dee17076155b237500 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:45:05 +0000 Subject: [PATCH 486/771] Update 'psa/37/11.md' --- psa/37/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/37/11.md b/psa/37/11.md index cbb4ae3fe..7f11836b3 100644 --- a/psa/37/11.md +++ b/psa/37/11.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini mengacu pada orang-orang penurut. AT: "orang-orang penurut" (Lihat: [[rc://i # akan mewarisi negeri -##### Kepemilikan tanah dikatakan seolah-olah hal itu akan diterima sebagai suatu warisan. Lihat bagaimana terjemahan ini dalam . AT: "akan menerima tanah sebagai milik mereka" atau "akan hidup aman di tanahnya" (Lihat:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Kepemilikan tanah dikatakan seolah-olah hal itu akan diterima sebagai suatu warisan. Lihat bagaimana terjemahan ini dalam [Mazmur 37:9](../037/009.md). Terjemahan lain: "akan menerima tanah sebagai milik mereka" atau "akan hidup aman di tanahnya" (Lihat:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From ac4e15b723def3fef42c26026c4c47036ff300c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:45:38 +0000 Subject: [PATCH 487/771] Update 'psa/38/07.md' --- psa/38/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/38/07.md b/psa/38/07.md index 9937f0411..1dc49fc4c 100644 --- a/psa/38/07.md +++ b/psa/38/07.md @@ -4,4 +4,4 @@ Si penulis sangat kesakitan dengan demam yang dia rasakan yang seolah-olah memba # tidak ada kesehatan dalam dagingku -Di sini “dagingku” mengacu pada si penulis. AT: “Aku benar-benar sakit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche] \ No newline at end of file +Di sini “dagingku” mengacu pada si penulis. AT: “Aku benar-benar sakit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From 34830bae9338abb2ddd3106ae1dc688117850146 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:49:42 +0000 Subject: [PATCH 488/771] Update 'psa/40/05.md' --- psa/40/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/40/05.md b/psa/40/05.md index 46614cf5b..97a674d2d 100644 --- a/psa/40/05.md +++ b/psa/40/05.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "tidak ada seorangpun yang dapat menghitung segala sesuatu yang Engkau pikirkan tentang kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## tidak ada yang bisa dibandingkan ... jumlah mereka terlalu besar +# tidak ada yang bisa dibandingkan ... jumlah mereka terlalu besar Ungkapan-ungkapan ini pada intinya memiliki arti yang sama. Yang pertama dinyatakan dalam bentuk yang negatif, dan yang kedua dinyatakan dalam bentuk yang positif. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]]) \ No newline at end of file From 1ad09b697353ad90508c9978a08b14fd5e7f600a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:50:18 +0000 Subject: [PATCH 489/771] Update 'psa/42/01.md' --- psa/42/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/42/01.md b/psa/42/01.md index 6dbfab035..140bc4dde 100644 --- a/psa/42/01.md +++ b/psa/42/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Keselarasan adalah hal yang biasa di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tran # Sebuah nyanyian -Ini mungkin mengacu pada gaya dari sebuah musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Ini mungkin mengacu pada gaya dari sebuah musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). # Seperti rusa yang rindu akan aliran-aliran sungai, begitu juga jiwaku terhadap Engkau, ya Allah From 6331036ae3ec82b46998fe45e24e3a2eeeef802b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:51:19 +0000 Subject: [PATCH 490/771] Update 'psa/45/01.md' --- psa/45/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/45/01.md b/psa/45/01.md index c4a3e3706..910211ea6 100644 --- a/psa/45/01.md +++ b/psa/45/01.md @@ -28,7 +28,7 @@ Penulis bercerita tentang hatinya yang seolah-olah seperti wadah yang penuh deng # menujukan syairku -##### yang telah menulis atau membuat lagu +yang telah menulis atau membuat lagu # Lidahku adalah pena seorang ahli tulis yang terampil From f8e24ad2deade0270a4c0fcad560925c218b607d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:54:38 +0000 Subject: [PATCH 491/771] Update 'psa/50/03.md' --- psa/50/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/50/03.md b/psa/50/03.md index b446aad0a..bf07e18e0 100644 --- a/psa/50/03.md +++ b/psa/50/03.md @@ -6,6 +6,6 @@ Penulis menggunakan pernyataan negatif ini untuk memberikan penekanan kepada mak Si penulis menggambarkan api yang membakar banyak hal itu seolah api itu memakan mereka. Terjemahan lain: "api membakar di depannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -### di sekelilingnya badai kencang +# di sekelilingnya badai kencang "ada badai yang besar di sekililingnya" \ No newline at end of file From 5437effc8dddcddee4e8efe0a055fb142331905b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:56:42 +0000 Subject: [PATCH 492/771] Update 'psa/51/10.md' --- psa/51/10.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/51/10.md b/psa/51/10.md index 8c1593ed9..bc0f7c6f9 100644 --- a/psa/51/10.md +++ b/psa/51/10.md @@ -4,6 +4,4 @@ Kata di sini "hati" menggambarkan perasaan dan keinginan. Mengabdikan dan menaat # perbaruilah roh yang teguh di dalam diriku -##### Kata "roh" di sini  mengambarkan sikap dan keinginan dari Daud. Terjemahan lain: "membuatku bersikap benar" atau "membuatku selalu ingin melakukan suatu kebenaran" - -##### (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file +Kata "roh" di sini  mengambarkan sikap dan keinginan dari Daud. Terjemahan lain: "membuatku bersikap benar" atau "membuatku selalu ingin melakukan suatu kebenaran" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From fe4dd8734aacb7c79a9e86b27f7dd1595c7d7acf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:57:24 +0000 Subject: [PATCH 493/771] Update 'psa/52/01.md' --- psa/52/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/52/01.md b/psa/52/01.md index 3336e0610..3dbaecc19 100644 --- a/psa/52/01.md +++ b/psa/52/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Dalam mazmur ini "kamu" merujuk pada Doeg. Saat Saul ingin membunuh Daud, Doeg m # Nyanyian pengajaran -Mengacu pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Mengacu pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). # Doeg ... Ahimelekh From b97c07f49eb6c9736c9d3f9b6cee66bd50935225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:58:51 +0000 Subject: [PATCH 494/771] Update 'psa/53/01.md' --- psa/53/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/53/01.md b/psa/53/01.md index cbaa90cf0..0c30b7b97 100644 --- a/psa/53/01.md +++ b/psa/53/01.md @@ -12,4 +12,4 @@ Ini mungkin merujuk pada jenis musik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/transl # Nyanyian perenungan -Ini mungkin merujuk pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). \ No newline at end of file +Ini mungkin merujuk pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). \ No newline at end of file From 262cad9aa751a3ea5308f7c19559b57047bbcccf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:00:24 +0000 Subject: [PATCH 495/771] Update 'psa/54/01.md' --- psa/54/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/54/01.md b/psa/54/01.md index e13887148..7ba340353 100644 --- a/psa/54/01.md +++ b/psa/54/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Mazmur ini merupakan sebuah doa memohon pertolongan. Kesejajaran adalah hal yang # Nyanyian pengajaran -Ini menunjuk pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md) +Ini menunjuk pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md) # orang-orang Zifi From 13906121033d99ebb32f8e88073ba33fccff328b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:07:47 +0000 Subject: [PATCH 496/771] Update 'psa/55/01.md' --- psa/55/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/55/01.md b/psa/55/01.md index 60e8df47e..6eaad0c18 100644 --- a/psa/55/01.md +++ b/psa/55/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kesejajaran adalah hal yang biasa di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tra # Nyanyian perenungan -Ini mengacu pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md) +Ini mengacu pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Mazmur 32:1](../032/001.md) # Dengarlah doaku  From 8fa44473775479631e0a3620c31c949b9917844b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:08:29 +0000 Subject: [PATCH 497/771] Update 'psa/55/10.md' --- psa/55/10.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/55/10.md b/psa/55/10.md index de4dc1c5a..33141770d 100644 --- a/psa/55/10.md +++ b/psa/55/10.md @@ -1,6 +1,5 @@ # mereka mengelilingi kota itu di atas tembok-temboknya - -“kekerasan dan perselisihan terjadi di kota itu”  ([Mazmur 55:9](https://v-mast.mvc/events/055/009.md)). Kekerasan dan perselisihan diungkapkan seolah-olah mereka adalah orang. Hal ini dapat diungkapkan dengan menceritakan orang-orang yang menyebabkan kekerasan dan perselisihan. Terjemahan lain: “orang-orang melalui dinding kota itu, mengalami kekerasan dan pertikaian"   +Kekerasan dan perselisihan diungkapkan seolah-olah mereka adalah orang. Hal ini dapat diungkapkan dengan menceritakan orang-orang yang menyebabkan kekerasan dan perselisihan. Terjemahan lain: “orang-orang melalui dinding kota itu, mengalami kekerasan dan pertikaian"   # di atas tembok-temboknya From 5774ca0199718f0771df68e8cdc7e6e6ea858252 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:09:08 +0000 Subject: [PATCH 498/771] Update 'psa/56/01.md' --- psa/56/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/56/01.md b/psa/56/01.md index 1c80dcb08..15c671615 100644 --- a/psa/56/01.md +++ b/psa/56/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ Beberapa kemungkinan arti 1) Daud menulis Mazmur ini atau 2) Mazmur ini bercerit # Miktam -Arti katanya masih belum pasti. Kamu boleh menggunakan kata "Mazmur". ini bisa ditulis :"ini Mazmur yang ditulis Daud". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](https://v-mast.mvc/events/016/001.md). +Arti katanya masih belum pasti. Kamu boleh menggunakan kata "Mazmur". ini bisa ditulis :"ini Mazmur yang ditulis Daud". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](../016/001.md). # memerangi dan menindas From fabc86fc9396364a7a46af9f729f9207086cd5bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:09:55 +0000 Subject: [PATCH 499/771] Update 'psa/57/01.md' --- psa/57/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/57/01.md b/psa/57/01.md index 3f9b2a7ca..30f0aac0b 100644 --- a/psa/57/01.md +++ b/psa/57/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Kesejajaran adalah hal yang umum pada puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Kesejajaran adalah hal yang umum pada puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Kepada pemimpin pujian @@ -20,7 +20,7 @@ Beberapa kemungkinan artinya 1) Daud menulis Mazmur atau 2) Mazmur tentang Daud # Miktam -Arti kata dari "Miktam" tidak diketahui pasti. Anda dapat menggunakan kata "Mazmur" sebagai gantinya. Ini dapat ditulis sebagai: "Ini adalah Mazmur yang ditulis Daud" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/016/001.md). +Arti kata dari "Miktam" tidak diketahui pasti. Anda dapat menggunakan kata "Mazmur" sebagai gantinya. Ini dapat ditulis sebagai: "Ini adalah Mazmur yang ditulis Daud" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](../016/001.md). # Aku akan berlindung From f4d750b192996ae60ef46a1e23403369a49db4c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:11:01 +0000 Subject: [PATCH 500/771] Update 'psa/58/01.md' --- psa/58/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/58/01.md b/psa/58/01.md index 36f176695..846d6a0d2 100644 --- a/psa/58/01.md +++ b/psa/58/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Mazmur ini merupakan sebuah lagu tentang orang fasik. Kesejajaran adalah bentuk # menurut nada "Jangan Binasakan" -Ini mungkin menyatakan gaya musik atau nada yang digunakan saat menyanyikan mazmur. Lihat terjemahannya dalam [Mazmur 57:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/057/001.md "../057/001.md"). +Ini mungkin menyatakan gaya musik atau nada yang digunakan saat menyanyikan mazmur. Lihat terjemahannya dalam [Mazmur 57:1](../057/001.md). # Miktam Daud From 0be1ea14b188f95a4bfc4504a7e6097adab598af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:11:41 +0000 Subject: [PATCH 501/771] Update 'psa/58/01.md' --- psa/58/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/58/01.md b/psa/58/01.md index 846d6a0d2..8503b7dbf 100644 --- a/psa/58/01.md +++ b/psa/58/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Mazmur ini merupakan sebuah lagu tentang orang fasik. Kesejajaran adalah bentuk yang umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] +Mazmur ini merupakan sebuah lagu tentang orang fasik. Kesejajaran adalah bentuk yang umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]]) # Kepada pemimpin pujian: @@ -16,7 +16,7 @@ Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Daud yang menulis mazmur ini 2) Ini adal # Benarkah kamu mengatakan kebenaran -Penulis menggunakan pertanyaan ini untuk menegur para penguasa karena mereka tidak mengatakan yang sebenarnya. Terjemahan lain: "Para penguasamu tidak mengatakan appa yang benar!" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] +Penulis menggunakan pertanyaan ini untuk menegur para penguasa karena mereka tidak mengatakan yang sebenarnya. Terjemahan lain: "Para penguasamu tidak mengatakan appa yang benar!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Apakah kamu menghakimi anak-anak manusia dengan jujur? From 23c4db0487f91ad418527bcdff5cc7288d740e4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:12:28 +0000 Subject: [PATCH 502/771] Update 'psa/59/01.md' --- psa/59/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/59/01.md b/psa/59/01.md index dcae67821..afc31f9fb 100644 --- a/psa/59/01.md +++ b/psa/59/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kesejajaran adalah hal yang biasa terjadi dalam puisi Ibrani.  (Lihat: [[rc:// # dengan lagu "Jangan Binasakan" -Ini mungkin memberitahukan apa jenis musik atau lagu yang digunakan saat menyanyikan mazmur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 57:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/057/001.md). +Ini mungkin memberitahukan apa jenis musik atau lagu yang digunakan saat menyanyikan mazmur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 57:1](../057/001.md). # Miktam Daud @@ -16,7 +16,7 @@ Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Daud yang menulis mazmur ini atau 2) mazm # Miktam -Arti dari kata "miktam" tidaklah pasti. Anda dapat menggunakan kata "mazmur" sebagai gantinya. Ini dapat ditulis dengan "Ini adalah mazmur yang ditulis Daud". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Mazmur 16:1](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/276/016/001.md). +Arti dari kata "miktam" tidaklah pasti. Anda dapat menggunakan kata "mazmur" sebagai gantinya. Ini dapat ditulis dengan "Ini adalah mazmur yang ditulis Daud". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Mazmur 16:1](../016/001.md). # taruhlah aku di tempat yang tinggi  From 7f240de9c7bc53821d0407799384188522351abe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:13:13 +0000 Subject: [PATCH 503/771] Update 'psa/60/01.md' --- psa/60/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/60/01.md b/psa/60/01.md index 3bfb32efe..fd41c9181 100644 --- a/psa/60/01.md +++ b/psa/60/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini berarti "Bunga Bakung Perjanjian." Penerjemah diperbolehkan baik menulis art # Miktam   -Arti dari kata "miktam" tidak pasti. kamu bisa mengunakan kata "mazmur". Ini bisa ditulis menjadi: "ini merupakan mazmur yang Daud tulis." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](https://v-mast.mvc/events/016/001.md). +Arti dari kata "miktam" tidak pasti. kamu bisa mengunakan kata "mazmur". Ini bisa ditulis menjadi: "ini merupakan mazmur yang Daud tulis." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](../016/001.md). # Aram Mesopotamia ... Aram Zoba From 5dba5e1297bc0762d4fc340225441e3bb28aa8c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:13:37 +0000 Subject: [PATCH 504/771] Update 'psa/60/04.md' --- psa/60/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/60/04.md b/psa/60/04.md index e12f9ad85..6d2fadb77 100644 --- a/psa/60/04.md +++ b/psa/60/04.md @@ -10,6 +10,6 @@ Tuhan menuntun umatNya dalam peperangan dibicarakan seakan-akan Tuhan adalah raj Ini bisa dituliskan menjadi bentuk aktif. Bagaimanapun beberapa versi memilik pemahaman yang berbeda pada ungkapan ini. TA: "Untuk menunjukkan kepada mereka yang membawa panah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## sehingga mereka boleh melarikan diri dari panah dan mengangkatnya   +# sehingga mereka boleh melarikan diri dari panah dan mengangkatnya   Ungkapan "mereka yang membawa panah" mengacu pada pasukan musuh dalam peperangan. AT: "untuk menunjukkannya ketika dia mengambil pasukannya  ke dalam peperangan melawan musuh-musuhmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From fc6be9720a33044f8ecd685fb117eb7d7853ae12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:14:23 +0000 Subject: [PATCH 505/771] Update 'psa/64/07.md' --- psa/64/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/64/07.md b/psa/64/07.md index 4936d4b7e..0678a2ec5 100644 --- a/psa/64/07.md +++ b/psa/64/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum:  -Si penulis melanjutkan berbicara soal "orang-orang jahat" dalam [Mazmur 64:1](https://v-mast.mvc/events/064/001.md). +Si penulis melanjutkan berbicara soal "orang-orang jahat" dalam [Mazmur 64:1](../064/001.md). # Akan tetapi, Allah menembak ke arah mereka ... dengan panah From 9bee35f0939b37d4e40554068082dea1bc42eec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:14:59 +0000 Subject: [PATCH 506/771] Update 'psa/68/07.md' --- psa/68/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/68/07.md b/psa/68/07.md index 7b940d7ca..bb1b39338 100644 --- a/psa/68/07.md +++ b/psa/68/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ Daud mulai bercerita tentang Tuhan memimpin bangsa Israel dari padang pasir ke Gunung Sinai. -## ketika Engkau berjalan   ... di saat Engkau melangkah melewati +# ketika Engkau berjalan   ... di saat Engkau melangkah melewati Dua ungkapan ini mengacu pada kejadian yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) From 4d0189754302cf7ebf8b24bd319528537b603987 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:15:22 +0000 Subject: [PATCH 507/771] Update 'psa/66/18.md' --- psa/66/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/66/18.md b/psa/66/18.md index 47d958dd1..ad0a2b897 100644 --- a/psa/66/18.md +++ b/psa/66/18.md @@ -2,6 +2,6 @@ "menyukai kejahatan" atau "melakukan kesalahan" -## tidak mau mendengarkan +# tidak mau mendengarkan Di sini "tidak mau mendengarkan" menyiratkan bahwa Allah tidak akan menjawab doa-doanya. Ini dapat diperjelas dalam penerjemahan. Terjemahan lain: "tidak akan mendengar aku ketika aku memanggilNya" atau "Ia tidak akan menjawab doa-doaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 57ae15676bc85b31c1cef2a5d6211539f03a8914 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:16:22 +0000 Subject: [PATCH 508/771] Update 'psa/69/24.md' --- psa/69/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/69/24.md b/psa/69/24.md index f9760d4ff..568f8a322 100644 --- a/psa/69/24.md +++ b/psa/69/24.md @@ -12,4 +12,4 @@ kemarahan orang-orang yang menderita ketidakadilan # menangkap mereka -Penghakiman Allah terhadap musuh-musuhnya digambarkan seolah-olah Allah berlari mengejar dan menangkap mereka. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Penghakiman Allah terhadap musuh-musuhnya digambarkan seolah-olah Allah berlari mengejar dan menangkap mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 3c98ee0f2e58e397b0fe3ebad0340ec70b8d3646 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:16:54 +0000 Subject: [PATCH 509/771] Update 'psa/69/32.md' --- psa/69/32.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/69/32.md b/psa/69/32.md index 48b14d2c6..1cb31e812 100644 --- a/psa/69/32.md +++ b/psa/69/32.md @@ -8,4 +8,4 @@ Mencari Allah dapat berarti: 1) meminta pertolongan Allah, atau 2) berpikir tent # biarlah hatimu hidup -Kata "hati" di sini menunjuk pada orang-orang. Kata "hidup" merupakan sebuah ungkapan yang berarti tegar. Terjemahan lain: "semoga engkau tetap tegar" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]]) \ No newline at end of file +Kata "hati" di sini menunjuk pada orang-orang. Kata "hidup" merupakan sebuah ungkapan yang berarti tegar. Terjemahan lain: "semoga engkau tetap tegar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]]) \ No newline at end of file From d69c1369ee9cac25cc1a1c36e021a479ad5d90ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:17:23 +0000 Subject: [PATCH 510/771] Update 'psa/71/16.md' --- psa/71/16.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/71/16.md b/psa/71/16.md index 999781671..1ec2b96c0 100644 --- a/psa/71/16.md +++ b/psa/71/16.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 71: - # Aku akan datang Beberapa kemungkinan artinya 1) "Aku kan pergi ke tempat orang-orang menyembah TUHAN" atau2) "aku akan pergi kepada musuh-musuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]]) From 8aed2ca23e308e80742f0ddc4e834ff562f5d5bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:18:33 +0000 Subject: [PATCH 511/771] Update 'psa/73/08.md' --- psa/73/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/73/08.md b/psa/73/08.md index 70e7e06f7..5b2634d29 100644 --- a/psa/73/08.md +++ b/psa/73/08.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Informasi Umum : -Asaf selanjutnya menjelaskan bagaimana ia kadang-kadang ingin mengeluh kepada Tuhan untuk mereka yang "sombong" dan "fasik" (Mazmur 73:3) +Asaf selanjutnya menjelaskan bagaimana ia kadang-kadang ingin mengeluh kepada Tuhan untuk mereka yang "sombong" dan "fasik" [Mazmur 73:3](../073/003.md) -## Mereka mengejek +# Mereka mengejek Yang mereka ejek dapat dikatakan dengan jelas. Terjemahan lain : "Mereka mengejek Tuhan dan umatNya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 38ab5fa94769afeb7480837883ba84ff6f5e6505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:19:20 +0000 Subject: [PATCH 512/771] Update 'psa/74/21.md' --- psa/74/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/74/21.md b/psa/74/21.md index 502d2588c..4522b8a24 100644 --- a/psa/74/21.md +++ b/psa/74/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jangan biarkan orang-orang tertindas kembali malu  -##### "Jangan izinkan orang jahat  mengalahkan orang-orang tertindas dan membuat mereka malu" +"Jangan izinkan orang jahat  mengalahkan orang-orang tertindas dan membuat mereka malu" # tertindas From 53458665ac7699513ebf964d4fc9aa52dcdc4fe6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:20:28 +0000 Subject: [PATCH 513/771] Update 'psa/74/23.md' --- psa/74/23.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/74/23.md b/psa/74/23.md index 74b746c71..83ea41850 100644 --- a/psa/74/23.md +++ b/psa/74/23.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "suara" adalah kiasan dari kata-kata orang-orang yang di pakai ketika merek # keributan orang-orang yang bangkit melawanMu    -Pemazmur berkata dalam kata-kata ini menentang Allah seakan-akan mereka dengan suara keras hewan atau obyek  tidak seperti air atau angin. Terjemahan lain: "dan berikan perhatian keras dan pengertian kata-kata yang terus menerus menentang Engkau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]dan [rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Pemazmur berkata dalam kata-kata ini menentang Allah seakan-akan mereka dengan suara keras hewan atau obyek  tidak seperti air atau angin. Terjemahan lain: "dan berikan perhatian keras dan pengertian kata-kata yang terus menerus menentang Engkau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # melawan  From c07ca4b04cc82bc3233c3b60f39d6ccea4e9d807 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:21:26 +0000 Subject: [PATCH 514/771] Update 'psa/76/01.md' --- psa/76/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/76/01.md b/psa/76/01.md index fee8ede6c..f355b9280 100644 --- a/psa/76/01.md +++ b/psa/76/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kesejajaran adalah hal yang umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tr # Sebuah mazmur Asaf -"Ini adalah mazmur yang ditulis oleh Asaf. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 53:1](https://v-mast.mvc/events/053/001.md). +"Ini adalah mazmur yang ditulis oleh Asaf. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 53:1](../053/001.md). # membuat dirinya terkenal di Yudea From e05e4cae8e0b740e71d6052d7838902b8d0a9a5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:21:52 +0000 Subject: [PATCH 515/771] Update 'psa/78/01.md' --- psa/78/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/78/01.md b/psa/78/01.md index 899cb9579..c51a89747 100644 --- a/psa/78/01.md +++ b/psa/78/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesejajaran adalah hal yang biasa dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/t # Nyanyian pengajaran -Ini mungkin merujuk pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md). +Ini mungkin merujuk pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). # Dengarkanlah From 49c19755d7efbf794f30ed3b4f4ace52dbd68c73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:22:14 +0000 Subject: [PATCH 516/771] Update 'psa/78/02.md' --- psa/78/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/78/02.md b/psa/78/02.md index 5c0add972..c9f8983b3 100644 --- a/psa/78/02.md +++ b/psa/78/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ungkapan "membuka mulutku" berarti berbicara. Terjemahan lain: "berbicara dalam # mengatakan -"menceritakan." Lihat bagaimana "menuangkan" diterjemahkan dalam [Mazmur 19:2](https://v-mast.mvc/events/019/002.md). +"menceritakan." Lihat bagaimana "menuangkan" diterjemahkan dalam [Mazmur 19:2](../019/002.md). # teka-teki From 453be18f161a4bb4f29d03f463494a8d3d13bb7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:22:36 +0000 Subject: [PATCH 517/771] Update 'psa/78/07.md' --- psa/78/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/78/07.md b/psa/78/07.md index 0ae1ea5a9..4b8f86d97 100644 --- a/psa/78/07.md +++ b/psa/78/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Informasi Umum: -Penulis berbicara tentang "anak-anak" dari [Mazmur 78:5-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/005.md) \ No newline at end of file +Penulis berbicara tentang "anak-anak" dari [Mazmur 78:5-6](./005.md) \ No newline at end of file From 5c8a190f9c53aa894f622da639325d484b83cbab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:23:13 +0000 Subject: [PATCH 518/771] Update 'psa/78/31.md' --- psa/78/31.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/78/31.md b/psa/78/31.md index 94fc246d8..403276f65 100644 --- a/psa/78/31.md +++ b/psa/78/31.md @@ -1,10 +1,10 @@ # lalu -ketika makanan masih dimulut mereka ([Mazmur 78:31](https://v-mast.mvc/events/078/031.md)) +ketika makanan masih dimulut mereka ([Mazmur 78:31](../078/031.md)) # kemarahan Allah bangkit terhadap mereka -"Allah marah dan menyerang mereka." Lihat bagaimana "kemarahanNya menyerang Israel" diterjemahkan dalam [Mazmur 78:21](https://v-mast.mvc/events/078/021.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) +"Allah marah dan menyerang mereka." Lihat bagaimana "kemarahanNya menyerang Israel" diterjemahkan dalam [Mazmur 78:21](../078/021.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # menundukkan From 8b8a4544ad2d1123ad0fc9c561b4298559288068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:23:34 +0000 Subject: [PATCH 519/771] Update 'psa/78/35.md' --- psa/78/35.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/78/35.md b/psa/78/35.md index d1e57c7a7..5edda617e 100644 --- a/psa/78/35.md +++ b/psa/78/35.md @@ -4,7 +4,7 @@ Menceritakan tentang apa yang bangsa Israel lakukan. # ingat -"mengingat". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 20:3](https://v-mast.mvc/events/020/003.md). +"mengingat". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 20:3](../020/003.md). # Allah adalah gunung batu mereka From 93343e309ccefe1e3910c79aa3d30e373610c6d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:24:03 +0000 Subject: [PATCH 520/771] Update 'psa/78/56.md' --- psa/78/56.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/78/56.md b/psa/78/56.md index 33997370c..93d1b0c8f 100644 --- a/psa/78/56.md +++ b/psa/78/56.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata-kata ini hampir memiliki arti yang sama. Penulis menggunakan keduanya untuk # mencobai -Mereka ingin Allah untuk menunjukkan bahwa Ia dapat melakukan apa yang Ia katakan, lakukan sebelum mereka percaya. Lihat bagaimana ide ini diterjemahkan dalam [Mazmur 78:18](https://v-mast.mvc/events/078/018.md). +Mereka ingin Allah untuk menunjukkan bahwa Ia dapat melakukan apa yang Ia katakan, lakukan sebelum mereka percaya. Lihat bagaimana ide ini diterjemahkan dalam [Mazmur 78:18](../078/018.md). # memberontak From dc3955471301c63204b7c160c1fe5a0848b86235 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:24:26 +0000 Subject: [PATCH 521/771] Update 'psa/78/71.md' --- psa/78/71.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/78/71.md b/psa/78/71.md index 74bf788c2..050802198 100644 --- a/psa/78/71.md +++ b/psa/78/71.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "gembala" adalah penggambaran untuk seseorang yang memimpin dan menjaga ora # milik pusakaNya -"satu-satunya yang telah Ia pilih untuk menjadi milikNya selamanya". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 78:62](https://v-mast.mvc/events/078/062.md). \ No newline at end of file +"satu-satunya yang telah Ia pilih untuk menjadi milikNya selamanya". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 78:62](../078/062.md). \ No newline at end of file From 727a51f2e77ede4fa57f5b4695274769e6ceda94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:26:11 +0000 Subject: [PATCH 522/771] Update 'psa/79/01.md' --- psa/79/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/79/01.md b/psa/79/01.md index 305fc7796..8efd266f2 100644 --- a/psa/79/01.md +++ b/psa/79/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kesejajaran merupakan hal umum dalam syair Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tran # pusakaMu -"tanah yang diberikan kepadamu selamanya" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 68:9](https://v-mast.mvc/events/068/009.md). \ No newline at end of file +"tanah yang diberikan kepadamu selamanya" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 68:9](../068/009.md). \ No newline at end of file From 67e41a17cc4db077a8c0ded750cc740e1dc0ae11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:26:37 +0000 Subject: [PATCH 523/771] Update 'psa/81/01.md' --- psa/81/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/81/01.md b/psa/81/01.md index 0f7829e8b..ec3760041 100644 --- a/psa/81/01.md +++ b/psa/81/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Mazmur yang ditulis oleh Asaf. # Menurut Gitit -Merupakan jenis musik. Lihat penerjemahannya dalam [Mazmur 8:1](https://v-mast.mvc/events/008/001.md). +Merupakan jenis musik. Lihat penerjemahannya dalam [Mazmur 8:1](../008/001.md). # Seruan bagi Allah, kekuatan kita From e13cc0a1d4180212d8e31bbe3b29b898af7f7aaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:27:04 +0000 Subject: [PATCH 524/771] Update 'psa/82/06.md' --- psa/82/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/82/06.md b/psa/82/06.md index 104d07f85..3451ac98c 100644 --- a/psa/82/06.md +++ b/psa/82/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Engkau adalah allah-allah, anak-anak Yang Mahatinggi -Di sini "allah-allah" mengacu pada kelompok yang sama pada [Mazmur 82:1](https://v-mast.mvc/events/082/001.md). Meski ini mengacu pada mahkluk ilahi atau manusia, mereka bukan TUHAN dan secara literal bukan anak-anakNya. Dengan memanggil mereka "mahkluk ilahi" dan "anak-anak laki-laki" yang maha tinggi, TUHAN mengetahui bahwa Dia telah memberi kekuatan dan kekuasaan. +Di sini "allah-allah" mengacu pada kelompok yang sama pada [Mazmur 82:1](../082/001.md). Meski ini mengacu pada mahkluk ilahi atau manusia, mereka bukan TUHAN dan secara literal bukan anak-anakNya. Dengan memanggil mereka "mahkluk ilahi" dan "anak-anak laki-laki" yang maha tinggi, TUHAN mengetahui bahwa Dia telah memberi kekuatan dan kekuasaan. # anak-anak Yang Mahatinggi From 5a3fe8c5680b88bb8d609f54cca241c500a566b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:27:54 +0000 Subject: [PATCH 525/771] Update 'psa/83/10.md' --- psa/83/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/83/10.md b/psa/83/10.md index 82d5c320f..a4b4affbd 100644 --- a/psa/83/10.md +++ b/psa/83/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # En-Dor -##### Ini adalah nama dari suatu kota yang terletak di bagian utara Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama dari suatu kota yang terletak di bagian utara Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # yang menjadi kotoran bagi tanah From 963fee407ebd449fa32e9dd7319022162eaae279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:28:53 +0000 Subject: [PATCH 526/771] Update 'psa/88/01.md' --- psa/88/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/88/01.md b/psa/88/01.md index 7a4b834c2..b1c004544 100644 --- a/psa/88/01.md +++ b/psa/88/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Konsep kesejajaran adalah biasa dalam syair Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Konsep kesejajaran adalah biasa dalam syair Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Nyanyian. Mazmur Korah @@ -16,7 +16,7 @@ Ini dapat mengarah kepada suatu gaya musik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/ # Nyanyian Heman -Ini dapat mengarah kepada suatu gaya musik. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 32:1](https://v-mast.mvc/events/032/001.md "../032/001.md"). +Ini dapat mengarah kepada suatu gaya musik. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Mazmur 32:1](../032/001.md). # Heman From e9b6eea81e6fb9c25c3991823b4ccc812bdee14f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:41:08 +0000 Subject: [PATCH 527/771] Update 'psa/90/09.md' --- psa/90/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/90/09.md b/psa/90/09.md index 00629ee16..6d1a8aae3 100644 --- a/psa/90/09.md +++ b/psa/90/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # semua hari kami berlalu dalam murkaMu -Kata "sebab" digunakan untuk memperjelas bahwa murka Allah dapat menyebabkan hidup manusia berakhir. Terjemahan lain: "Hidup kami sampai pada akhir oleh karena murkaMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) +Kata "sebab" digunakan untuk memperjelas bahwa murka Allah dapat menyebabkan hidup manusia berakhir. Terjemahan lain: "Hidup kami sampai pada akhir oleh karena murkaMu" # seperti keluhan From 99783c74b9720903d57f79bdebdcd1325cff71a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:41:43 +0000 Subject: [PATCH 528/771] Update 'psa/91/01.md' --- psa/91/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/91/01.md b/psa/91/01.md index cba2c38ed..90978ba7a 100644 --- a/psa/91/01.md +++ b/psa/91/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Kata "perlindungan" di sini menggambarkan perlindungan. Terjemahan lain: "yang h # Yang Mahatinggi -Kata-kata "Yang Mahatinggi" di sini menunjuk pada TUHAN. Lihat terjemahannya dalam [Psalms 18:13](https://v-mast.mvc/events/018/013.md). +Kata-kata "Yang Mahatinggi" di sini menunjuk pada TUHAN. Lihat terjemahannya dalam [Psalms 18:13](../018/013.md). # akan bermalam dalam bayangan Yang Mahakuasa @@ -20,4 +20,4 @@ Kata "naungan/bayangan" di sini menggambarkan perlindungan. Terjemahan lain: "me # Yang Mahakuasa -Satu-satunya yang memiliki kuasa dan mengatur segalanya . Lihat terjemahannya dalam [Mazmur 68:14](https://v-mast.mvc/events/068/014.md) \ No newline at end of file +Satu-satunya yang memiliki kuasa dan mengatur segalanya . Lihat terjemahannya dalam [Mazmur 68:14](../068/014.md) \ No newline at end of file From 8910dd9cdbe2b5c481e68b21ced7cfec2d235a0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:42:56 +0000 Subject: [PATCH 529/771] Update 'psa/92/15.md' --- psa/92/15.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/92/15.md b/psa/92/15.md index 3bd607433..c847fd41e 100644 --- a/psa/92/15.md +++ b/psa/92/15.md @@ -1,7 +1,7 @@ # diberitakan -Kata ini melanjutkan pemikiran sebelumnya yang dinyatakan "mereka tetap segar dan hijau" di ([Mazmur 92:14](https://v-mast.mvc/events/092/014.md)) Beberapa kemungkinan artinya 1) "mereka tetap segar dan hijau, sehingga mereka dapat memberitakan" atau 2) Mereka tetap segar dan sehat. Ini menunjukkan pada" +Kata ini melanjutkan pemikiran sebelumnya yang dinyatakan "mereka tetap segar dan hijau" di ([Mazmur 92:14](../092/014.md)) Beberapa kemungkinan artinya 1) "mereka tetap segar dan hijau, sehingga mereka dapat memberitakan" atau 2) Mereka tetap segar dan sehat. Ini menunjukkan pada" # gunung batuku -"TUHAN satu-satunya pelindungku" Pemazmur berbicara tentang TUHAN seolah-olah Dia adalah gunung batu yang melindunginya. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Mazmur 18:2](https://v-mast.mvc/events/018/002.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +"TUHAN satu-satunya pelindungku" Pemazmur berbicara tentang TUHAN seolah-olah Dia adalah gunung batu yang melindunginya. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Mazmur 18:2](../018/002.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 32df3cfec7058cf6a249bdbce997ba43f7c6c759 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:43:34 +0000 Subject: [PATCH 530/771] Update 'psa/93/03.md' --- psa/93/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/93/03.md b/psa/93/03.md index 9065bf035..46772f5c6 100644 --- a/psa/93/03.md +++ b/psa/93/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # sungai ... sungai' -Di beberapa ayat dibaca "sungai ... sungai'." Kata itu mengacu pada sebuah sungai (Lihat: "Sungai" dalam [Mazmur 72:8](https://v-mast.mvc/events/072/008.md)), tetapi "lautan ... lautan" telah dipilih karena lautan, bukan sungai, memiliki "gelombang ombak" yang "menerjang-nerjang." +Di beberapa ayat dibaca "sungai ... sungai'." Kata itu mengacu pada sebuah sungai (Lihat: "Sungai" dalam [Mazmur 72:8](../072/008.md)), tetapi "lautan ... lautan" telah dipilih karena lautan, bukan sungai, memiliki "gelombang ombak" yang "menerjang-nerjang." # telah mengangkat suaranya. Sungai-sungai telah mengangkat terjangannya From a8ac7c4aa45ab4cb4bbfca47d6557a0406f457b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:44:10 +0000 Subject: [PATCH 531/771] Update 'psa/94/11.md' --- psa/94/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/94/11.md b/psa/94/11.md index 1a5f189a9..04a36d498 100644 --- a/psa/94/11.md +++ b/psa/94/11.md @@ -4,4 +4,4 @@ Di sini pemikiran dari para laki-laki disamakan dengan asap atau uap air yang me # napas -Di sini maksudnya adalah kabut. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 39:11](https://v-mast.mvc/events/039/011.md "../039/011.md") \ No newline at end of file +Di sini maksudnya adalah kabut. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 39:11](../039/011.md) \ No newline at end of file From 0f83b2a45c5e5635545a0a6777c5d796d6a6318f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:44:52 +0000 Subject: [PATCH 532/771] Update 'psa/95/02.md' --- psa/95/02.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/95/02.md b/psa/95/02.md index 44bf8ee26..aa3bfef4f 100644 --- a/psa/95/02.md +++ b/psa/95/02.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 2 - # datang di hadapan-Nya Pemazmur berbicara seolah-olah dia memberitahukan kepada pembaca untuk pergi ke tempat tahta raja. AT: "pergilah ke tempat Dia berada" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 263741a48ae5ce391ef47d54921ffb92c8a0fe31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:45:13 +0000 Subject: [PATCH 533/771] Update 'psa/95/03.md' --- psa/95/03.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/95/03.md b/psa/95/03.md index c6702db47..3bf1389f9 100644 --- a/psa/95/03.md +++ b/psa/95/03.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 3 - # besar di atas segala allah Beberapa kemungkinana artinya adalah bahwa Allah adalah raja yang besar 1) "yang memerintah atas semua allah-allah lainnya," atau 2) "yang jauh lebih baik dari pada allah-allah lain." \ No newline at end of file From 49fff9abbe931c56312a89c2a22c394fe824f0e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:45:33 +0000 Subject: [PATCH 534/771] Update 'psa/95/04.md' --- psa/95/04.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/95/04.md b/psa/95/04.md index 5a5425bdc..c4d60c43c 100644 --- a/psa/95/04.md +++ b/psa/95/04.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 4 - # Di dalam tanganNya Ini menunjukkan pada arti "dalam kuasa-Nya" atau "Dia bertanggung jawab untuk." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 9c3ef13c7917bade48f27ab891b687294b56dd71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:47:19 +0000 Subject: [PATCH 535/771] Update 'psa/95/05.md' --- psa/95/05.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/95/05.md b/psa/95/05.md index a4e238109..103bd6923 100644 --- a/psa/95/05.md +++ b/psa/95/05.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 5 - # tangan-Nya membentuk -##### Kata "tangan" menunjuk pada diri Allah sendiri. AT: "Dia sendiri membentuk" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file +Kata "tangan" menunjuk pada diri Allah sendiri. AT: "Dia sendiri membentuk" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From 1d4609299f78502bf05ecd6edd14030140e69c8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:47:48 +0000 Subject: [PATCH 536/771] Update 'psa/95/06.md' --- psa/95/06.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/95/06.md b/psa/95/06.md index 09f70fba8..2a3e50e83 100644 --- a/psa/95/06.md +++ b/psa/95/06.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 6 - # berlutut meletakkan kedua lutut di tanah, sering untuk menunjukkan kepatuhan/pengabdian/kepasrahan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file From f867570d5d6c6eca9c2a2df81754a45e23e9db52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:48:13 +0000 Subject: [PATCH 537/771] Update 'psa/95/07.md' --- psa/95/07.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/95/07.md b/psa/95/07.md index da2dc2c6f..aba721a13 100644 --- a/psa/95/07.md +++ b/psa/95/07.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 7 - # umat gembalaan-Nya Kata "rerumputan" menunjukkan pada makanan yang dimakan oleh hewan saat berada di padang rumput. Yang menunjuk pada segala sesuatu yang Allah sediakan bagi orang-orangnya. AT: "kita adalah orang-orang yang perlu Dia temui" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From 39960e419a519430406f8a6237aea6a29ba8d7eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:48:38 +0000 Subject: [PATCH 538/771] Update 'psa/95/08.md' --- psa/95/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/95/08.md b/psa/95/08.md index a23807bb2..f24d60ea4 100644 --- a/psa/95/08.md +++ b/psa/95/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 8 - # Informasi Umum: Sekarang penulis menulis kata-kata yang dikatakan oleh Tuhan. From b0f94b9c9208f96660ff250def1adc9ccfb741ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:49:13 +0000 Subject: [PATCH 539/771] Update 'psa/95/09.md' --- psa/95/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/95/09.md b/psa/95/09.md index f598ac830..f2be7d9ee 100644 --- a/psa/95/09.md +++ b/psa/95/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 9 - # mencobai ... menguji Aku Kedua frasa ini menunjuk pada orang-orang melihat yang betapa banyaknya kejahatan yang bisa mereka lakukan sebelum Allah menghukum mereka. Frasa ini memiliki arti yang sama dan dapat digabungkan. AT: "cobalah Aku" atau "ingin melihat jika mereka dapat melakukan hal-hal jahat tanpa Aku menghukum mereka ...ujilah apakah Aku dapat tetap sabar pada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) From cc26b34916b7a00d6c4dcff22c98ebbcc3c0bc6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:50:22 +0000 Subject: [PATCH 540/771] Update 'psa/95/10.md' --- psa/95/10.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/95/10.md b/psa/95/10.md index a0eaa6873..5b678e2a5 100644 --- a/psa/95/10.md +++ b/psa/95/10.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 10 - # Informasi Umum: Allah lanjut berbicara secara langsung tentang umat-Nya. @@ -18,4 +16,4 @@ Tuhan berbicara kepada umat-Nya seolah-olah mereka adalah domba-domba, yang akan # mereka tidak mengenal jalan-jalan-Ku -Perintah-perintah Allah dikatakan seolah-olah mereka adalah jalan di mana orang-orang harus berjalan melaluinya. Orang-orang yang tidak menaati perintah Allah, dikatakan seolah-olah mereka tidak mengetahui jalan ini. AT: "mereka tidak menaati perintah-perintah-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Perintah-perintah Allah dikatakan seolah-olah mereka adalah jalan di mana orang-orang harus berjalan melaluinya. Orang-orang yang tidak menaati perintah Allah, dikatakan seolah-olah mereka tidak mengetahui jalan ini. Terjemahan lain: "mereka tidak menaati perintah-perintah-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 63e775c02b3d4c04f4f0e2a71f4b6617b86e6d17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:50:47 +0000 Subject: [PATCH 541/771] Update 'psa/95/11.md' --- psa/95/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/psa/95/11.md b/psa/95/11.md index 4a48fe869..8f567f7a7 100644 --- a/psa/95/11.md +++ b/psa/95/11.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Mazmur 95 : 11 - # tempat perhentian-Ku "Tempat di mana aku akan mengijinkan mereka untuk beristirahat" \ No newline at end of file From 8ddbe1af0a4b40bd2e5982d414072750efd217f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:51:23 +0000 Subject: [PATCH 542/771] Update 'psa/97/09.md' --- psa/97/09.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/97/09.md b/psa/97/09.md index ae6faf6af..0105aeeb3 100644 --- a/psa/97/09.md +++ b/psa/97/09.md @@ -1,10 +1,8 @@ -## adalah Yang Mahatinggi di atas seluruh bumi  +# adalah Yang Mahatinggi di atas seluruh bumi  -Pemazmur berkata seakan-akan Dia kuat untuk memerintah atas segalanya. Terjemahan lainnya: "memerintah atas seluruh bumi"   +Pemazmur berkata seakan-akan Dia kuat untuk memerintah atas segalanya. Terjemahan lainnya: "memerintah atas seluruh bumi"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan  [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])   -(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan  [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])   - -### Engkau jauh ditinggikan   +# Engkau jauh ditinggikan   Pemazmur berkata seakan-akan Dia kuat untuk memerintah atas segalanya. Terjemahan lainnya: "Engkau jauh ditinggikan"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 63c04ae0e1c8a99cb2b740de4ce6ee98b2f986ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:52:07 +0000 Subject: [PATCH 543/771] Update 'psa/97/11.md' --- psa/97/11.md | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/psa/97/11.md b/psa/97/11.md index 87a925b30..825c5990b 100644 --- a/psa/97/11.md +++ b/psa/97/11.md @@ -1,21 +1,19 @@ -## Terang ditebarkan bagi ...  dan kegembiraan bagi +# Terang ditebarkan bagi ...  dan kegembiraan bagi Kedua frasa ini mempunyai arti yang sama dan digunakan untuk penekanan. Terjemahan lainnya: "TUHAN menebarkan terang bagi orang-orang berlaku benar dihadapanNya, dan memberikan kegembiraan untuk kejujuran hati."  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -## Terang ditebarkan untuk orang benar +# Terang ditebarkan untuk orang benar Kata "ditebarkan" adalah metafora untuk hasil masa depan. "Cahaya" adalah kata metafora untuk hal-hal baik. Terjemahan lainnya: "TUHAN merencanakan sesuatu hal yang baik untuk masa depan orang benar"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## kebenaran +# kebenaran -Kata sifat abstrak "kebenaran" dapat diterjemahkan dalam bentuk kata benda. Terjemahan lainnya: "orang benar" +Kata sifat abstrak "kebenaran" dapat diterjemahkan dalam bentuk kata benda. Terjemahan lainnya: "orang benar (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])   -(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])   - -## kegembiraan bagi orang yang lurus hati +# kegembiraan bagi orang yang lurus hati Kata "ditaburkan" dapat dipahami. Kata "ditaburkan" merupakan metafora dari suatu hasil tindakan yang akan datang. Kata benda "kegembiraan" dapat dinyatakan dengan kata "bahagia." Terjemahan lainnya: "kegembiraan adalah untuk orang-orang yang lurus hatinya" atau "TUHAN ini merencanakan memberikan terang dang kegembiraan untuk orang-orang benar dimasa depan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -## orang yang lurus hati  +# orang yang lurus hati  Hati merujuk pada keseluruhan orang. Terjemahan lainnya: "orang yang lurus hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From 9ad82b47d17b4d4d1e0a56298a709dc5d3d74d07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:52:56 +0000 Subject: [PATCH 544/771] Update 'psa/98/01.md' --- psa/98/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/98/01.md b/psa/98/01.md index a9eb7d623..1e10f2db8 100644 --- a/psa/98/01.md +++ b/psa/98/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kesejajaran merupakan hal umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/tran # suatu nyanyian baru -Nyanyian yang belum pernah dinyanyikan oleh seseorang sebelumnya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 96:1](https://v-mast.mvc/events/096/001.md). +Nyanyian yang belum pernah dinyanyikan oleh seseorang sebelumnya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 96:1](../096/001.md). # tangan kananNya dan lenganNya yang kudus From 3a343a9aae0b0876895851866678a3ba465f7b67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 19:53:18 +0000 Subject: [PATCH 545/771] Update 'psa/98/06.md' --- psa/98/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/98/06.md b/psa/98/06.md index 9e3030fa8..4ea353109 100644 --- a/psa/98/06.md +++ b/psa/98/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ tanduk hewan yang digunakan sebagai alat musik # bersorak sorai -"berteriak." Lihat bagaimana kata "teriak" di terjemahkan dalam [Mazmur 47:1](https://v-mast.mvc/events/047/001.md). \ No newline at end of file +"berteriak." Lihat bagaimana kata "teriak" di terjemahkan dalam [Mazmur 47:1](../047/001.md). \ No newline at end of file From b2ef8620e132ef7f5c9e5e207bcd25607f1e9eab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 10 Dec 2019 21:05:55 +0000 Subject: [PATCH 546/771] Update '1ki/02/31.md' --- 1ki/02/31.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ki/02/31.md b/1ki/02/31.md index 0145c474d..952216b40 100644 --- a/1ki/02/31.md +++ b/1ki/02/31.md @@ -1,5 +1,3 @@ -# kuburkanlah - -# Jauhkanlah hutang darah yang ditumpahkan Yoab dengan sewenang-wenang atasku dan atas keluarga ayahku. +# kuburkanlah jauhkanlah hutang darah yang ditumpahkan Yoab dengan sewenang-wenang atasku dan atas keluarga ayahku. Di sini "keluarga" berarti keturunan Daud sementara "darah" mewakili rasa bersalah. Terjemahan lain: "kuburkanlah dia sehingga menghapus rasa bersalah dariku dan keluargaku atas pembunuhan yang dilakukan Yoab dengan sewenang-wenang" atau "kuburkan dia. Lakukan itu sehingga TUHAN tidak akan menganggap aku dan keluarga ayahku bersalah karena Yoab telah membunuh orang dengan sewenang-wenang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From e5769a96cc522d747cb8a8d48133e874483ba143 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 10 Dec 2019 21:12:34 +0000 Subject: [PATCH 547/771] Update '1ki/06/34.md' --- 1ki/06/34.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/1ki/06/34.md b/1ki/06/34.md index aad725210..2624fd327 100644 --- a/1ki/06/34.md +++ b/1ki/06/34.md @@ -1 +1,3 @@ +# kedua papan pintu dari pintu yang satu dapat dilipat + Ini berarti setiap pintu punya dua bentuk yang dihubungkan oleh engsel-engsel jadi mereka dapat dilipat bersama-sama.  \ No newline at end of file From 51a16f7956aadb1dc06eee4ff49556fc0008a9ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 10 Dec 2019 21:13:43 +0000 Subject: [PATCH 548/771] Update '1sa/16/07.md' --- 1sa/16/07.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1sa/16/07.md b/1sa/16/07.md index b3360d68c..63d649960 100644 --- a/1sa/16/07.md +++ b/1sa/16/07.md @@ -2,9 +2,7 @@ Disini "melihat" berarti menafsir sesuatu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Sebab TUHAN tidak melihat ... - -# TUHAN melihat +# Sebab TUHAN tidak melihat ... TUHAN melihat TUHAN membicarakan tentang diriNya lewat orang ketiga. TA: "Sebab, TUHAN, tidak melihat ... aku, TUHAN, melihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) From 19add9a68c5eafc826f8b4a4219ae737da172d8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 00:37:05 +0000 Subject: [PATCH 549/771] Update 'jhn/16/12.md' --- jhn/16/12.md | 18 +++++++----------- 1 file changed, 7 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/jhn/16/12.md b/jhn/16/12.md index 2c9bcdaf9..14b3733d0 100644 --- a/jhn/16/12.md +++ b/jhn/16/12.md @@ -1,23 +1,19 @@ -## Hal-hal untuk dikatakan kepadamu "pesan-pesan bagimu" atau "kata-kata untukmu +# Hal-hal untuk dikatakan kepadamu +"pesan-pesan bagimu" atau "kata-kata untukmu" -## Roh Kebenaran +# Roh Kebenaran Ini adalah nama untuk Roh Kudus yang akan memberitahu orang-orang kebenaran tentang Allah. -## Dia akan menuntunmu ke dalam seluruh kebenaran +# Dia akan menuntunmu ke dalam seluruh kebenaran -### ##### ''Kebenaran" merujuk pada kebenaran rohani. AT: "Ia akan mengajarkanmu seluruh kebenaran rohani yang harus kamu ketahui" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] +"Kebenaran" merujuk pada kebenaran rohani. AT: "Ia akan mengajarkanmu seluruh kebenaran rohani yang harus kamu ketahui" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] # Dia akan mengatakan apa pun yang Ia dengar -##### Yesus menyiratkan bahwa Allah Bapa akan berbicara kepada Roh. AT: "Dia akan mengatakan apa pun yang Allah perintahkan untuk dikatakanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Yesus menyiratkan bahwa Allah Bapa akan berbicara kepada Roh. AT: "Dia akan mengatakan apa pun yang Allah perintahkan untuk dikatakanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Ia akan mengambil dari apa yang menjadi milikKu dan Ia akan memberitahukan itu kepadamu -##### Di sini "hal-hal milikKu" merujuk pada pengajaran dan pekerjaan-pekerjaan hebat Yesus. AT: "Dia akan menyingkapkan kepadamu bahwa apa yang telah Aku katakan dan lakukan sesungguhnya adalah benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] +Di sini "hal-hal milikKu" merujuk pada pengajaran dan pekerjaan-pekerjaan hebat Yesus. AT: "Dia akan menyingkapkan kepadamu bahwa apa yang telah Aku katakan dan lakukan sesungguhnya adalah benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] -[[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * - -##### [[rc://id/tw/dict/bible/kt/true]] * - -##### [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]] \ No newline at end of file From c0f8e2e675584f989eab448e3570e21475851598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 00:42:15 +0000 Subject: [PATCH 550/771] Update 'jhn/16/19.md' --- jhn/16/19.md | 22 +++++++++++++--------- 1 file changed, 13 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/jhn/16/19.md b/jhn/16/19.md index 90971aa3c..2aaed1c2c 100644 --- a/jhn/16/19.md +++ b/jhn/16/19.md @@ -1,16 +1,20 @@ -## Pernyataan Terkait: Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya. +# Pernyataan Terkait: -## Apakah kamu bertanya di antara kamu, apa yang Aku maksudkan dengan berkata, ... melihat Aku'? Yesus menggunakan pertanyaan ini supaya murid-muridNya akan berfokus pada apa yang baru saja Ia katakan kepada mereka, sehingga Ia bisa menjelaskan lebih lanjut. AT: "Kamu bertanya di antara kamu tentang apa yang Aku maksudkan ketika Aku berkata, ... melihat Aku.'" (Lihat: +Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya. -[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# Apakah kamu bertanya di antara kamu, apa yang Aku maksudkan dengan berkata, ... melihat Aku'? -## Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa pernyataan selanjutnya penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51 +Yesus menggunakan pertanyaan ini supaya murid-muridNya akan berfokus pada apa yang baru saja Ia katakan kepada mereka, sehingga Ia bisa menjelaskan lebih lanjut. AT: "Kamu bertanya di antara kamu tentang apa yang Aku maksudkan ketika Aku berkata, ... melihat Aku.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## tetapi dunia akan bergembira Di sini "dunia" adalah kiasan untuk orang-orang yang menentang Allah. AT: "tetapi orang-orang yang menentang Allah akan bersukacita" (Lihat: +# Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu -[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa pernyataan selanjutnya penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51 -## tapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacitaIni dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "tetapi kesedihanmu akan menjadi sukacita" atau "tetapi sesudah bersedih kamu menjadi sangat bahagia" (Lihat: +# tetapi dunia akan bergembira -[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] -[[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lament]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]] \ No newline at end of file +Di sini "dunia" adalah kiasan untuk orang-orang yang menentang Allah. AT: "tetapi orang-orang yang menentang Allah akan bersukacita" (Lihat: +[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# tapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita + +Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "tetapi kesedihanmu akan menjadi sukacita" atau "tetapi sesudah bersedih kamu menjadi sangat bahagia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From 094c2a5041e9f0e128ccb13695e685790dab73d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 00:42:58 +0000 Subject: [PATCH 551/771] Update 'jhn/16/12.md' --- jhn/16/12.md | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/jhn/16/12.md b/jhn/16/12.md index 14b3733d0..98b0ec87b 100644 --- a/jhn/16/12.md +++ b/jhn/16/12.md @@ -1,4 +1,5 @@ # Hal-hal untuk dikatakan kepadamu + "pesan-pesan bagimu" atau "kata-kata untukmu" # Roh Kebenaran From 4e2c13689590819ff9567db993982360e3972a4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 00:46:11 +0000 Subject: [PATCH 552/771] Update 'jhn/16/22.md' --- jhn/16/22.md | 25 +++++++++++++------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/jhn/16/22.md b/jhn/16/22.md index e68156353..6f6a98e24 100644 --- a/jhn/16/22.md +++ b/jhn/16/22.md @@ -1,22 +1,23 @@ -## Hatimu akan bersukacita "Hati" di sini adalah kiasan bagi batin seseorang. AT: "kamu akan sangat bahagia" atau "kamu akan sangat bersukacita" (Lihat: +# Hatimu akan bersukacita -[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) +"Hati" di sini adalah kiasan bagi batin seseorang. AT: "kamu akan sangat bahagia" atau "kamu akan sangat bersukacita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) -## Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa selanjutnya adalah penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yohanes 1:51. +# Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu -## jika kamu meminta apa pun kepada Bapa di dalam namaKu, Ia akan memberikan itu kepadamu Di sini "nama" adalah kiasan yang merujuk kepada pribadi dan wewenang Yesus. AT: "jika kamu meminta apa pun kepada Bapa, Ia akan memberikan itu kepadamu karena kamu adalah milikKu" (Lihat: +Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa selanjutnya adalah penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yohanes 1:51. -[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# jika kamu meminta apa pun kepada Bapa di dalam namaKu, Ia akan memberikan itu kepadamu -## Bapa Ini adalah gelar yang penting untuk Allah. (Lihat: +Di sini "nama" adalah kiasan yang merujuk kepada pribadi dan wewenang Yesus. AT: "jika kamu meminta apa pun kepada Bapa, Ia akan memberikan itu kepadamu karena kamu adalah milikKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -[[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +# Bapa -## dalam namaKu Di sini "nama" adalah sebuah kiasan yang merujuk kepada pribadi dan wewenang Yesus. Bapa akan menghormati permintaan orang-orang percaya karena hubungan mereka dengan Yesus. AT: "karena kamu adalah pengikut-pengikutKu" atau "atas wewenangKu" (Lihat: +Ini adalah gelar yang penting untuk Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) -[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# dalam namaKu -## Sukacitamu akan penuh Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan memberimu sukacita yang besar" (Lihat: +Di sini "nama" adalah sebuah kiasan yang merujuk kepada pribadi dan wewenang Yesus. Bapa akan menghormati permintaan orang-orang percaya karena hubungan mereka dengan Yesus. AT: "karena kamu adalah pengikut-pengikutKu" atau "atas wewenangKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file +# Sukacitamu akan penuh + +Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan memberimu sukacita yang besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file From d43f4c3dc0ab3ac96e63732dc2614c6161703c57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:02:25 +0000 Subject: [PATCH 553/771] Update 'mal/01/11.md' --- mal/01/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mal/01/11.md b/mal/01/11.md index 84632a1f8..6f2b451e1 100644 --- a/mal/01/11.md +++ b/mal/01/11.md @@ -10,6 +10,6 @@ Di sini "namaKu" menyatakan reputasi dan kehormatan. Terjemahan lain: "Aku akan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Di setiap bangsa orang-orang akan mempersembahkan dupa dan  persembahan yang murni kepadaKu untuk menyembahKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## namaKu +# namaKu Di sini "nama" menyatakan TUHAN. Terjemahan lain: "kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 154b8f3c1571782ce6c4bc451f4fd26028a4ecb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:03:13 +0000 Subject: [PATCH 554/771] Update 'mal/02/02.md' --- mal/02/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mal/02/02.md b/mal/02/02.md index 8e4eafde6..85ce7dfe8 100644 --- a/mal/02/02.md +++ b/mal/02/02.md @@ -8,7 +8,7 @@ Kata "menghormati" merupakan bentuk kata kerja dari kata benda "hormat." Terjema # namaKu -Ungkapan ini menunjuk pada Allah. (Lihat: [[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ungkapan ini menunjuk pada Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Aku akan menimpakan kutuk atasmu From ca610becf58c0fb77145268ba5e555530d695bb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:03:33 +0000 Subject: [PATCH 555/771] Update 'mal/02/07.md' --- mal/02/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mal/02/07.md b/mal/02/07.md index c6f643f22..cdb0c17e4 100644 --- a/mal/02/07.md +++ b/mal/02/07.md @@ -8,4 +8,4 @@ Pada bagian ini pengajaran diibaratkan seperti sebuah obyek yang dapat dicari or # dari mulutnya -Kata "mulut" di sini menunjuk pada apa yang dikatakan seseorang. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file +Kata "mulut" di sini menunjuk pada apa yang dikatakan seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 426079773365c2670bd29c49f4e92d95ca57e0bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:04:17 +0000 Subject: [PATCH 556/771] Update 'mal/02/11.md' --- mal/02/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mal/02/11.md b/mal/02/11.md index 334b5faa8..93afda262 100644 --- a/mal/02/11.md +++ b/mal/02/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ Kata "Yehuda" di sini mewakili orang-orang di wilayah Yehuda, dan fakta bahwa me # kekejian dilakukan di daerah Israel dan Yerusalem -Kalimat ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang telah melakukan hal-hal yang menjijikkan di Israel dan di Yerusalem" (Lihat: [[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kalimat ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang telah melakukan hal-hal yang menjijikkan di Israel dan di Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sebab, Yehuda telah menajiskan tempat kudus yang dikasihi TUHAN From af553975e3ab8f4a02f6c5d70558e2eb2fd795ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:04:42 +0000 Subject: [PATCH 557/771] Update 'mal/02/14.md' --- mal/02/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mal/02/14.md b/mal/02/14.md index f8e847127..97b156bfb 100644 --- a/mal/02/14.md +++ b/mal/02/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Pemikiran secara keseluruhannya, seperti dalam [Maleakhi 2:13](../02/13.md), ada # istri masa mudamu -##### "wanita yang kamu nikahi ketika kamu masih muda" +"wanita yang kamu nikahi ketika kamu masih muda" # TUHAN telah menjadi saksi antara engkau dan istri masa mudamu From 94e6f31f008ffbd029c773c49b8b053e97da5609 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:05:28 +0000 Subject: [PATCH 558/771] Update 'mal/02/17.md' --- mal/02/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mal/02/17.md b/mal/02/17.md index d18fe796d..8b2a6f3c9 100644 --- a/mal/02/17.md +++ b/mal/02/17.md @@ -8,7 +8,7 @@ Pertanyaan ini dimaksudkan untuk menyangkal bahwa orang-orang telah melakukan ke # Dengan menyangka -Gagasan lengkapnya di sini adalah, "Kamu telah membuat dia lelah dengan berkata." Ini adalah jawaban nabi menanggapi pertanyaan retorik. (Lihat: [[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Gagasan lengkapnya di sini adalah, "Kamu telah membuat dia lelah dengan berkata." Ini adalah jawaban nabi menanggapi pertanyaan retorik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # di mata From 8b0747e522cce77fa11ad5a99f78c75e57383d00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:06:06 +0000 Subject: [PATCH 559/771] Update 'mal/04/01.md' --- mal/04/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mal/04/01.md b/mal/04/01.md index 75a01283e..b3c34f610 100644 --- a/mal/04/01.md +++ b/mal/04/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Bencana yang terjadi pada waktu itu disampaikan seolah-olah hari itu terbakar. P # angkuh ... fasik -##### Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Maleakhi 3:15](../03/15.md). +Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Maleakhi 3:15](../03/15.md). # Semua orang angkuh dan orang yang berbuat fasik akan menjadi seperti tunggul jerami From 9e1a255cc5cd7c740bc7f5e99820962b87bc81ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:16:46 +0000 Subject: [PATCH 560/771] Update 'luk/01/01.md' --- luk/01/01.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/01/01.md b/luk/01/01.md index 48a550524..3079d0fc3 100644 --- a/luk/01/01.md +++ b/luk/01/01.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 1-4   - # Informasi umum: Lukas menjelaskan mengapa ia menulis kepada Teofilus. From 9ea9328010b0553cba2ad8e663bb5295c581a465 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:18:36 +0000 Subject: [PATCH 561/771] Update 'luk/01/05.md' --- luk/01/05.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/01/05.md b/luk/01/05.md index 0a12a8208..7f55cdae7 100644 --- a/luk/01/05.md +++ b/luk/01/05.md @@ -1,6 +1,4 @@ -### Ayat: 5-7 - -#### Pernyataan Terkait: +# Pernyataan Terkait: Malaikat menubuatkan kelahiran Yohanes. From 751f335637ef811927c6708dabd51bf18de03fb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:19:25 +0000 Subject: [PATCH 562/771] Update 'luk/01/08.md' --- luk/01/08.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/01/08.md b/luk/01/08.md index c90734172..05452185f 100644 --- a/luk/01/08.md +++ b/luk/01/08.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 8-10 - # Ketika terjadi Frasa ini digunakan untuk menandai adanya peralihan dalam cerita, dari latar belakang kepada tokoh dalam cerita. From 77da1ee6a61d091b3cd4b238ac39f10d2bef2480 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:20:21 +0000 Subject: [PATCH 563/771] Update 'luk/01/26.md' --- luk/01/26.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/01/26.md b/luk/01/26.md index b8275db11..c474a60e6 100644 --- a/luk/01/26.md +++ b/luk/01/26.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 26-29 - # Informasi umum: Malaikat Gabriel memberitahu Maria bahwa ia akan menjadi ibu dari seseorang yang adalah Anak Allah From b1ea47428ec9c2c7451154ed5323f0529cc2728e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:20:46 +0000 Subject: [PATCH 564/771] Update 'luk/01/54.md' --- luk/01/54.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/01/54.md b/luk/01/54.md index 743a7063f..6f0340864 100644 --- a/luk/01/54.md +++ b/luk/01/54.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 54-55 - # Informasi umum: BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis menyusun ulang ayat-ayat ini ke dalam suatu bait ayat untuk menjaga informasi yang utuh tentang Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-versebridge]]) From f8f18578d31d31b75b8e62bb20e18d57e0de069a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:33:24 +0000 Subject: [PATCH 565/771] Update 'luk/01/80.md' --- luk/01/80.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/01/80.md b/luk/01/80.md index eb5578ec5..472c4d206 100644 --- a/luk/01/80.md +++ b/luk/01/80.md @@ -1,5 +1,3 @@ -### Ayat: 80 - # Informasi umum: Ini menceritakan pertumbuhan Yohanes dengan jelas. From a8b14d2223d28f26f908078b7348f46d333a22fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:34:37 +0000 Subject: [PATCH 566/771] Update 'luk/02/51.md' --- luk/02/51.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/02/51.md b/luk/02/51.md index 0736bd086..d1147714f 100644 --- a/luk/02/51.md +++ b/luk/02/51.md @@ -8,7 +8,7 @@ # menyimpan perkataan itu dalam hatinya -"Hati" di sini merujuk kepada "pikiran dan niat"." AT: "mengingat hal tersebut dengan hati-hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Hati" di sini merujuk kepada "pikiran dan niat"." AT: "mengingat hal tersebut dengan hati-hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dalam hatinya From 4351a3cd1e9559aced99a80693284e93c847ae55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:35:09 +0000 Subject: [PATCH 567/771] Update 'luk/07/11.md' --- luk/07/11.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/07/11.md b/luk/07/11.md index ee963cb40..8009fb774 100644 --- a/luk/07/11.md +++ b/luk/07/11.md @@ -16,9 +16,7 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang sedang membawanya ke lu # membawanya, anak dari ibunya (yang seorang janda), dan kerumunan yang agak besar -"membawanya keluar" Dia adalah anak satu-satunya dari ibu itu dan dia sudah janda. Hal ini menjadi latar belakang informasi tentang anak laki-lakinya yang mati dan ibunya.   - -##### (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) +"membawanya keluar" Dia adalah anak satu-satunya dari ibu itu dan dia sudah janda. Hal ini menjadi latar belakang informasi tentang anak laki-lakinya yang mati dan ibunya.  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) # janda From a8c8f3229099bf54dd091e43e4b199de0c7730f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:35:36 +0000 Subject: [PATCH 568/771] Update 'luk/07/48.md' --- luk/07/48.md | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/luk/07/48.md b/luk/07/48.md index b23fc9983..1f31ae722 100644 --- a/luk/07/48.md +++ b/luk/07/48.md @@ -21,12 +21,3 @@ Pemimpin agama tahu bahwa hanya Allah yang bisa mengampuni dosa-dosa dan tidak p # Pergilah dengan damai Ini adalah sebuah cara untuk mengatakan selamat tinggal sambil memberikan berkat. AT: "Saat kamu pergi, jangan kuatir lagi" atau "semoga Allah memberikan kedamaian saat kamu pergi" - -# Kata-kata erjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/save]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/peace]] \ No newline at end of file From a3b1d3dd664a524199fcd0adae089f11868d2ea1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:38:59 +0000 Subject: [PATCH 569/771] Update 'luk/08/14.md' --- luk/08/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/08/14.md b/luk/08/14.md index ab05df0b5..ff114941b 100644 --- a/luk/08/14.md +++ b/luk/08/14.md @@ -32,7 +32,7 @@ Penggambaran ini mengacu pada bagaimana rerumputan liar menghalangi cahaya dan n # dengan hati yang jujur dan baik -Ini merujuk kepada kemauan atau maksud yang jujur dan baik. AT: "dengan kejujuran dan kebaikan hati," (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Ini merujuk kepada kemauan atau maksud yang jujur dan baik. AT: "dengan kejujuran dan kebaikan hati," (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # berbuah dalam ketekunan From 8a6e819d40700aa54f584715956b1ba1a00faccf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:40:41 +0000 Subject: [PATCH 570/771] Update 'luk/08/51.md' --- luk/08/51.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/08/51.md b/luk/08/51.md index c11822e81..6611df28f 100644 --- a/luk/08/51.md +++ b/luk/08/51.md @@ -6,7 +6,7 @@ Ini dapat dinyatakan secara positif. AT: "Yesus hanya mengizinkan Petrus, Yohanes, Yakobus, dan kedua orang tua anak itu untuk masuk ke dalam bersama-Nya. -## ayah anak itu +# ayah anak itu Ini mengacu kepada Yairus. From d6095e25042d38c06501ce67e5559d8cb08d57f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:41:25 +0000 Subject: [PATCH 571/771] Update 'luk/09/07.md' --- luk/09/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/09/07.md b/luk/09/07.md index a0da6632f..8c6946561 100644 --- a/luk/09/07.md +++ b/luk/09/07.md @@ -18,7 +18,7 @@ Menunjuk pada Herodes Antipas, yang memerintah di Abad ke-1 hingga abad ke-4. Dapat juga diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "beberapa orang berkata" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## bahwa seorang nabi yang telah tiada itu bangkit lagi +# bahwa seorang nabi yang telah tiada itu bangkit lagi kata ini "dapat dimengerti dari frasa-frasa sebelumnya. AT: "mereka yang lain berkata juga bahwa nabi yang telah tiada itu kini hidup kembali" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From f24969994d009a2bc72bda6fc85989bc8d2bfdbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:41:52 +0000 Subject: [PATCH 572/771] Update 'luk/09/20.md' --- luk/09/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/09/20.md b/luk/09/20.md index aa16dbb4a..b489aa809 100644 --- a/luk/09/20.md +++ b/luk/09/20.md @@ -8,7 +8,7 @@ # Anak manusia harus mengalami penderitaan. -##### "orang-orang akan menyebabkan anak manusia menderita" +"orang-orang akan menyebabkan anak manusia menderita" # Anak manusia ... dan dia akan From e7ed319f21c4774c12202518a9d8a8a9980fed20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:43:45 +0000 Subject: [PATCH 573/771] Update 'luk/09/46.md' --- luk/09/46.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/09/46.md b/luk/09/46.md index a3cb5e97e..5b5c8bb5d 100644 --- a/luk/09/46.md +++ b/luk/09/46.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -##### Murid-murid mulai berdebat mengenai siapa yang paling berpengaruhdi antara mereka. +Murid-murid mulai berdebat mengenai siapa yang paling berpengaruhdi antara mereka. # di antara mereka From 9473a7b0ed1a3991b1cbb81dbbb30e03ef6bec30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:44:26 +0000 Subject: [PATCH 574/771] Update 'luk/12/01.md' --- luk/12/01.md | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/luk/12/01.md b/luk/12/01.md index 4f7fa741a..560f86c36 100644 --- a/luk/12/01.md +++ b/luk/12/01.md @@ -25,9 +25,3 @@ Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk menegaskan bahwa banyak orang berdesak-desaka # Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi, yaitu kemunafikan Sama seperti ragi menyebar ke seluruh gumpalan adonan roti, kemunafikannya akan menyebar ke seluruh kelompok. AT: "lindungi dirimu dari kemunafikan orang-orang Farisi, yang seperti ragi" atau "berhati-hatilah agar kau tidak menjadi munafik seperti orang-orang Farisi. Perilaku mereka yang jahat mempengaruhi semua orang sama seperti ragi mempengaruhi gumpalan adonan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/disciple]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/yeast]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pharisee]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/hypocrite]] \ No newline at end of file From bba006c2c0fa1e9cc0567f531491762e813118b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:44:49 +0000 Subject: [PATCH 575/771] Update 'luk/12/02.md' --- luk/12/02.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/luk/12/02.md b/luk/12/02.md index d96233b67..561782643 100644 --- a/luk/12/02.md +++ b/luk/12/02.md @@ -33,7 +33,3 @@ Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "membisikkan kepada orang lain # di atas atap-atap rumah Rumah-rumah di Israel memiliki atap yang rata, sehingga orang-orang dapat naik dan berdiri di atasnya. Jika para pembaca menjadi bingung saat membayangkan bagaimana orang-orang dapat naik ke atas rumah, ini juga dapat diterjemahkan dengan menggunakan ungkapan yang lebih umum, seperti "dari tempat tinggi sehingga orang-orang dapat mendengarnya."   - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/reveal]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/proclaim]] \ No newline at end of file From aabdb33f066c13f6fba87059c81f1e2bddd57424 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:45:26 +0000 Subject: [PATCH 576/771] Update 'luk/12/04.md' --- luk/12/04.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/12/04.md b/luk/12/04.md index bc36e3a92..4c040394b 100644 --- a/luk/12/04.md +++ b/luk/12/04.md @@ -16,9 +16,4 @@ Ungkapan "Dia" merujuk pada Allah. Ini dapat ditulis ulang. AT: "takutlah kepada # berkuasa melemparkan kamu ke dalam neraka -Ini adalah penyataan umum tentang kekuasaan Allah untuk menghakimi orang-orang. Tidak berarti ini akan terjadi kepada murid-murid. AT: "berkuasa melemparkan orang-orang ke dalam neraka" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/fear]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/authority]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/hell]] \ No newline at end of file +Ini adalah penyataan umum tentang kekuasaan Allah untuk menghakimi orang-orang. Tidak berarti ini akan terjadi kepada murid-murid. AT: "berkuasa melemparkan orang-orang ke dalam neraka" \ No newline at end of file From a73547efdc668484c668f0507b72cdc5cd87ed73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:45:58 +0000 Subject: [PATCH 577/771] Update 'luk/12/06.md' --- luk/12/06.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/luk/12/06.md b/luk/12/06.md index 731dccfc0..2cf701723 100644 --- a/luk/12/06.md +++ b/luk/12/06.md @@ -20,8 +20,4 @@ Alasan untuk merasa takut tidak ditulis. Kemungkinan artinya 1) "jangan takut te # Kamu jauh lebih berharga daripada banyak burung pipit -"kamu lebih berharga bagi Allah daripada banyak burung pipit" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/fear]] \ No newline at end of file +"kamu lebih berharga bagi Allah daripada banyak burung pipit" \ No newline at end of file From dfec5b8c83a1441d6254e57e8c51dc3b9d440f34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:46:29 +0000 Subject: [PATCH 578/771] Update 'luk/12/08.md' --- luk/12/08.md | 11 +---------- 1 file changed, 1 insertion(+), 10 deletions(-) diff --git a/luk/12/08.md b/luk/12/08.md index 471e0b28b..15a14b714 100644 --- a/luk/12/08.md +++ b/luk/12/08.md @@ -32,13 +32,4 @@ Yesus merujuk kepada diriNya sendiri. AT: "Aku, Anak Manusia" # tapi bagi dia ... tidak akan diampuni -Ini dapat diungkapkan dengan bentuk kata kerja aktif. AT: "tapi dia... Allah tidak akan mengampuni dia" atau "tapi dia... Allah akan mempertimbangkan bahwa dia bersalah selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/confess]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofman]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/angel]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] \ No newline at end of file +Ini dapat diungkapkan dengan bentuk kata kerja aktif. AT: "tapi dia... Allah tidak akan mengampuni dia" atau "tapi dia... Allah akan mempertimbangkan bahwa dia bersalah selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]]) \ No newline at end of file From 802923b53f5e45ed0602c676c3b864fa91952144 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:46:53 +0000 Subject: [PATCH 579/771] Update 'luk/12/11.md' --- luk/12/11.md | 10 +--------- 1 file changed, 1 insertion(+), 9 deletions(-) diff --git a/luk/12/11.md b/luk/12/11.md index 4911b96ee..4b2452ee5 100644 --- a/luk/12/11.md +++ b/luk/12/11.md @@ -12,12 +12,4 @@ Ini mungkin perlu untuk menggabungkan hal-hal ini menjadi satu pernyataan. AT: " # saat itu -"pada waktu itu" atau "waktu itu"  - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/synagogue]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/ruler]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/authority]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/teach]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/hour]] \ No newline at end of file +"pada waktu itu" atau "waktu itu"  \ No newline at end of file From 6474718992fcba8b94217523f422a31025651d39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:49:12 +0000 Subject: [PATCH 580/771] Update 'luk/12/13.md' --- luk/12/13.md | 9 +-------- 1 file changed, 1 insertion(+), 8 deletions(-) diff --git a/luk/12/13.md b/luk/12/13.md index cbef1ff0b..19d27951c 100644 --- a/luk/12/13.md +++ b/luk/12/13.md @@ -28,11 +28,4 @@ Ini adalah pernyataan umum dari sebuah kenyataan. Ini tidak mengacu pada orang s # berlimpahnya harta yang ia miliki -"banyaknya barang yang ia miliki" atau "banyaknya harta yang ia punya" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/teacher]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/inherit]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/judgeposition]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/mediator]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/possess]] \ No newline at end of file +"banyaknya barang yang ia miliki" atau "banyaknya harta yang ia punya" \ No newline at end of file From b2fd6cfbeeeda24a1b3633632fa728fa2ba82157 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:49:40 +0000 Subject: [PATCH 581/771] Update 'luk/12/16.md' --- luk/12/16.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/12/16.md b/luk/12/16.md index 114755789..b6dd2e6a8 100644 --- a/luk/12/16.md +++ b/luk/12/16.md @@ -24,9 +24,4 @@ tempat para petani menyimpan hasil panen mereka.  # Lalu, aku berkata kepada jiwaku "hai jiwaku, engkau mempunyai ... bertahun-tahun. Beristirahatlah ... dan bersenang-senanglah."  -"aku akan berkata pada diriku sendiri, 'aku harus ... bertahun-tahun' " atau "aku akan memberitahu diriku kalau aku mempunyai ... bertahun-tahun, supaya aku bisa beristirahat ... dan bersenang-senang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/parable]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/grain]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/soul]] \ No newline at end of file +"aku akan berkata pada diriku sendiri, 'aku harus ... bertahun-tahun' " atau "aku akan memberitahu diriku kalau aku mempunyai ... bertahun-tahun, supaya aku bisa beristirahat ... dan bersenang-senang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From 91a0cee06f4a09a79941b6b418546e74680e1222 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:50:05 +0000 Subject: [PATCH 582/771] Update 'luk/12/20.md' --- luk/12/20.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/12/20.md b/luk/12/20.md index 2de2d100e..f6ed71a2c 100644 --- a/luk/12/20.md +++ b/luk/12/20.md @@ -16,9 +16,4 @@ Yesus mengutip bagaimana Allah menanggapi orang kaya itu setelah Dia selesai men # Tetapi tidaklah kaya di hadapan Allah -tidak menggunakan waktu dan kepunyaannya untuk hal-hal yang penting bagi Allah - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/foolish]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/soul]] \ No newline at end of file +tidak menggunakan waktu dan kepunyaannya untuk hal-hal yang penting bagi Allah \ No newline at end of file From 1ef9c1c0e504543cc30a9a9dd798a0e08786d5ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:50:28 +0000 Subject: [PATCH 583/771] Update 'luk/12/22.md' --- luk/12/22.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/luk/12/22.md b/luk/12/22.md index 52ecb8c7f..c911bc0e9 100644 --- a/luk/12/22.md +++ b/luk/12/22.md @@ -24,8 +24,4 @@ Ini adalah penyataan umum tentang nilai-nilai. AT: "hidup lebih penting daripada # tubuh lebih penting daripada pakaian -Ini adalah pernyataan umum tentang nilai-nilai. AT: "tubuhmu lebih penting daripada penampilan jasmanimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/disciple]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/life]] \ No newline at end of file +Ini adalah pernyataan umum tentang nilai-nilai. AT: "tubuhmu lebih penting daripada penampilan jasmanimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 13e567d140b42335ca2bcb860ae51ff1d7488a49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:50:57 +0000 Subject: [PATCH 584/771] Update 'luk/12/24.md' --- luk/12/24.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/12/24.md b/luk/12/24.md index 20b4a6d25..f471087f6 100644 --- a/luk/12/24.md +++ b/luk/12/24.md @@ -20,9 +20,4 @@ Ini adalah sebuah penggambaran karena hasta adalah pengukuran untuk panjang dari # Jika kamu tidak dapat melakukan hal-hal yang kecil ini, mengapa kamu mengkhawatirkan hal-hal yang lain?   -Yesus menggunakan pertanyaan lain untuk mengajar murid-muridNya. AT: "karena kamu tidak bisa melakukan hal kecil, tidak seharusnya kamu khawatir akan hal lain." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sow]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/reap]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] \ No newline at end of file +Yesus menggunakan pertanyaan lain untuk mengajar murid-muridNya. AT: "karena kamu tidak bisa melakukan hal kecil, tidak seharusnya kamu khawatir akan hal lain." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 6d940d958464ecd73e97abde3e991a959c828093 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:51:27 +0000 Subject: [PATCH 585/771] Update 'luk/12/27.md' --- luk/12/27.md | 9 +-------- 1 file changed, 1 insertion(+), 8 deletions(-) diff --git a/luk/12/27.md b/luk/12/27.md index 7a143d582..826db124d 100644 --- a/luk/12/27.md +++ b/luk/12/27.md @@ -24,11 +24,4 @@ Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "seseorang akan membuangnya ke # terlebih lagi Ia akan mendandanimu  -Ini adalah sebuah seruan, bukan pertanyaan. Yesus menegaskan bahwa Dia pasti akan memperhatikan orang-orang bahkan lebih dari yang Ia lakukan pada rumput. Ini dapat ditulis dengan jelas. AT: "Dia pasti akan mendandanimu bahkan lebih baik dari yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/labor]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/solomon]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]] \ No newline at end of file +Ini adalah sebuah seruan, bukan pertanyaan. Yesus menegaskan bahwa Dia pasti akan memperhatikan orang-orang bahkan lebih dari yang Ia lakukan pada rumput. Ini dapat ditulis dengan jelas. AT: "Dia pasti akan mendandanimu bahkan lebih baik dari yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]]) \ No newline at end of file From 22ab2adf29c3708ec6b0a7402ccf9d43c1cef2f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:52:05 +0000 Subject: [PATCH 586/771] Update 'luk/12/29.md' --- luk/12/29.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/luk/12/29.md b/luk/12/29.md index 68e408801..9d2d35c74 100644 --- a/luk/12/29.md +++ b/luk/12/29.md @@ -8,8 +8,4 @@ Di sini "bangsa" mengacu pada "orang-orang tidak percaya." AT: "semua orang di n # Bapamu -Ini adalah sebutan penting untuk Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/nation]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file +Ini adalah sebutan penting untuk Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) \ No newline at end of file From 1fe30963596733784a796baa538d0b7eba64f00c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:52:40 +0000 Subject: [PATCH 587/771] Update 'luk/12/31.md' --- luk/12/31.md | 8 +------- 1 file changed, 1 insertion(+), 7 deletions(-) diff --git a/luk/12/31.md b/luk/12/31.md index 08cbd0d78..1442dd9f5 100644 --- a/luk/12/31.md +++ b/luk/12/31.md @@ -12,10 +12,4 @@ Yesus memanggil murid-muridNya sebagai sebuah kawanan. Sebuah kawanan adalah sek # Bapamu -Ini adalah sebutan penting untuk Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/seek]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/kingdom]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/flock]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]] \ No newline at end of file +Ini adalah sebutan penting untuk Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) \ No newline at end of file From eb1f0504397b7a4cbe29179aa5ac0be1d791f3ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:53:09 +0000 Subject: [PATCH 588/771] Update 'luk/12/33.md' --- luk/12/33.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/12/33.md b/luk/12/33.md index 566644e75..789515f6f 100644 --- a/luk/12/33.md +++ b/luk/12/33.md @@ -36,9 +36,4 @@ Ini adalah hasil dari memberikan sedekah. AT: "dengan cara seperti ini kamu memb # hatimu -Di sini "hati" mengacu kepada pikiran seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/possess]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/thief]] \ No newline at end of file +Di sini "hati" mengacu kepada pikiran seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From a9626fbc5143bf56c9131479291c2155a9486d42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:53:39 +0000 Subject: [PATCH 589/771] Update 'luk/12/35.md' --- luk/12/35.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/luk/12/35.md b/luk/12/35.md index 98d475380..fece339db 100644 --- a/luk/12/35.md +++ b/luk/12/35.md @@ -21,8 +21,3 @@ Yesus memerintahkan murid-muridNya agar bersiap untuk Dia kembali sama seperti p # membukakan pintu baginya Ini mengacu pada pintu rumah tuannya. Itu adalah tanggung jawab pelayannya untuk membuka pintu baginya (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/lamp]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/feast]] \ No newline at end of file From aead245156f4f1ede56bade88ef632056c593000 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:53:59 +0000 Subject: [PATCH 590/771] Update 'luk/12/37.md' --- luk/12/37.md | 10 +--------- 1 file changed, 1 insertion(+), 9 deletions(-) diff --git a/luk/12/37.md b/luk/12/37.md index 9c1762c5a..a54e5aeb2 100644 --- a/luk/12/37.md +++ b/luk/12/37.md @@ -16,12 +16,4 @@ waktu kedua berada di antara jam 9 malam dan tengah malam. AT: "larut malam" ata # atau dini hari -waktu ketiga berada di antara tengah malam sampai jam 3 pagi. AT: "atau bila dia datang dini hari - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/serve]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/amen]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/biblicaltimewatch]] \ No newline at end of file +waktu ketiga berada di antara tengah malam sampai jam 3 pagi. AT: "atau bila dia datang dini hari \ No newline at end of file From 03790a727d832ada4a6aba7a6a8a9f6ab7bf874d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:54:29 +0000 Subject: [PATCH 591/771] Update 'luk/12/39.md' --- luk/12/39.md | 8 +------- 1 file changed, 1 insertion(+), 7 deletions(-) diff --git a/luk/12/39.md b/luk/12/39.md index 18a11f4b6..26c4a9723 100644 --- a/luk/12/39.md +++ b/luk/12/39.md @@ -16,10 +16,4 @@ Satu-satunya persamaan antara pencuri dan Anak Manusia adalah orang-orang tidak # Anak Manusia akan datang -Yesus bercerita tentang diriNya sendiri. AT: "ketika Aku, Anak Manusia, akan datang" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/hour]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/thief]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofman]] \ No newline at end of file +Yesus bercerita tentang diriNya sendiri. AT: "ketika Aku, Anak Manusia, akan datang" \ No newline at end of file From 5ec676735b1c0c21954099e94a8d21ecb9ab082f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:55:12 +0000 Subject: [PATCH 592/771] Update 'luk/12/41.md' --- luk/12/41.md | 16 +++------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/luk/12/41.md b/luk/12/41.md index 127262288..6991fa329 100644 --- a/luk/12/41.md +++ b/luk/12/41.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pernyataan Terkait: -pada ayat 42, Yesus mulai bercerita tentang perumpamaan yang lain. +Yesus mulai bercerita tentang perumpamaan yang lain. # Informasi Umum: -Di ayat 41, ada sela di dalam cerita ketika Petrus menanyakan Yesus pertanyaan tentang perumpamaan sebelumnya. +ada sela di dalam cerita ketika Petrus menanyakan Yesus pertanyaan tentang perumpamaan sebelumnya. # Siapakah ... waktu yang tepat? @@ -32,14 +32,4 @@ Ungkapan ini berarti bahwa mereka harus memperhatikan apa yang akan Dia katakan. # memilihnya untuk mengawasi semua kepunyaannya -"menempatkan dia untuk bertanggung jawab atas segala hartanya" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/peter]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/parable]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faithful]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/manager]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]] \ No newline at end of file +"menempatkan dia untuk bertanggung jawab atas segala hartanya" \ No newline at end of file From 9c7213d2a81c74b9c70ef87cfa0055e1eaf10a92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:55:38 +0000 Subject: [PATCH 593/771] Update 'luk/12/45.md' --- luk/12/45.md | 10 +--------- 1 file changed, 1 insertion(+), 9 deletions(-) diff --git a/luk/12/45.md b/luk/12/45.md index 3c75df371..cf107d328 100644 --- a/luk/12/45.md +++ b/luk/12/45.md @@ -20,12 +20,4 @@ Kata "hari" dan "jam" dalam bentuk penggambaran waktu yang menunjukan kepada wak # Memotongnya menjadi bagian kecil dan menentukan sebuah tempat untuknya dengan ketidaksetiaan. -Beberapa perkiraan arti adalah 1) ini adalah pernyataan untuk tuan dalam menentukan hukuman untuk budaknya, atau 2) ini menjelaskan cara menghukum pelayan dan menyelesaikan sebagai hukuman. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/drunk]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/biblicaltimehour]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/appoint]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faithful]] \ No newline at end of file +Beberapa perkiraan arti adalah 1) ini adalah pernyataan untuk tuan dalam menentukan hukuman untuk budaknya, atau 2) ini menjelaskan cara menghukum pelayan dan menyelesaikan sebagai hukuman. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) \ No newline at end of file From 1db33809ae2a9399c2acb840da0781cb1fa37891 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:56:38 +0000 Subject: [PATCH 594/771] Update 'luk/12/47.md' --- luk/12/47.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/luk/12/47.md b/luk/12/47.md index 4a3e75c98..ccab121d5 100644 --- a/luk/12/47.md +++ b/luk/12/47.md @@ -25,8 +25,3 @@ Ini dapat dicatat didalam bentuk aktif. AT: "tuannya akan meminta lebih kepada s # kepada setiap orang yang dipercayakan lebih Ini dapat dicatat didalam bentuk aktif. AT: "kepada setiap mereka yang tuannya telah berikan kepercayaan lebih" atau "kepada setiap orang yang tuannya telah berikan tanggung jawab lebih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/worthy]] \ No newline at end of file From f1695abb7cae9a1f59039a8a149afdfc4eeb5379 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:59:15 +0000 Subject: [PATCH 595/771] Update 'luk/12/47.md' --- luk/12/47.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/12/47.md b/luk/12/47.md index ccab121d5..0c9c4b7a3 100644 --- a/luk/12/47.md +++ b/luk/12/47.md @@ -2,9 +2,9 @@ Yesus mengakhiri pengajaran perumpamaannya: -Pelayan itu mengetahui yang tuan inginkan dan tidak mempersiapkannya atau menyelesaikan apa, maka ia akan dipukul dengan banyak pukulan +# Pelayan itu mengetahui yang tuan inginkan dan tidak mempersiapkannya atau menyelesaikan apa, maka ia akan dipukul dengan banyak pukulan -Ini bisa diterjemahkan ke bentuk aktif. AT: "Tapi sebagai seorang pelayan yang mengetahui apa yang tuannya inginkan dan tidak mempersiapkan atau melakukan itu, dia akan dipukul dengan banyak pukulan." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan ke bentuk aktif. AT: "Tapi sebagai seorang pelayan yang mengetahui apa yang tuannya inginkan dan tidak mempersiapkan atau melakukan itu, dia akan dipukul dengan banyak pukulan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # keinginan tuannya... sesuai dengan apa yang diinginkannya From 02ba5b6b071fa63763825c1df112b34dbe2fc518 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 19:59:53 +0000 Subject: [PATCH 596/771] Update 'luk/12/49.md' --- luk/12/49.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/luk/12/49.md b/luk/12/49.md index 52c20bd95..211c48605 100644 --- a/luk/12/49.md +++ b/luk/12/49.md @@ -20,8 +20,4 @@ Kata "tapi" digunakan untuk menunjukan bahwa Dia tidak bisa melemparkan api ke b # bagaimana Aku tertekan sampai ini selesai -Seruan ini menegaskan bagaimana tertekannya Dia. AT: "Aku sangat tertekan dan akan terus seperti ini sampai baptisan penderitaan ini selesai" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/fire]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/baptize]] \ No newline at end of file +Seruan ini menegaskan bagaimana tertekannya Dia. AT: "Aku sangat tertekan dan akan terus seperti ini sampai baptisan penderitaan ini selesai" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]]) \ No newline at end of file From b61edf361233ce22e3d01f18d63ae2bd73025b53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:00:19 +0000 Subject: [PATCH 597/771] Update 'luk/12/51.md' --- luk/12/51.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/luk/12/51.md b/luk/12/51.md index a4e9abe72..df8016d18 100644 --- a/luk/12/51.md +++ b/luk/12/51.md @@ -16,8 +16,4 @@ Ini mungkin sangat membantu untuk menyatakan ini ditujukan kepada umat. AT: "Aka # melawan -"Akan menentang." ini mungkin akan membantu untuk menggunakan ungkapan panjang dalam tiap kejadian. AT: "akan terbagi perlawanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/peace]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/earth]] \ No newline at end of file +"Akan menentang." ini mungkin akan membantu untuk menggunakan ungkapan panjang dalam tiap kejadian. AT: "akan terbagi perlawanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) \ No newline at end of file From c31f441a71647d8508e0eb5b1b47a3a1e483245f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:00:45 +0000 Subject: [PATCH 598/771] Update 'luk/12/54.md' --- luk/12/54.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/12/54.md b/luk/12/54.md index 1fe9547e4..42c45f305 100644 --- a/luk/12/54.md +++ b/luk/12/54.md @@ -20,9 +20,4 @@ Kondisi ini normalnya berarti udara panas akan datang di Israel. (Lihat: [[rc:// # mengapa kamu tidak bisa menafsirkan zaman ini? -Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk memarahi orang banyak. Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menghukum mereka. Itu bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "kamu harus tahu bagaimana menafsirkan waktu saat ini"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/hypocrite]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/interpret]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]] \ No newline at end of file +Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk memarahi orang banyak. Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menghukum mereka. Itu bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "kamu harus tahu bagaimana menafsirkan waktu saat ini"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From a6ed0c45efd3e808559bc4f158d1b911511d2fb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:01:13 +0000 Subject: [PATCH 599/771] Update 'luk/12/57.md' --- luk/12/57.md | 9 +-------- 1 file changed, 1 insertion(+), 8 deletions(-) diff --git a/luk/12/57.md b/luk/12/57.md index ab1b3cd0f..fc5d5d157 100644 --- a/luk/12/57.md +++ b/luk/12/57.md @@ -28,11 +28,4 @@ Meskipun Yesus sedang berbicara kepada banyak orang, keadaan yang Dia jelaskan a # peser yang terakhir -"Jumlah keseluruhan uang yang telah musuhmu habiskan" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judge]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/adversary]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/magistrate]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/judgeposition]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/prison]] \ No newline at end of file +"Jumlah keseluruhan uang yang telah musuhmu habiskan" \ No newline at end of file From d073d43e3c72cfd17777b077ce798e52021f1204 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:02:12 +0000 Subject: [PATCH 600/771] Update 'luk/13/01.md' --- luk/13/01.md | 26 ++++++++------------------ 1 file changed, 8 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/luk/13/01.md b/luk/13/01.md index 83080767b..8c61b8478 100644 --- a/luk/13/01.md +++ b/luk/13/01.md @@ -1,41 +1,31 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Yesus masih berbicara di depan kerumunan orang. Beberapa orang dalam kerumunan tersebut bertanya dan Dia mulai menjawabnya. Ini adalah kelanjutan cerita yang dimulai dari [Lukas 12:1](../12/01.md). +Yesus masih berbicara di depan kerumunan orang. Beberapa orang dalam kerumunan tersebut bertanya dan Dia mulai menjawabnya. Ini adalah kelanjutan cerita yang dimulai dari [Lukas 12:1](../12/01.md). # Saat itu -##### Ungkapan ini berhubungan dengan kejadian di akhir pasal 12, ketika Yesus mengajar kerumunan orang banyak. +Ungkapan ini berhubungan dengan kejadian di akhir pasal 12, ketika Yesus mengajar kerumunan orang banyak. # yang darahnya dicampurkan Pilatus dengan kurban persembahan mereka -##### Disini "darah" mengacu pada kematian orang Galilea. Mereka mungkin terbunuh ketika mereka mengurbankan persembahannya. Ini dapat diungkapkan secara tersirat seperti di BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Disini "darah" mengacu pada kematian orang Galilea. Mereka mungkin terbunuh ketika mereka mengurbankan persembahannya. Ini dapat diungkapkan secara tersirat seperti di BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # yang darahnya dicampurkan Pilatus dengan kurban persembahan mereka -##### Pilatus mungkin memerintahkan prajuritnya untuk membunuh orang daripada ia melakukannya sendiri. AT: Prajurit Pilatus membunuh mereka ketika mengurbankan binatang. +Pilatus mungkin memerintahkan prajuritnya untuk membunuh orang daripada ia melakukannya sendiri. AT: Prajurit Pilatus membunuh mereka ketika mengurbankan binatang. # Apakah Anda berpikir bahwa orang-orang Galilea ini lebih berdosa ... dari yang lainnya? Tidak, aku katakan kepadamu -##### "Apakah orang-orang Galilea ini lebih berdosa ... dari yang lain? Tidak, aku katakan kepadamu" atau "apakah ini membuktikan bahwa orang Galilea lebih berdosa ... dari yang lain? Tidak, aku katakan kepadamu." Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menantang pemahaman orang-orang. AT: "Anda berpikir bahwa orang-orang Galilea ini lebih berdosa ... dari yang lain, tetapi mereka tidak" atau "Jangan berpikir bahwa orang Galilea ini lebih berdosa ... dari yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"Apakah orang-orang Galilea ini lebih berdosa ... dari yang lain? Tidak, aku katakan kepadamu" atau "apakah ini membuktikan bahwa orang Galilea lebih berdosa ... dari yang lain? Tidak, aku katakan kepadamu." Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menantang pemahaman orang-orang. AT: "Anda berpikir bahwa orang-orang Galilea ini lebih berdosa ... dari yang lain, tetapi mereka tidak" atau "Jangan berpikir bahwa orang Galilea ini lebih berdosa ... dari yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Tidak, Aku katakan kepadamu -##### Di sini "Aku katakan kepadamu" menekankan "tidak." AT: "Mereka tentu tidak lebih berdosa" atau "Anda salah jika berpikir penderitaan mereka membuktikan bahwa mereka lebih berdosa" +Di sini "Aku katakan kepadamu" menekankan "tidak." AT: "Mereka tentu tidak lebih berdosa" atau "Anda salah jika berpikir penderitaan mereka membuktikan bahwa mereka lebih berdosa" # kalian semua akan binasa dengan cara yang sama -##### "kalian semua juga akan binasa." Bagian kalimat "dengan cara yang sama" berarti mereka akan mengalami akibat yang sama, bukan berarti mereka akan binasa dengan cara yang sama. +"kalian semua juga akan binasa." Bagian kalimat "dengan cara yang sama" berarti mereka akan mengalami akibat yang sama, bukan berarti mereka akan binasa dengan cara yang sama. # binasa -##### "kehilangan hidup" atau "mati" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/galilee]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/pilate]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sacrifice]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/suffer]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/repent]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/perish]] \ No newline at end of file +"kehilangan hidup" atau "mati" \ No newline at end of file From 328394fcfec7ba097e189014906a02178aedcc61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:03:04 +0000 Subject: [PATCH 601/771] Update 'luk/13/04.md' --- luk/13/04.md | 20 ++++++++------------ 1 file changed, 8 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/luk/13/04.md b/luk/13/04.md index 4387ccd33..8ce968a70 100644 --- a/luk/13/04.md +++ b/luk/13/04.md @@ -1,37 +1,33 @@ # Atau itu -##### Ini adalah contoh kedua Yesus tentang orang yang menderita. AT: "Atau pertimbangkan itu" atau "Pikirkan tentang itu" +Ini adalah contoh kedua Yesus tentang orang yang menderita. AT: "Atau pertimbangkan itu" atau "Pikirkan tentang itu" # delapan belas orang -##### "18 orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"18 orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Siloam -##### Ini adalah nama sebuah daerah di Yerusalem. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama sebuah daerah di Yerusalem. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # apakah kalian berpikir mereka pendosa yang lebih berat ... Yerusalem? Tidak, kataKu -##### "apakah ini membuktikan bahwa mereka lebih berdosa ... Yerusalem? Tidak, kataKu." Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menantang pemahaman orang-orang. AT: "kamu berpikir bahwa mereka lebih berdosa ... Yerusalem, tapi Aku mengatakan bahwa mereka tidak demikian" atau "Aku mengatakan kepadamu jangan berpikir bahwa mereka lebih berdosa... Yerusalem" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"apakah ini membuktikan bahwa mereka lebih berdosa ... Yerusalem? Tidak, kataKu." Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menantang pemahaman orang-orang. AT: "kamu berpikir bahwa mereka lebih berdosa ... Yerusalem, tapi Aku mengatakan bahwa mereka tidak demikian" atau "Aku mengatakan kepadamu jangan berpikir bahwa mereka lebih berdosa... Yerusalem" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # mereka pendosa yang lebih berat -##### Kerumunan orang banyak berasumsi bahwa mereka mati dengan cara yang buruk terutama karena mereka berdosa. Ini dapat dinyatakan secara tersurat. AT: "mereka mati karena mereka adalah pendosa yang berat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Kerumunan orang banyak berasumsi bahwa mereka mati dengan cara yang buruk terutama karena mereka berdosa. Ini dapat dinyatakan secara tersurat. AT: "mereka mati karena mereka adalah pendosa yang berat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # orang lain -##### "orang lain." Kata ini adalah istilah umum untuk kata seseorang. +"orang lain." Kata ini adalah istilah umum untuk kata seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Tidak, kataKu -##### Disini "kataKu" menekankan "Tidak." Ini mungkin akan membantu mengungkapkan maksud Yesus secara jelas. AT: "Mereka pasti tidak mati karena mereka lebih berdosa" atau "Anda salah jika berpikir bahwa penderitaan mereka membuktikan bahwa mereka lebih berdosa" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Disini "kataKu" menekankan "Tidak." Ini mungkin akan membantu mengungkapkan maksud Yesus secara jelas. AT: "Mereka pasti tidak mati karena mereka lebih berdosa" atau "Anda salah jika berpikir bahwa penderitaan mereka membuktikan bahwa mereka lebih berdosa" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # binasa -##### "kehilangan kehidupan" atau "mati" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/repent]] \ No newline at end of file +"kehilangan kehidupan" atau "mati" \ No newline at end of file From be95b3e16dec97377f69584f75f29dad9cba0746 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:07:55 +0000 Subject: [PATCH 602/771] Update 'luk/13/06.md' --- luk/13/06.md | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/luk/13/06.md b/luk/13/06.md index a3b694f70..a09442182 100644 --- a/luk/13/06.md +++ b/luk/13/06.md @@ -1,16 +1,11 @@ # Informasi Umum: -##### Yesus mulai memberitahu kerumunan orang itu tentang perumpamaan untuk menjelaskan pernyataan terakhirnya, "Tetapi jika kamu tidak bertobat, kalian semua juga akan binasa." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]]) +Yesus mulai memberitahu kerumunan orang itu tentang perumpamaan untuk menjelaskan pernyataan terakhirnya, "Tetapi jika kamu tidak bertobat, kalian semua juga akan binasa." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]]) # Seseorang memiliki pohon ara yang ditanam di kebun anggurnya -##### Pemilik kebun anggur menyuruh orang lain untuk menanam pohon ara di kebun anggurnya. +Pemilik kebun anggur menyuruh orang lain untuk menanam pohon ara di kebun anggurnya. # Mengapa harus menyia-nyiakan tanah? -##### Pria itu menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa pohon itu tidak berguna dan tukang kebun harus menebangnya. AT: "Jangan menyia-nyiakan tanah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/parable]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/fig]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/vineyard]] \ No newline at end of file +Pria itu menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa pohon itu tidak berguna dan tukang kebun harus menebangnya. AT: "Jangan menyia-nyiakan tanah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 03a5944b7cbeb16b8da393622f4a337e6f6009b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:08:37 +0000 Subject: [PATCH 603/771] Update 'luk/13/10.md' --- luk/13/10.md | 18 ++++++------------ 1 file changed, 6 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/luk/13/10.md b/luk/13/10.md index b6316d163..419883cab 100644 --- a/luk/13/10.md +++ b/luk/13/10.md @@ -1,29 +1,23 @@ # Informasi Umum -##### Ayat ini memberikan informasi latar belakang tentang pengaturan dari bagian cerita ini dan tentang wanita lumpuh yang diperkenalkan dalam cerita ini. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) +Ayat ini memberikan informasi latar belakang tentang pengaturan dari bagian cerita ini dan tentang wanita lumpuh yang diperkenalkan dalam cerita ini. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) # Sekarang -##### Penulis menggunakan kata ini untuk menandai awal dari sebuah peristiwa baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) +Penulis menggunakan kata ini untuk menandai awal dari sebuah peristiwa baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) # selama hari Sabat -##### "pada hari Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "Sabat" karena kita tidak tahu hari Sabat yang mana itu. +"pada hari Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "Sabat" karena kita tidak tahu hari Sabat yang mana itu. # Lihatlah, wanita itu ada disana -##### Kata "lihatlah" disini mengingatkan kita pada orang baru di dalam cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]]) +Kata "lihatlah" disini mengingatkan kita pada orang baru di dalam cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]]) # delapan belas tahun -##### "18 tahun" [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"18 tahun" [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # roh kelemahan -##### "roh jahat yang membuat wanita itu lemah" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/teach]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/synagogue]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/demon]] \ No newline at end of file +"roh jahat yang membuat wanita itu lemah" \ No newline at end of file From 456d757c08b91e9dbf6efcd3e2afcb389ebf6968 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:09:29 +0000 Subject: [PATCH 604/771] Update 'luk/13/12.md' --- luk/13/12.md | 25 ++++++++----------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/luk/13/12.md b/luk/13/12.md index 8a8026bc1..f479d0998 100644 --- a/luk/13/12.md +++ b/luk/13/12.md @@ -1,40 +1,31 @@ # Hai perempuan, kamu telah bebas dari kelemahanmu -##### "Hai perempuan, kamu telah sembuh dari penyakitmu." Ini dapat diungkapkan dalam kata kerja aktif: AT: "Hai perempuan, Aku sudah membebaskanmu dari kelemahanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"Hai perempuan, kamu telah sembuh dari penyakitmu." Ini dapat diungkapkan dalam kata kerja aktif: AT: "Hai perempuan, Aku sudah membebaskanmu dari kelemahanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Hai perempuan, kamu telah bebas dari kelemahamu -##### Dengan mengatakan ini, Yesus menyembuhkan dia. Ini dapat diungkapkan dalam kalimat yang menunjukkan bahwa Ia telah menyebabkan itu terjadi, atau dengan perintah. AT: "Hai perempuan, Aku sekarang membebaskan kamu dari kelemahan" atau "perempuan, bebaslah dari kelemahanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-declarative]]) +Dengan mengatakan ini, Yesus menyembuhkan dia. Ini dapat diungkapkan dalam kalimat yang menunjukkan bahwa Ia telah menyebabkan itu terjadi, atau dengan perintah. AT: "Hai perempuan, Aku sekarang membebaskan kamu dari kelemahan" atau "perempuan, bebaslah dari kelemahanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-declarative]]) # Dia meletakkan tangan di atas perempuan itu -##### "Dia menjamah perempuan itu" +"Dia menjamah perempuan itu" # dia menegakkan diri -##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "dia berdiri tegak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "dia berdiri tegak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # marah -##### "sangat marah" +"sangat marah" # menjawab dan berkata -##### "berkata" atau "menanggapi" +"berkata" atau "menanggapi" # untuk nanti disembuhkan -##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Biarkan seseorang menyembuhkanmu selama enam hari itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Biarkan seseorang menyembuhkanmu selama enam hari itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # pada hari Sabat -##### "pada hari Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "satu Sabat" karena kita tidak tahu hari Sabat yang mana yg dimaksudkan. - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/synagogue]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/ruler]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/heal]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]] \ No newline at end of file +"pada hari Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "satu Sabat" karena kita tidak tahu hari Sabat yang mana yg dimaksudkan. \ No newline at end of file From 3af8199910f355ca0b4cd9dc1c7b6214967a8ccc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:10:24 +0000 Subject: [PATCH 605/771] Update 'luk/13/15.md' --- luk/13/15.md | 28 +++++++++------------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/luk/13/15.md b/luk/13/15.md index f8e43869a..7965a910f 100644 --- a/luk/13/15.md +++ b/luk/13/15.md @@ -1,45 +1,35 @@ # Tuhan menjawabnya -##### "Tuhan menjawab kepada pemimpin sinagoge (tempat ibadah orang Yahudi)" +"Tuhan menjawab kepada pemimpin sinagoge (tempat ibadah orang Yahudi)" # Kemunafikan -##### Yesus berkata langsung kepada pemimpin sinagoge, tetapi bentuk jamaknya termasuk pemimpin agama lain juga. Ini dapat diungkapkan secara tersurat. AT: "Kamu dan sesama pimpinan agamamu munafik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Yesus berkata langsung kepada pemimpin sinagoge, tetapi bentuk jamaknya termasuk pemimpin agama lain juga. Ini dapat diungkapkan secara tersurat. AT: "Kamu dan sesama pimpinan agamamu munafik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Bukankah kamu semua melepaskan sapi atau keledai milikmu dari kandang dan menuntunnya keluar untuk minum pada hari Sabat? -##### Yesus menggunakan pertanyaan supaya mereka berpikir tentang sesuatu yang sebenarnya sudah mereka ketahui. AT: "kamu masing-masing melepaskan ikatan sapi atau keledai milikmu dari kandang dan menuntunnya keluar untuk minum pada hari Sabat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus menggunakan pertanyaan supaya mereka berpikir tentang sesuatu yang sebenarnya sudah mereka ketahui. AT: "kamu masing-masing melepaskan ikatan sapi atau keledai milikmu dari kandang dan menuntunnya keluar untuk minum pada hari Sabat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # sapi ... keledai -##### Ini adalah hewan yang dipelihara orang dengan memberikan air kepada mereka. +Ini adalah hewan yang dipelihara orang dengan memberikan air kepada mereka. # pada satu Sabat -##### "pada satu Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "Sabat" karena kita tidak tahu Sabat yang mana hari itu. +"pada satu Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "Sabat" karena kita tidak tahu Sabat yang mana hari itu. # anak perempuan Abraham -##### Ini adalah ungkapan yang berarti, "keturunan Abraham" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini adalah ungkapan yang berarti, "keturunan Abraham" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # yang diikat oleh Setan -##### Yesus membandingkan orang yang mengikat binatang dengan cara Setan yang mengikat perempuan dengan penyakit ini. AT: "yang diikat oleh Setan dengan penyakitnya" atau "yang Setan ikat dengan penyakit ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yesus membandingkan orang yang mengikat binatang dengan cara Setan yang mengikat perempuan dengan penyakit ini. AT: "yang diikat oleh Setan dengan penyakitnya" atau "yang Setan ikat dengan penyakit ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # selama delapan belas tahun -##### "selama 18 tahun." Kata "selama" disini menekankan bahwa delapan belas tahun adalah waktu yang sangat lama bagi penderitaan perempuan tersebut. Bahasa-bahasa lain mungkin memiliki cara yang lain untuk menekankannya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"selama 18 tahun." Kata "selama" disini menekankan bahwa delapan belas tahun adalah waktu yang sangat lama bagi penderitaan perempuan tersebut. Bahasa-bahasa lain mungkin memiliki cara yang lain untuk menekankannya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # bukankah ikatannya harus dilepaskan ... hari? -##### Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk memberitahu pemimpin sinagoge bahwa mereka salah. Yesus berbicara tentang penyakit perempuan itu seolah-olah itu adalah tali yang mengikatnya. Ini dapat diterjemahkan dalam pernyataan aktif. AT: "ini benar untuk membebaskannya dari ikatan penyakitnya ... hari." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/hypocrite]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/donkey]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/cow]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sabbath]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/satan]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bond]] \ No newline at end of file +Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk memberitahu pemimpin sinagoge bahwa mereka salah. Yesus berbicara tentang penyakit perempuan itu seolah-olah itu adalah tali yang mengikatnya. Ini dapat diterjemahkan dalam pernyataan aktif. AT: "ini benar untuk membebaskannya dari ikatan penyakitnya ... hari." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file From 630adf3a8c8dc49ca15333c0f164e4b1b385c2d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:11:01 +0000 Subject: [PATCH 606/771] Update 'luk/13/17.md' --- luk/13/17.md | 9 ++------- 1 file changed, 2 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/luk/13/17.md b/luk/13/17.md index cc5909f01..ffc044962 100644 --- a/luk/13/17.md +++ b/luk/13/17.md @@ -1,12 +1,7 @@ # Ketika Dia berkata demikian -##### "Ketika Yesus berkata demikian" +"Ketika Yesus berkata demikian" # perbuatan ajaib yang diperbuatNya -##### "perbuatan ajaib yang Yesus perbuat" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/shame]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]] \ No newline at end of file +"perbuatan ajaib yang Yesus perbuat" \ No newline at end of file From 0d0fdb3a5c6b82858d5577c849c74a9f5bc2ea67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:11:58 +0000 Subject: [PATCH 607/771] Update 'luk/13/18.md' --- luk/13/18.md | 18 +++++++----------- 1 file changed, 7 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/luk/13/18.md b/luk/13/18.md index 4a145051d..7d70a0246 100644 --- a/luk/13/18.md +++ b/luk/13/18.md @@ -4,32 +4,28 @@ Yesus mulai mengatakan perumpamaan kepada orang-orang di sinagoge. (Lihat: [[rc: # Seperti apa Kerajaan Allah ... dengan apa Aku dapat membandingkannya? -##### Yesus menggunakan dua pertanyaan untuk mengenalkan apa yang mau Dia ajarkan. AT: "Aku akan memberitahumu seperti apa itu kerajaan surga .. dengan apa yang dapat Aku bandingkan?" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus menggunakan dua pertanyaan untuk mengenalkan apa yang mau Dia ajarkan. AT: "Aku akan memberitahumu seperti apa itu kerajaan surga .. dengan apa yang dapat Aku bandingkan?" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # apa yang dapat dibandingkan? -##### Pada dasarnya ini adalah pertanyaan yang sama dengan sebelumnya. Beberapa bahasa dapat menggunakan kedua pertanyaan ini, dan beberapa bahasa yang lainnya hanya dapat menggunakan satu. "Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Pada dasarnya ini adalah pertanyaan yang sama dengan sebelumnya. Beberapa bahasa dapat menggunakan kedua pertanyaan ini, dan beberapa bahasa yang lainnya hanya dapat menggunakan satu. "Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Itu seperti biji sesawi -##### Yesus membandingkan kerajaanNya dengan biji sesawi. AT: "Kerajaan Allah seperti biji sesawi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) +Yesus membandingkan kerajaanNya dengan biji sesawi. AT: "Kerajaan Allah seperti biji sesawi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # biji sesawi -##### Biji sesawi adalah adalah biji yang sangat kecil yang tumbuh menjadi tanaman besar. Jika biji ini tidak dikenal, ungkapannya dapat diterjemahkan dengan nama biji lain yang sama atau hanya gunakan "biji kecil" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]]) +Biji sesawi adalah adalah biji yang sangat kecil yang tumbuh menjadi tanaman besar. Jika biji ini tidak dikenal, ungkapannya dapat diterjemahkan dengan nama biji lain yang sama atau hanya gunakan "biji kecil" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]]) # melemparkannya ke dalam kebun -##### "ditanam di kebunnya." Orang menanam beberapa jenis bibit dengan melemparkannya sehingga mereka dapat tersebar di kebunnya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"ditanam di kebunnya." Orang menanam beberapa jenis bibit dengan melemparkannya sehingga mereka dapat tersebar di kebunnya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # pohon besar -##### Kata "besar" adalah pernyataan dilebih-lebihkan yang berlawanan dengan bibit pohon yang sangat kecil. AT: "semak-semak yang sangat besar" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Kata "besar" adalah pernyataan dilebih-lebihkan yang berlawanan dengan bibit pohon yang sangat kecil. AT: "semak-semak yang sangat besar" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # burung dari surga -##### "burung dari langit." AT: "burung yang terbang di langit" atau "burung" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]] \ No newline at end of file +"burung dari langit." AT: "burung yang terbang di langit" atau "burung" \ No newline at end of file From d1feb5cfdff3cd35441550720cb5ba980946faec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:12:40 +0000 Subject: [PATCH 608/771] Update 'luk/13/20.md' --- luk/13/20.md | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/luk/13/20.md b/luk/13/20.md index 755127353..e16a81dc3 100644 --- a/luk/13/20.md +++ b/luk/13/20.md @@ -1,23 +1,19 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Yesus menyelesaikan pembicaraannya kepada orang di sinagoge. Ini adalah akhir dari bagian cerita. +Yesus menyelesaikan pembicaraannya kepada orang di sinagoge. Ini adalah akhir dari bagian cerita. # Dengan apa aku dapat membandingkan Kerajaan Allah? -##### Yesus menggunakan pertanyaan lain yang memperkenalkan apa yang mau Ia ajarkan. AT: "Aku akan mengajarkanmu satu hal lain yang dapat Aku bandingkan dengan kerajaan Allah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus menggunakan pertanyaan lain yang memperkenalkan apa yang mau Ia ajarkan. AT: "Aku akan mengajarkanmu satu hal lain yang dapat Aku bandingkan dengan kerajaan Allah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # itu seperti ragi -##### Yesus membandingkan kerajaan dari Allah dengan ragi pada adonan roti. AT: "Kerajaan Allah seperti ragi" +Yesus membandingkan kerajaan dari Allah dengan ragi pada adonan roti. AT: "Kerajaan Allah seperti ragi" ## seperti ragi -##### Hanya dengan sedikit ragi dapat digunakan untuk membuat mengembangkan adonan. Ini dapat diperjelas, seperti yang ada di BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Hanya dengan sedikit ragi dapat digunakan untuk membuat mengembangkan adonan. Ini dapat diperjelas, seperti yang ada di BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # tiga sukat tepung -##### Ini adalah jumlah tepung yang banyak, mengingat setiap sukat hampir sebanyak 13 liter. Anda mungkin perlu menggunakan istilah dalam budaya anda untuk mengukur banyaknya tepung. AT: "jumlah tepung yang banyak" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/yeast]] \ No newline at end of file +Ini adalah jumlah tepung yang banyak, mengingat setiap sukat hampir sebanyak 13 liter. Anda mungkin perlu menggunakan istilah dalam budaya anda untuk mengukur banyaknya tepung. AT: "jumlah tepung yang banyak" \ No newline at end of file From 6a58950e59c296e7f220dec5fae71546772f6cb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:17:32 +0000 Subject: [PATCH 609/771] Update 'luk/13/20.md' --- luk/13/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/13/20.md b/luk/13/20.md index e16a81dc3..12427bc7b 100644 --- a/luk/13/20.md +++ b/luk/13/20.md @@ -10,7 +10,7 @@ Yesus menggunakan pertanyaan lain yang memperkenalkan apa yang mau Ia ajarkan. A Yesus membandingkan kerajaan dari Allah dengan ragi pada adonan roti. AT: "Kerajaan Allah seperti ragi" -## seperti ragi +# seperti ragi Hanya dengan sedikit ragi dapat digunakan untuk membuat mengembangkan adonan. Ini dapat diperjelas, seperti yang ada di BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From cabb61502c0a76b82bfabf824172cf8a8a0a5014 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:18:27 +0000 Subject: [PATCH 610/771] Update 'luk/13/22.md' --- luk/13/22.md | 15 +++++---------- 1 file changed, 5 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/luk/13/22.md b/luk/13/22.md index eae13d188..00402afe1 100644 --- a/luk/13/22.md +++ b/luk/13/22.md @@ -1,24 +1,19 @@ # Informasi Umum: -##### Yesus menanggapi pertanyaan dengan menggunakan penggambaran tentang memasuki Kerajaan Allah. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yesus menanggapi pertanyaan dengan menggunakan penggambaran tentang memasuki Kerajaan Allah. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # akankah hanya beberapa orang yang diselamatkan? -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "akankah Allah menyelamatkan hanya beberapa orang?" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "akankah Allah menyelamatkan hanya beberapa orang?" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sempit -##### "Kerja keraslah untuk melewati pintu yang sempit." Yesus sedang berbicara tentang pintu masuk menuju Kerajaan Allah seakan-akan itu adalah pintu kecil untuk masuk ke rumah. Karena Yesus berbicara kepada kelompok, kata "kamu" yang tersirat disini adalah jamak. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) +"Kerja keraslah untuk melewati pintu yang sempit." Yesus sedang berbicara tentang pintu masuk menuju Kerajaan Allah seakan-akan itu adalah pintu kecil untuk masuk ke rumah. Karena Yesus berbicara kepada kelompok, kata "kamu" yang tersirat disini adalah jamak. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # pintu yang sempit -##### Pada kenyatannya pintu sempit itu menjelaskan bahwa sulit untuk dilewati. Terjemahkanlah itu dengan tetap mempertahankan arti yang terbatas. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Pada kenyatannya pintu sempit itu menjelaskan bahwa sulit untuk dilewati. Terjemahkanlah itu dengan tetap mempertahankan arti yang terbatas. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # banyak yang mau masuk, tetapi tidak dapat masuk -##### Ini menjelaskan bahwa mereka tidak dapat masuk karena kesulitan masuk. Ayat berikutnya menjelaskan kesulitan tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/save]] \ No newline at end of file +Ini menjelaskan bahwa mereka tidak dapat masuk karena kesulitan masuk. Ayat berikutnya menjelaskan kesulitan tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 40c978ddfe3458324d848a9e414c60afe7eec4cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:19:09 +0000 Subject: [PATCH 611/771] Update 'luk/13/25.md' --- luk/13/25.md | 18 +++++++----------- 1 file changed, 7 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/luk/13/25.md b/luk/13/25.md index da8a07a3b..a8367574f 100644 --- a/luk/13/25.md +++ b/luk/13/25.md @@ -1,31 +1,27 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Yesus melanjutkan pembicaraan tentang memasuki Kerajaan Allah. +Yesus melanjutkan pembicaraan tentang memasuki Kerajaan Allah. # Ketika pemilik -##### "Setelah pemilik" +"Setelah pemilik" # pemilik rumah -##### Ini mengacu pada pemilik rumah dengan pintu yang sempit di ayat sebelumnya. Ini adalah perumpamaan untuk Allah sebagai penguasa kerajaan. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini mengacu pada pemilik rumah dengan pintu yang sempit di ayat sebelumnya. Ini adalah perumpamaan untuk Allah sebagai penguasa kerajaan. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kamu akan berdiri di luar -##### Yesus sedang berbicara kepada kerumunan. Bentuk "kamu" adalah jamak. Dia menyebut mereka seakan-akan mereka tidak akan masuk melewati pintu yang sempit menuju kerajaan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) +Yesus sedang berbicara kepada kerumunan. Bentuk "kamu" adalah jamak. Dia menyebut mereka seakan-akan mereka tidak akan masuk melewati pintu yang sempit menuju kerajaan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # mengutuk pintu -##### "mengetuk pintu." Ini adalah upaya untuk menarik perhatian sang pemilik +"mengetuk pintu." Ini adalah upaya untuk menarik perhatian sang pemilik # Menjauhlah dariku -##### "Pergi jauh dariku" +"Pergi jauh dariku" # penjahat -##### "orang yang melakukan kejahatan" - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/evildoer]] \ No newline at end of file +"orang yang melakukan kejahatan" \ No newline at end of file From d336e98a1e05d11bbc0f16e03bfd4330e8adf724 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:20:13 +0000 Subject: [PATCH 612/771] Update 'luk/13/25.md' --- luk/13/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/13/25.md b/luk/13/25.md index a8367574f..a9bf54ee2 100644 --- a/luk/13/25.md +++ b/luk/13/25.md @@ -8,7 +8,7 @@ Yesus melanjutkan pembicaraan tentang memasuki Kerajaan Allah. # pemilik rumah -Ini mengacu pada pemilik rumah dengan pintu yang sempit di ayat sebelumnya. Ini adalah perumpamaan untuk Allah sebagai penguasa kerajaan. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini mengacu pada pemilik rumah dengan pintu yang sempit di ayat sebelumnya. Ini adalah perumpamaan untuk Allah sebagai penguasa kerajaan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kamu akan berdiri di luar From e98bc51288c85c30ec961b94b5edb7105b84f93c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:21:18 +0000 Subject: [PATCH 613/771] Update 'luk/13/28.md' --- luk/13/28.md | 21 +++++++-------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/luk/13/28.md b/luk/13/28.md index 494d91e9c..f9d4fd230 100644 --- a/luk/13/28.md +++ b/luk/13/28.md @@ -1,34 +1,27 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Yesus melanjutkan pembicaraan tentang hal masuk Kerajaan Allah. Ini adalah akhir dari percakapan. +Yesus melanjutkan pembicaraan tentang hal masuk Kerajaan Allah. Ini adalah akhir dari percakapan. # menangis dan mengertakkan gigi -##### tindakan ini adalah sebuah lambang, yang menunjukkan penyesalan dan kesedihan yang amat sangat. AT: "menangis dan mengertakkan gigi karena penyesalan yang hebat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) +tindakan ini adalah sebuah lambang, yang menunjukkan penyesalan dan kesedihan yang amat sangat. AT: "menangis dan mengertakkan gigi karena penyesalan yang hebat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # ketika kamu melihat -##### Yesus melanjutkan pembicaraan kepada kerumunan seakan-akan mereka tidak akan masuk ke Kerajaan Surga. +Yesus melanjutkan pembicaraan kepada kerumunan seakan-akan mereka tidak akan masuk ke Kerajaan Surga. # tetapi kamu dilempar keluar -##### "tetapi kamu sendiri akan dilempar keluar." Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif." AT: tetapi Allah akan memaksa kamu keluar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"tetapi kamu sendiri akan dilempar keluar." Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif." AT: tetapi Allah akan memaksa kamu keluar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dari timur, barat, utara, dan selatan -##### Ini artinya "dari semua arah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) +Ini artinya "dari semua arah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) # didudukkan di meja dalam Kerajaan Allah -##### Sudah biasa berbicara tentang sukacita di dalam Kerajaan Allah sebagai pesta. AT: "mereka akan berpesta dalam Kerajaan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Sudah biasa berbicara tentang sukacita di dalam Kerajaan Allah sebagai pesta. AT: "mereka akan berpesta dalam Kerajaan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # akan menjadi yang pertama ... akan menjadi yang terakhir -##### Menjadi yang pertama berarti menjadi penting atau terhormat. AT: "akan menjadi yang terpenting ... akan menjadi kurang penting" atau "Allah akan menghormati ... Allah akan membuat malu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/isaac]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jacob]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] \ No newline at end of file +Menjadi yang pertama berarti menjadi penting atau terhormat. AT: "akan menjadi yang terpenting ... akan menjadi kurang penting" atau "Allah akan menghormati ... Allah akan membuat malu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From 1092a23e53d744cb81c2cf1fc55a47e9348e209b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:22:23 +0000 Subject: [PATCH 614/771] Update 'luk/13/31.md' --- luk/13/31.md | 23 +++++++---------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/luk/13/31.md b/luk/13/31.md index d35e97a14..6e9aabd70 100644 --- a/luk/13/31.md +++ b/luk/13/31.md @@ -1,36 +1,27 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Ini adalah peristiwa selanjutnya dari bagian cerita ini. Yesus masih dalam perjalananNya menuju Yerusalem ketika beberapa orang Farisi berbicara kepadaNya tentang Herodes. +Ini adalah peristiwa selanjutnya dari bagian cerita ini. Yesus masih dalam perjalananNya menuju Yerusalem ketika beberapa orang Farisi berbicara kepadaNya tentang Herodes. # Tak lama setelah itu -##### "beberapa saat setelah Yesus selesai berbicara" +"beberapa saat setelah Yesus selesai berbicara" # Pergilah dan tinggalkanlah tempat ini karena Herodes berniat membunuhMu -##### Terjemahkan ini sebagai peringatan untuk Yesus. Mereka menasihatiNya untuk pergi kemana pun dengan berhati-hati. +Terjemahkan ini sebagai peringatan untuk Yesus. Mereka menasihatiNya untuk pergi kemana pun dengan berhati-hati. # Herodes mau membunuhMu -##### Herodes akan menyuruh orang untuk membunuh Yesus. AT: "Herodes mau mengirim anak buahnya untuk membunuh Yesus" +Herodes akan menyuruh orang untuk membunuh Yesus. AT: "Herodes mau mengirim anak buahnya untuk membunuh Yesus" # Serigala itu -##### Yesus menyebut Herodes sebagai serigala. Serigala adalah anjing kecil yang buas. Kemungkinan artinya adalah 1) Herodes bukan ancaman sama sekali 2) Herodes licik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yesus menyebut Herodes sebagai serigala. Serigala adalah anjing kecil yang buas. Kemungkinan artinya adalah 1) Herodes bukan ancaman sama sekali 2) Herodes licik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Meskipun demikian -##### "Namun" atau "Meskipun" atau "Apapun yang terjadi" +"Namun" atau "Meskipun" atau "Apapun yang terjadi" # tidak dapat diterima untuk membunuh seorang nabi jauh dari Yerusalem -##### Pemimpin Yahudi mengaku mau melayani Allah. Namun nenek moyang mereka membunuh banyak nabi Allah di Yerusalem, dan Yesus tahu bahwa mereka mau membunuhNya disana juga. AT: "ini di Yerusalem bahwa pemimpin orang Yahudi membunuh utusan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pharisee]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/herodantipas]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/castout]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/demon]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/heal]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]] \ No newline at end of file +Pemimpin Yahudi mengaku mau melayani Allah. Namun nenek moyang mereka membunuh banyak nabi Allah di Yerusalem, dan Yesus tahu bahwa mereka mau membunuhNya disana juga. AT: "ini di Yerusalem bahwa pemimpin orang Yahudi membunuh utusan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]]) \ No newline at end of file From f4fe1669e9c0a1cd4d7fe1accab2ca8c0a0a975b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:23:05 +0000 Subject: [PATCH 615/771] Update 'luk/13/34.md' --- luk/13/34.md | 31 +++++++++++-------------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/luk/13/34.md b/luk/13/34.md index 35c1852e4..476005217 100644 --- a/luk/13/34.md +++ b/luk/13/34.md @@ -1,48 +1,39 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Yesus selesai menanggapi orang Farisi. Ini adalah akhir dari bagian cerita. +Yesus selesai menanggapi orang Farisi. Ini adalah akhir dari bagian cerita. -## Yerusalem, Yerusalem +# Yerusalem, Yerusalem -##### Yesus berbicara seakan-akan orang Yerusalem ada di sana dan mendengar Dia. Yesus mengatakan ini dua kali untuk menunjukkan betapa sedihnya Dia terhadap mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) +Yesus berbicara seakan-akan orang Yerusalem ada di sana dan mendengar Dia. Yesus mengatakan ini dua kali untuk menunjukkan betapa sedihnya Dia terhadap mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) # Siapa yang membunuh nabi dan melempar batu pada mereka yang diutus kepadamu -##### Terdengar aneh dengan menyebutkan kota, seolah-olah kota itu adalah seseorang yang dapat diajak berbicara. Yerusalem disini mengacu kepada orang-orang yang tinggal di Yerusalem.Yesus sungguh-sungguh menyebut orang-orang di kota: "kamulah yang membunuh nabi dan melempari batu pada orang yang diutus kepadamu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Terdengar aneh dengan menyebutkan kota, seolah-olah kota itu adalah seseorang yang dapat diajak berbicara. Yerusalem disini mengacu kepada orang-orang yang tinggal di Yerusalem.Yesus sungguh-sungguh menyebut orang-orang di kota: "kamulah yang membunuh nabi dan melempari batu pada orang yang diutus kepadamu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # diutus kepadamu -##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan yang mengutus mereka kepadamu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan yang mengutus mereka kepadamu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Beberapa kali Aku rindu -##### "Aku sering merindukan." (Ini adalah penegasan dan bukan pertanyaan). +"Aku sering merindukan." (Ini adalah penegasan dan bukan pertanyaan). # untuk mengumpulkan anak-anakmu -##### Orang-orang Yerusalem digambarkan sebagai "anak" Nya. AT: "untuk mengumpulkan kalian orang-orang" atau "untuk mengumpulkan orang Yerusalem" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Orang-orang Yerusalem digambarkan sebagai "anak" Nya. AT: "untuk mengumpulkan kalian orang-orang" atau "untuk mengumpulkan orang Yerusalem" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # cara ayam betina mengumpulkan anaknya di bawah kepak sayapnya -##### Ini menjelaskan bagaimana ayam betina melindungi anak-anaknya dari bahaya dengan melindunginya dibawah sayap. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini menjelaskan bagaimana ayam betina melindungi anak-anaknya dari bahaya dengan melindunginya dibawah sayap. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # rumahmu ditinggalkan -##### Ini adalah ramalan tentang sesuatu yang akan terjadi kemudian. Itu berarti bahwa Tuhan sudah berhenti melindungi orang di Yerusalem, maka musuh dapat menyerang mereka dan mengusir mereka. Kemungkinan artinya adalah 1) Tuhan akan meninggalkan mereka. AT: "Tuhan akan mengusir kamu" atau 2) kota mereka akan kosong. AT: "rumahmu akan ditinggalkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini adalah ramalan tentang sesuatu yang akan terjadi kemudian. Itu berarti bahwa Tuhan sudah berhenti melindungi orang di Yerusalem, maka musuh dapat menyerang mereka dan mengusir mereka. Kemungkinan artinya adalah 1) Tuhan akan meninggalkan mereka. AT: "Tuhan akan mengusir kamu" atau 2) kota mereka akan kosong. AT: "rumahmu akan ditinggalkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kamu tidak akan melihatKu sampai kamu berkata -##### "kamu tidak akan melihatKu sampai waktunya tiba ketika kamu akan berkata" atau "lain kali ketika melihatKu, kamu akan berkata" +"kamu tidak akan melihatKu sampai waktunya tiba ketika kamu akan berkata" atau "lain kali ketika melihatKu, kamu akan berkata" # di dalam nama Tuhan -##### Disini "nama" mengacu pada kuasa dan otoritas Tuhan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -##### ##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/stone]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/send]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/name]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] \ No newline at end of file +Disini "nama" mengacu pada kuasa dan otoritas Tuhan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 75848dc06b2b69e499f19e3099bcf9ba63fe4ca7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 20:30:40 +0000 Subject: [PATCH 616/771] Update 'luk/15/01.md' --- luk/15/01.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/01.md b/luk/15/01.md index 557dcacbe..e22c9fd60 100644 --- a/luk/15/01.md +++ b/luk/15/01.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Informasi Umum: + Kita tidak tahu dimana peristiwa ini berlangsung. Kejadiannya berlangsung di suatu hari saat Yesus sedang mengajar. # Sekarang From ac6a8b192f364a16caa690f9dc4bc0f281bb2cd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:10:19 +0000 Subject: [PATCH 617/771] Update 'luk/15/06.md' --- luk/15/06.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/06.md b/luk/15/06.md index 3696b684d..29c72edca 100644 --- a/luk/15/06.md +++ b/luk/15/06.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Setibanya di rumah + "Ketika pemilik domba tiba di rumah" atau "Ketika tiba dirumah." Mengacu kepada pemilik domba atau gembala domba seperti yang telah kamu lakukan di ayat sebelumnya. # sama seperti From 166c1e02cd3cd77109b5742d096ffc4bd884036e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:12:25 +0000 Subject: [PATCH 618/771] Update 'luk/15/03.md' --- luk/15/03.md | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/luk/15/03.md b/luk/15/03.md index 47ec60dd9..4907a20ef 100644 --- a/luk/15/03.md +++ b/luk/15/03.md @@ -1,3 +1,4 @@ +# Informasi Umum: Yesus memulai menceritakan tentang beberapa perumpamaan. Perumpamaan ini adalah situasi hipotesis yang siapapun dapat mengalaminya. Mereka bukan hanya orang-orang tertentu saja. Perumpamaan yang pertama tentang apa yang akan orang lakukan jika satu ekor dombanya hilang . (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]]) # kepada mereka From 1140202c7a7c2c8be74a895fc6dfda7814cbfa72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:14:44 +0000 Subject: [PATCH 619/771] Update 'luk/15/08.md' --- luk/15/08.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/08.md b/luk/15/08.md index 7d3863d51..791f7ec4d 100644 --- a/luk/15/08.md +++ b/luk/15/08.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Pernyataan Terkait: + Yesus memulai menceritakan perumpaan lain mengenai seorang wanita yang mempunyai 10 keping uang perak # Atau seorang perempuan ... tidak menyalakan pelitanya... dan mencarinya sampai dia menemukannya? From 56d4620ea6c5de2f11ff0c241329c9612972d20c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:16:48 +0000 Subject: [PATCH 620/771] Update 'luk/15/11.md' --- luk/15/11.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/11.md b/luk/15/11.md index 20e314988..11b0db445 100644 --- a/luk/15/11.md +++ b/luk/15/11.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Pernyataan Terkait: + Yesus mulai menceritakan perumpamaan lain tentang seorang anak muda yang meminta ayahnya bagian dari warisannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]]) # Seorang pria tertentu From 74820c1038a8f9bf706446e3ba8ad211040b7342 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:22:18 +0000 Subject: [PATCH 621/771] Update 'luk/15/13.md' --- luk/15/13.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/13.md b/luk/15/13.md index 79cf7564b..540173cf0 100644 --- a/luk/15/13.md +++ b/luk/15/13.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# mengumpulkan semua miliknya + "menyiapkan barang-barangnya" atau "memasukkan semua barang miliknya ke dalam tas" dapat juga dipakai terjemahan: mengemasi barang-barangnya # pergi dengan gegabah From 7b169ac19cbbe2d2f223674231b0965495a9fc72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:24:28 +0000 Subject: [PATCH 622/771] Update 'luk/15/15.md' --- luk/15/15.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/15.md b/luk/15/15.md index f5578b0e0..242bb0464 100644 --- a/luk/15/15.md +++ b/luk/15/15.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Jadi, pergilah ia + Kata "dia" disini mengacu kepada anak bungsu. # mempekerjakan dirinya From 61f2db842a4503e5a86c5f8483bd47bcbb7e0ce1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:26:14 +0000 Subject: [PATCH 623/771] Update 'luk/15/17.md' --- luk/15/17.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/15/17.md b/luk/15/17.md index 208eb0ec6..c143c50da 100644 --- a/luk/15/17.md +++ b/luk/15/17.md @@ -1,5 +1,3 @@ -Ungkapan ini berarti dia menyadari apa kebenarannya, dan dia sadar dia telah membuat kesalahan besar. AT: "situasinya dipahami dengan jelas" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # betapa melimpahnya makanan disediakan ayahku kepada pekerja pekerjanya Ini adalah seruan, dan bukan pertanyaan. AT: "semua pekerja-pekerja ayahku mempunyai makanan lebih dari cukup untuk dimakan" From 2ba8af1e994613d6af6423919b615e60ba6d4bd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:28:43 +0000 Subject: [PATCH 624/771] Update 'luk/15/20.md' --- luk/15/20.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/20.md b/luk/15/20.md index 527f24efc..648642d5f 100644 --- a/luk/15/20.md +++ b/luk/15/20.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Maka, berdirilah ia dan pergi kepada ayahnya + "jadi dia meninggalkan negeri itu dan datang kembali kepada ayahnya." Kata "jadi" menandai kejadian yang terjadi karena sesuatu yang terjadi dulu. Dalam kasus ini, anak bungsu itu menginginkan dan memutuskan untuk pulang ke rumah. # ketika dia masih di kejauhan From 5b16d4d4d6e72329e18c5dd6a49a995ad4b068f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:30:34 +0000 Subject: [PATCH 625/771] Update 'luk/15/22.md' --- luk/15/22.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/22.md b/luk/15/22.md index 9ac1617c3..4cf4119c6 100644 --- a/luk/15/22.md +++ b/luk/15/22.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Bawalah jubah yang terbaik lalu pakaikanlah kepadanya + "jubah terbaik dirumah." AT: "jaket terbaik" atau "jas terbaik" Maksudnya pakaian pelapis yang paling luar # pakaikan cincin ditangannya From 0c3b452d3799e522854ba73e642c1f514b891873 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:31:54 +0000 Subject: [PATCH 626/771] Update 'luk/15/25.md' --- luk/15/25.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/25.md b/luk/15/25.md index f55b9dbc7..de07a80c9 100644 --- a/luk/15/25.md +++ b/luk/15/25.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Waktu itu + Kata ini digunakan disini untuk menandai jeda dari cerita utama. Disini Yesus memulai menceritakan bagian baru cerita tentang anak sulung # berada diladang From 1ea5566e73b46b664aa282716e5a50c3283775b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:34:10 +0000 Subject: [PATCH 627/771] Update 'luk/15/28.md' --- luk/15/28.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/15/28.md b/luk/15/28.md index 0cdbd0679..81f137e77 100644 --- a/luk/15/28.md +++ b/luk/15/28.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Bertahun-tahun + "bertahun-tahun" # Aku bekerja untukmu From d45cf8c08af3c62ab3a31e97b3b2ff75db422741 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:36:07 +0000 Subject: [PATCH 628/771] Update 'luk/15/31.md' --- luk/15/31.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/15/31.md b/luk/15/31.md index 5569989d4..b1521cc99 100644 --- a/luk/15/31.md +++ b/luk/15/31.md @@ -1,5 +1,3 @@ -kata "nya" mengacu kepada anak sulung. - # saudaramu ini ayah itu mengingatkan anak sulungnya bahwa yang baru saja datang adalah adikmu. From 350320e2cbb35e7a9956f331113923c4c6bac35a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:36:36 +0000 Subject: [PATCH 629/771] Update 'luk/16/03.md' --- luk/16/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/16/03.md b/luk/16/03.md index 8b684fd15..15aa89601 100644 --- a/luk/16/03.md +++ b/luk/16/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # apa yang harus aku lakukan... pekerjaan? -##### Lalu kepala tersebut bertanya pada dirinya sendiri sebagai sebuah pertimbangan atas pilihannya. AT: "aku perlu memikirkan apa yang harus aku lakukan... pekerjaan". +Lalu kepala tersebut bertanya pada dirinya sendiri sebagai sebuah pertimbangan atas pilihannya. AT: "aku perlu memikirkan apa yang harus aku lakukan... pekerjaan". # tuanku From dc721ce940578ca9c205b75743b58f81277114fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:37:07 +0000 Subject: [PATCH 630/771] Update 'luk/16/10.md' --- luk/16/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/16/10.md b/luk/16/10.md index bd930f8bb..68b829a29 100644 --- a/luk/16/10.md +++ b/luk/16/10.md @@ -16,7 +16,7 @@ amati bagaimana kamu menerjemahkannya dalam Lukas 16:09. Kemungkinan artinya ada # siapa yang akan mempercayaimu dengan kekayaan sesungguhnya? -##### Yesus menggunakan pertanyaan untuk mengajarkan orang-orang. AT: "tidak ada seorang pun akan mempercayaimu dengan kekayaan sesungguhnya" atau "tidak ada seorang pun yang akan memberikanmu kekayaan sesungguhnya untuk diatur" +Yesus menggunakan pertanyaan untuk mengajarkan orang-orang. AT: "tidak ada seorang pun akan mempercayaimu dengan kekayaan sesungguhnya" atau "tidak ada seorang pun yang akan memberikanmu kekayaan sesungguhnya untuk diatur" # kekayaan sesungguhnya From 7a299e124f2a28069be71080ec06085e2d7837e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:37:35 +0000 Subject: [PATCH 631/771] Update 'luk/16/13.md' --- luk/16/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/16/13.md b/luk/16/13.md index 6649cc2a2..28395f5d4 100644 --- a/luk/16/13.md +++ b/luk/16/13.md @@ -12,7 +12,7 @@ terdapat dua pernyataan yang bermakna sama. Satu-satunya yang membedakan adalah # dia akan membenci -##### "pelayan itu akan membenci". +"pelayan itu akan membenci". # mengabdi pada yang satunya From dbb82b4093ac65594105feb94b0e01b02358b745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:38:03 +0000 Subject: [PATCH 632/771] Update 'luk/17/01.md' --- luk/17/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/17/01.md b/luk/17/01.md index 5ede4e396..4c6dd766b 100644 --- a/luk/17/01.md +++ b/luk/17/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Pernyataan Terkait: +# Pernyataan Terkait: Yesus melanjutkan pengajaranNya, tetapi Dia mengalihkan perhatianNya kembali kepada para murid. Bagian ini merupakan kisah yang disampaikan di hari yang sama dengan [Lukas 15:3](../15/03.md). From 3b8ac4fee08e51bffad29dc4e009375c7c873686 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:39:04 +0000 Subject: [PATCH 633/771] Update 'luk/17/01.md' --- luk/17/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/17/01.md b/luk/17/01.md index 4c6dd766b..f9d42f0ae 100644 --- a/luk/17/01.md +++ b/luk/17/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ Ini memperkenalkan sebuah situasi pengandaian. Artinya orang ini dihukum karena # Jika sebuah batu kilangan diletakkan di lehernya -Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT "jika mereka meletakkan batu kilang di lehernya dan lemparkan" atau "jika seseorang meletakkan batu berat di sekeliling lehernya dan mendorongnya"[[rc://id/ta/man/trante/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT "jika mereka meletakkan batu kilang di lehernya dan lemparkan" atau "jika seseorang meletakkan batu berat di sekeliling lehernya dan mendorongnya"[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Baginya... lehernya ... ia yang ... ia harus From 4b092e44b2bfc848d4001a91561cd159a707f5b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:39:53 +0000 Subject: [PATCH 634/771] Update 'luk/17/03.md' --- luk/17/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/17/03.md b/luk/17/03.md index fd100681c..054a7b75f 100644 --- a/luk/17/03.md +++ b/luk/17/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Jika saudaramu berbuat dosa +# Jika saudaramu berbuat dosa Ini adalah pernyataan situasi yang menceritakan sebuah kejadian yang kemungkinan terjadi di masa depan. From 679df246b0c940b94c032d3446bf89a8bc3bd6f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:40:20 +0000 Subject: [PATCH 635/771] Update 'luk/17/05.md' --- luk/17/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/17/05.md b/luk/17/05.md index f857928d4..adab552ea 100644 --- a/luk/17/05.md +++ b/luk/17/05.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Informasi Umum : +# Informasi Umum : Ada jeda singkat dalam ajaran Yesus saat murid-muridNya berkata kepadanya. Yesus lalu kembali mengajar. -## Tambahkanlah iman kami +# Tambahkanlah iman kami "Berikanlah kami iman yang lebih" atau "tambahkanlah iman lagi bagi kami". From 64dc319b09d973c2b33921d29f6518a0af666f85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:41:00 +0000 Subject: [PATCH 636/771] Update 'luk/17/07.md' --- luk/17/07.md | 10 ++-------- 1 file changed, 2 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/luk/17/07.md b/luk/17/07.md index 76da84b19..ea2ebd23f 100644 --- a/luk/17/07.md +++ b/luk/17/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -## Tetapi siapakah di antara kamu, yang ... hamba, akan berkata... duduklah untuk makan'? +# Tetapi siapakah di antara kamu, yang ... hamba, akan berkata... duduklah untuk makan'? -Yesus menyampaikan kepada para murid sebuah pertanyaan untuk membantu mereka berpikir mengenai peraturan dari seorang pelayan. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Tetapi tidak ada di antara kamu yang tahu siapakah... hamba yang akan berkata ... duduklah untuk makan.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Yesus menyampaikan kepada para murid sebuah pertanyaan untuk membantu mereka berpikir mengenai peraturan dari seorang pelayan. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Tetapi tidak ada di antara kamu yang tahu siapakah... hamba yang akan berkata ... duduklah untuk makan.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # seseorang yang memiliki hamba yang membajak @@ -17,9 +17,3 @@ Yesus menggunakan pertanyaan kedua untuk menjelaskan bagaimana para murid seharu # Setelah itu "Setelah kamu melayani aku". - -# Kata-kataTerjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/plow]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sheep]] \ No newline at end of file From 644f180d73d272311fdd92734b157f5412146afd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:41:26 +0000 Subject: [PATCH 637/771] Update 'luk/17/09.md' --- luk/17/09.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/17/09.md b/luk/17/09.md index e529c74c2..7cf6ef683 100644 --- a/luk/17/09.md +++ b/luk/17/09.md @@ -24,9 +24,4 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "bahwa Allah telah memerintahmu" (Li # Kami adalah hamba yang tidak layak -Ini adalah pertanyaan yang berlebihan untuk menunjukkan bahwa mereka tidak melakukan apapun yang layak untuk dipuji. AT: "Kita biasa bekerja keras" atau "Kita pelayanan tidak pantas untuk menerima pujianmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) - -# Kata-kataTerjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/command]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/worthy]] \ No newline at end of file +Ini adalah pertanyaan yang berlebihan untuk menunjukkan bahwa mereka tidak melakukan apapun yang layak untuk dipuji. AT: "Kita biasa bekerja keras" atau "Kita pelayanan tidak pantas untuk menerima pujianmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) \ No newline at end of file From be18dcb7bf87b56b7ba74b96976709cec900d171 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:41:44 +0000 Subject: [PATCH 638/771] Update 'luk/17/11.md' --- luk/17/11.md | 13 +------------ 1 file changed, 1 insertion(+), 12 deletions(-) diff --git a/luk/17/11.md b/luk/17/11.md index 5403ec6f4..e729ff533 100644 --- a/luk/17/11.md +++ b/luk/17/11.md @@ -28,15 +28,4 @@ Ungkapan "berseru" artinya berbicara dengan keras. AT: "mereka memanggil dengan # kasihanilah kami -Mereka secara khusus meminta untuk disembuhkan. AT: "tolong tunjukkan kepada kami belas kasihan dengan menyembuhkan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) - -# Kata-kataTerjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/samaria]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/galilee]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/leprosy]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/voice]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/mercy]] \ No newline at end of file +Mereka secara khusus meminta untuk disembuhkan. AT: "tolong tunjukkan kepada kami belas kasihan dengan menyembuhkan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From 369273e55f921271fc11ccbb47e8608584f0692f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:42:10 +0000 Subject: [PATCH 639/771] Update 'luk/17/14.md' --- luk/17/14.md | 11 +---------- 1 file changed, 1 insertion(+), 10 deletions(-) diff --git a/luk/17/14.md b/luk/17/14.md index f603fad0d..f2f66d89e 100644 --- a/luk/17/14.md +++ b/luk/17/14.md @@ -20,13 +20,4 @@ Saat orang-orang disembuhkan, mereka tidak lagi menjadi najis. Ini dapat dibuat # Ia bersujud di kaki Yesus -"dia berlutut dan menaruh wajahnya dekat kaki Yesus." Ia melakukannya untuk menghormati Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) - -# Kata-kataTerjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/heal]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/bow]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/samaria]] \ No newline at end of file +"dia berlutut dan menaruh wajahnya dekat kaki Yesus." Ia melakukannya untuk menghormati Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file From 367eb276829f5b1206b27a04e95ed9003ec4a343 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:42:48 +0000 Subject: [PATCH 640/771] Update 'luk/17/17.md' --- luk/17/17.md | 11 ++--------- 1 file changed, 2 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/luk/17/17.md b/luk/17/17.md index 2fcd006b9..f5feb9b92 100644 --- a/luk/17/17.md +++ b/luk/17/17.md @@ -10,7 +10,7 @@ Yesus menanggapi apa yang orang itu lakukan, tetapi dia berkata kepada sekelompo Ini adalah satu dari tiga pertanyaan yang tidak memerlukan jawaban langsung. Yesus menggunakan mereka untuk menunjukkan kepada orang-orang di sekitarNya bagaimana terkejut dan kecewanya Ia bahwa hanya satu dari sepuluh orang yang datang kembali untuk memuliakan Allah. AT: "Sepuluh orang disembuhkan." atau "Allah menyembuhkan sepuluh orang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Di mana yang sembilan? +# Di mana yang sembilan? "Mengapa sembilan orang lainnya tidak datang?" ini dapat menjadi sebuah pernyataan. AT " yang sembilan lainnya seharusnya kembali, juga". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) @@ -24,11 +24,4 @@ Orang Samaria bukan nenek moyang orang Yahudi dan mereka tidak menyembah Allah d # Imanmu telah menyembuhkanmu -"Karena imanmu kamu menjadi sembuh." Gagasan dari "iman" dapat dijelaskan dengan kata kerja "percaya." AT: "Karena kamu percaya, kamu menjadi sembuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) - -# Kata-kataTerjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/foreigner]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/heal]] \ No newline at end of file +"Karena imanmu kamu menjadi sembuh." Gagasan dari "iman" dapat dijelaskan dengan kata kerja "percaya." AT: "Karena kamu percaya, kamu menjadi sembuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From ecbe9fa45ba4b334214f5672f760268f6f643ccd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:43:07 +0000 Subject: [PATCH 641/771] Update 'luk/17/20.md' --- luk/17/20.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/17/20.md b/luk/17/20.md index 4cb00ce91..f31693dea 100644 --- a/luk/17/20.md +++ b/luk/17/20.md @@ -16,9 +16,4 @@ Gagasan kata benda "kerajaan" dapat dijelaskan dengan kata kerja "kekuasaan." AT # Kerajaan Allah ada di antara kamu -Yesus berbicara kepada pemimpin agama yang berseteru kepadaNya. Arti yang memungkinkan adalah 1) kata "kamu" merujuk pada orang secara umum. AT: "kerajaan Allah ada di antara orang" atau 2) kata terjemahan "dalam" berarti "tengah." AT: "kerajaan Allah ada di dalam kamu" - -# Kata-kataTerjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pharisee]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] \ No newline at end of file +Yesus berbicara kepada pemimpin agama yang berseteru kepadaNya. Arti yang memungkinkan adalah 1) kata "kamu" merujuk pada orang secara umum. AT: "kerajaan Allah ada di antara orang" atau 2) kata terjemahan "dalam" berarti "tengah." AT: "kerajaan Allah ada di dalam kamu" \ No newline at end of file From 4e282e8b8e13f58a681ac7cc9376cf105f8ecb05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:43:39 +0000 Subject: [PATCH 642/771] Update 'luk/17/30.md' --- luk/17/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/17/30.md b/luk/17/30.md index db289242d..d01359852 100644 --- a/luk/17/30.md +++ b/luk/17/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # demikianlah keadaannya nanti -##### "Ini sama seperti itu." AT: "Dengan cara yang sama seperti orang-orang tidak akan siap".(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Ini sama seperti itu." AT: "Dengan cara yang sama seperti orang-orang tidak akan siap".(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # pada hari Anak Manusia dinyatakan From 88128e6e503e2a06ed91d114ac99154e1d105516 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:44:07 +0000 Subject: [PATCH 643/771] Update 'luk/18/09.md' --- luk/18/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/18/09.md b/luk/18/09.md index af2c82d84..9cd8d9f49 100644 --- a/luk/18/09.md +++ b/luk/18/09.md @@ -1,5 +1,3 @@ -# Ayat:9-10 - # Informasi umum: Yesus mulai menceritakan suatu perumpamaan kepada beberapa orang lain yang menganggap diri mereka adalah orang benar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]]) From 4d03b6bfc711d24a8a3797f1f74e614f306b385d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:44:26 +0000 Subject: [PATCH 644/771] Update 'luk/18/34.md' --- luk/18/34.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/18/34.md b/luk/18/34.md index b2151dfff..338bda726 100644 --- a/luk/18/34.md +++ b/luk/18/34.md @@ -1,5 +1,3 @@ -# Ayat:34 - # Informasi umum: Ayat ini bukan merupakan bagian dari alur cerita utama, melainkan lebih kepada penjelasan tentang bagian cerita ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory]]) From 909001d3a9aa72954686cdaf64e1d04e2f48daf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:44:48 +0000 Subject: [PATCH 645/771] Update 'luk/18/35.md' --- luk/18/35.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/luk/18/35.md b/luk/18/35.md index 0bea208db..cb81e3deb 100644 --- a/luk/18/35.md +++ b/luk/18/35.md @@ -1,5 +1,3 @@ -# Ayat:35-37 - # Informasi Umum: Yesus menyembuhkan seorang buta saat Ia sudah dekat dengan Yerikho. Ayat-ayat ini menjelaskan latar belakang dan gambaran tentang cerita tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) From 0010dbe9ceadae407500f3e8c3151bb44d861b51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:45:23 +0000 Subject: [PATCH 646/771] Update 'luk/19/01.md' --- luk/19/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/19/01.md b/luk/19/01.md index 489872466..2bcc2eb0b 100644 --- a/luk/19/01.md +++ b/luk/19/01.md @@ -2,11 +2,11 @@ Ayat 1-2 memberikan informasi latar belakang dari peristiwa-peristiwa yang terjadi selanjutnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) -## Lihatlah, ada seorang +# Lihatlah, ada seorang Kata "lihatlah" memberitahu kita tentang sosok baru yang diperkenalkan dalam cerita. Bahasa anda mungkin mempunyai cara yang lain untuk mengatakan ini. AT: "Ada seorang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]]) -## Ia adalah seorang kepala pegumpul pajak dan seorang yang kaya +# Ia adalah seorang kepala pegumpul pajak dan seorang yang kaya Ini adalah informasi latar belakang tentang Zakheus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) From be926259c39bbcb9db7d232e315c6aea403136ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:45:50 +0000 Subject: [PATCH 647/771] Update 'luk/19/03.md' --- luk/19/03.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/luk/19/03.md b/luk/19/03.md index 0224cd8d5..eb60badf5 100644 --- a/luk/19/03.md +++ b/luk/19/03.md @@ -2,19 +2,19 @@ Ayat 3 menutup informasi latar belakang yang mulai diberikan [Lukas 19:1-2](../01.md) untuk peristiwa-peristiwa selanjutnya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) -## Ia berusaha +# Ia berusaha "Zakheus berusaha". -## Sebab badannya pendek +# Sebab badannya pendek "Karena badannya pendek". -## Maka Zakheus berlari +# Maka Zakheus berlari Penulis sudah selesai memberikan latar belakang peristiwa dan sekarang mulai menggambarkan peristiwa itu sendiri. -## Pohon ara +# Pohon ara "Pohon ara." Pohon ini memproduksi buah bulat kecil kira-kira 2.5 sentimeter. AT: "sebuah pohon ara" atau "sebuah pohon". From bada3f9869810d10ea4685a82b631550c6a4ab9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:46:28 +0000 Subject: [PATCH 648/771] Update 'luk/19/03.md' --- luk/19/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/03.md b/luk/19/03.md index eb60badf5..3b7af6745 100644 --- a/luk/19/03.md +++ b/luk/19/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Ayat 3 menutup informasi latar belakang yang mulai diberikan [Lukas 19:1-2](../01.md) untuk peristiwa-peristiwa selanjutnya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) +Ayat 3 menutup informasi latar belakang yang mulai diberikan [Lukas 19:1-2](../01.md) untuk peristiwa-peristiwa selanjutnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) # Ia berusaha From 4a28b7fb8218d877e34d6a37443911ee7fb34f8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:47:33 +0000 Subject: [PATCH 649/771] Update 'luk/19/08.md' --- luk/19/08.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/luk/19/08.md b/luk/19/08.md index 5f1aa916f..6048b4eec 100644 --- a/luk/19/08.md +++ b/luk/19/08.md @@ -1,28 +1,28 @@ -## Tuhan +# Tuhan Ini merujuk kepada Yesus. -## Mengembalikannya empat kali lipat +# Mengembalikannya empat kali lipat "Mengembalikannya pada mereka empat kali lipat sebanyak yang aku ambil dari mereka" -## Keselamatan telah datang ke atas rumah ini +# Keselamatan telah datang ke atas rumah ini Ini dapat dimengerti sebagai keselamatan yang datangnya dari Allah. AT: "Allah telah menyelamatkan seisi rumah ini. AT: "Allah telah menyelamatkan seisi rumah ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## rumah ini +# rumah ini Kata "rumah" di sini merujuk pada orang-orang yang hidup di dalam rumah atau keluarganya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## orang ini juga +# orang ini juga "Dia juga" atau "Zakheus juga". -## Anak Abraham +# Anak Abraham Kemungkinan artinya adalah: 1) "keturunan Abraham" dan 2) "orang yang beriman seperti Abraham". -## Anak Manusia +# Anak Manusia Yesus sedang berbicara tentang dirinya sendiri. AT: "Akulah, Anak Manusia," From cc5f45392e7e2e50db68233607beab36236c08de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:48:04 +0000 Subject: [PATCH 650/771] Update 'luk/19/11.md' --- luk/19/11.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/19/11.md b/luk/19/11.md index 2385b1c34..5d3b6f5ce 100644 --- a/luk/19/11.md +++ b/luk/19/11.md @@ -2,15 +2,15 @@ Yesus mulai menceritakan sebuah perumpamaan kepada orang banyak. Ayat 11 memberikan informasi latar belakang tentang mengapa Yesus menceritakan perumpamaan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]] dan [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) -## Kerajaan Allah akan segera datang +# Kerajaan Allah akan segera datang Orang Yahudi percaya bahwa Mesias akan mendirikan kerajaan segera setelah Ia datang ke Yerusalem. AT: "Bahwa Yesus akan segera mulai memerintah atas kerajaan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## Seorang bangsawan +# Seorang bangsawan "Seseorang yang merupakan anggota dari golongan yang berkuasa" atau "seseorang dari keluarga terhormat". -## menerima kerajaan bagi dirinya +# menerima kerajaan bagi dirinya Ini adalah gambaran seorang raja yang lebih kecil kekuasaannya pergi ke raja yang lebih besar kekuasaannya. Raja yang besar itu akan memberikan hak dan kuasa atas negerinya kepada raja yang lebih kecil. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From b50b640662b36362b76cc18637668f5d75ac7a37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:49:38 +0000 Subject: [PATCH 651/771] Update 'luk/19/13.md' --- luk/19/13.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/luk/19/13.md b/luk/19/13.md index 47c1d6256..ce97b7007 100644 --- a/luk/19/13.md +++ b/luk/19/13.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yesus melanjutkan menceritakan perumpamaan yang dimulai dalam [Lukas 19:11](../11.md). -## Dia memanggil +# Dia memanggil "Tuan itu memanggil." Ini akan sangat membantu jika dikatakan orang itu melakukannya sebelum ia pergi untuk menerima kerajaannya. AT: "Sebelum ia pergi, ia memanggil". @@ -14,29 +14,29 @@ Yesus melanjutkan menceritakan perumpamaan yang dimulai dalam [Lukas 19:11](../1 Satu mina bernilai 600 gram, kemungkinan terbuat dari perak. Setiap mina setara dengan gaji 100 hari, setara dengan empat bulan gaji, maka sepuluh mina akan diperoleh selama tiga tahun. AT: "Sepuluh koin yang bernilai" atau "Sejumlah uang yang sangat banyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) -## Berdagang +# Berdagang "Berdaganglah dengan uang ini" atau "Gunakanlah uang ini untuk mendapatkan yang lebih banyak". -## orang-orang sebangsanya +# orang-orang sebangsanya "Orang-orang dari bangsanya". -## perwakilan +# perwakilan "Sekelompok orang yang mewakili mereka" atau "beberapa utusan". -## Dan terjadilah +# Dan terjadilah Kalimat ini digunakan untuk menandai peristiwa penting dalam cerita. Jika bahasa anda mempunyai cara lain untuk mengatakan ini, anda bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini. -## setelah diangkat menjadi raja +# setelah diangkat menjadi raja "Setelah dia menjadi raja". # dipanggil untuk menghadap dia -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "datang kepadanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "datang kepadanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # keuntungan apa yang sudah mereka dapatkan From 6987db2654d5ef1762ded74793d78e5e1be0f229 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:52:27 +0000 Subject: [PATCH 652/771] Update 'luk/19/16.md' --- luk/19/16.md | 19 +++++++------------ 1 file changed, 7 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/luk/19/16.md b/luk/19/16.md index 098b4de41..7ed87d80d 100644 --- a/luk/19/16.md +++ b/luk/19/16.md @@ -1,16 +1,16 @@ # Pernyataan Terkait: -##### Yesus menceritakan perumpamaan yang mulai Ia ceritakan dalam [Lukas 19:11](../11.md). +Yesus menceritakan perumpamaan yang mulai Ia ceritakan dalam [Lukas 19:11](../11.md). -## Yang Pertama +# Yang Pertama "Pelayan yang petama". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -## datang kepadanya +# datang kepadanya "Datang menghadap bangsawan itu. -## uang satu mina milikmu itu telah menghasilkan sepuluh mina +# uang satu mina milikmu itu telah menghasilkan sepuluh mina Ini menyiratkan bahwa pelayan tersebut sudah mendapat keuntungan. AT: "Aku telah menggunakan mina milkmu untuk mendapatkan 10 mina lagi". (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) @@ -18,15 +18,10 @@ Ini menyiratkan bahwa pelayan tersebut sudah mendapat keuntungan. AT: "Aku telah Satu mina sama nilainya dengan 600 gram, kemungkinan bahannya terbuat dari perak. Tiap mina setara upah 100 hari atau setelah bekerja selama empat bulan. Perhatikan bagaimana anda menerjemahkan bagian ini dalam [Lukas 19:13](./13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]]) -## Baik sekali +# Baik sekali "Kerjamu baik sekali." Bahasa anda mungkin mempunyai frasa yang menggambarkan seorang majikan menunjukkan kepuasannya, seperti "kerja bagus". -## Perkara kecil +# Perkara kecil -Ini merujuk pada satu mina, di mana rupanya bangsawan tidak menganggapnya seperti uang yang banyak. - -kata-kata terjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faithful]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/authority]] \ No newline at end of file +Ini merujuk pada satu mina, di mana rupanya bangsawan tidak menganggapnya seperti uang yang banyak. \ No newline at end of file From a734620481c3806d797313087856150b51612b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:53:09 +0000 Subject: [PATCH 653/771] Update 'luk/19/18.md' --- luk/19/18.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/luk/19/18.md b/luk/19/18.md index 2c3e02b2e..e68aeff35 100644 --- a/luk/19/18.md +++ b/luk/19/18.md @@ -2,19 +2,19 @@ Yesus melanjutkan menceritakan perumpamaan yang dimulai dalam [Lukas 19:11](../11.md). -## Yang kedua +# Yang kedua "Hamba yang kedua". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -## Tuan, uang 1 mina milikmu telah menghasilkan 5 mina +# Tuan, uang 1 mina milikmu telah menghasilkan 5 mina Ini menyiratkan bahwa pelayan itu adalah orang yang telah menghasilkan keuntungan. AT: "Tuan, aku telah menggunakan mina milikmu dan menghasilan 5 mina lagi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## mina +# mina Satu mina sama nilainya dengan 600 gram, kemungkinan bahannya terbuat dari perak. Tiap mina setara upah 100 hari atau setelah bekerja selama empat bulan. Perhatikan bagaimana anda menerjemahkan bagian ini dalam [Lukas 19:13](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/13.md "./13.md") . (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]]) -## Berkuasalah atas 5 kota +# Berkuasalah atas 5 kota "Kamu akan berkuasa atas 5 kota". From 6eff37f51dc3268dad949f41a5471a6d4d98dd55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:53:36 +0000 Subject: [PATCH 654/771] Update 'luk/19/20.md' --- luk/19/20.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/19/20.md b/luk/19/20.md index 34fafbbf6..42cbf6f08 100644 --- a/luk/19/20.md +++ b/luk/19/20.md @@ -2,27 +2,27 @@ Yesus menceritakan lagi perumpamaan yang Ia ceritakan dalam [Lukas 19:11](../11.md). -## Yang lain datang +# Yang lain datang "Pelayan yang lain datang". -## mina +# mina Satu mina sama nilainya dengan 600 gram, kemungkinan bahannya terbuat dari perak. Tiap mina setara upah 100 hari atau setelah bekerja selama empat bulan. Perhatikan bagaimana anda menerjemahkan bagian ini dalam [Lukas 19:13](./13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]]) -## Simpan baik-baik dalam kain +# Simpan baik-baik dalam kain "Dibungkus dalam kain dan disimpan". -## orang yang menuntut +# orang yang menuntut "Orang yang keras" atau "orang yang berharap banyak dari pelayan-pelayannya". -## Engkau mengambil apa yang tidak pernah engkau simpan +# Engkau mengambil apa yang tidak pernah engkau simpan Kemungkinan ini adalah sebuah pepatah. Seseorang yang mengambil dari sebuah tempat penyimpanan atau mengeluarkan dari tempat menyimpan sesuatu yang tidak pernah ia simpan adalah sebuah kiasan untuk seseorang yang mengambil keuntungan hasil kerja keras orang lain. AT: "Engkau mengambil apa yang tidak pernah engkau simpan" atau "Engkau adalah orang yang mengambil apa yang orang lain simpan". (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## memanen apa yang tidak pernah engkau tanam +# memanen apa yang tidak pernah engkau tanam Kemungkinan ini adalah sebuah pepatah. Seseorang yang memanen hasil ladang yang ditanam orang lain adalah sebuah kiasan untuk seseorang yang mengambil hasil kerja orang lain. AT: "Engkau seperti orang yang memanen buah yang ditanam orang lain." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 62fa39e38f2236e7cd16a9ffb6196ba0d45eb460 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:54:31 +0000 Subject: [PATCH 655/771] Update 'luk/19/22.md' --- luk/19/22.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/luk/19/22.md b/luk/19/22.md index eb15528ab..995b0b415 100644 --- a/luk/19/22.md +++ b/luk/19/22.md @@ -2,31 +2,31 @@ Yesus melanjutkan menceritakan perumpamaan yang Ia mulai dalam [Lukas 19:11](../11.md). -## Dengan perkataanmu sendiri +# Dengan perkataanmu sendiri "Perkataan" menunjuk kepada semua yang sudah ia katakan. AT: "Berdasarkan apa yang sudah ia katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Kamu tahu bahwa aku adalah orang yang menuntut +# Kamu tahu bahwa aku adalah orang yang menuntut Bangsawan itu mengulangi apa yang dikatakan oleh pelayan itu tentang dia. Tetapi ia tidak mengatakannya bahwa itu benar. AT: "Katamu aku orang yang suka menuntut". -## mengapa kamu tidak menaruh uangku...keuntungannya? +# mengapa kamu tidak menaruh uangku...keuntungannya? Bangsawan itu menggunakan pertanyaan untuk menegur hamba yang jahat itu. AT: "Kamu harusnya menaruh uangku... keuntungannya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## simpan uang saya di bank +# simpan uang saya di bank "Investasikan uang saya di bank." Kebudayan yang tidak memiliki uang dapat diterjemahkan menjadi "Meminjamkan uangnya pada seseorang". -## bank +# bank Adalah bisnis yang menyimpan uang untuk orang banyak. Orang itu akan meminjamkannya pada orang lain supaya menghasilkan keuntungan, Dengan demikian menghasilkan uang lebih, atau bunga bagi orang yang menyimpan uang di tempatnya. -## aku akan menerima uangku itu beserta dengan bunganya? +# aku akan menerima uangku itu beserta dengan bunganya? "Aku harusnya bisa menerima uangku dalam jumlah itu ditambah bunga yang didapatkannya" atau "Aku harusnya bisa mengambil keuntungan darinya". -## Bunga +# Bunga Bunga adalah uang yang bank berikan pada orang yang menyimpan uangnya pada mereka. From cc1e5464222fe3f4044f4cfb201352403cd4ea49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:56:12 +0000 Subject: [PATCH 656/771] Update 'luk/19/24.md' --- luk/19/24.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/19/24.md b/luk/19/24.md index c508e0866..b81ac5f23 100644 --- a/luk/19/24.md +++ b/luk/19/24.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Pernyataan terkait: -Yesus menceritakan perumpamaan yang Ia ceritakan dalam [Lukas 19:11](../11.md). +Yesus menceritakan perumpamaan yang Ia ceritakan dalam [Lukas 19:11](../19/11.md). # Bangsawan itu -Bangsawan itu telah menjadi raja. Perhatikan penggunaannya dalam [Lukas 19:12](./11.md). +Bangsawan itu telah menjadi raja. Perhatikan penggunaannya dalam [Lukas 19:12](../19/11.md). # Orang-orang yang berdiri di situ @@ -12,7 +12,7 @@ Bangsawan itu telah menjadi raja. Perhatikan penggunaannya dalam [Lukas 19:12]( # mina -Satu mina bernilai 600 gram, perak mungkin. Setiap mina setara dengan upah 100 hari atu 4 bulan kerja. Perhatikan bagaimana anda menerjemahkan bagian ini dalam [Lukas 19:13](./13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Satu mina bernilai 600 gram, perak mungkin. Setiap mina setara dengan upah 100 hari atu 4 bulan kerja. Perhatikan bagaimana anda menerjemahkan bagian ini dalam [Lukas 19:13](../19/13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Hamba itu mempunyai 10 mina. From 5f63d5be8e1d87f38f5667540cafa1a41e42ee69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 22:57:34 +0000 Subject: [PATCH 657/771] Update 'luk/20/21.md' --- luk/20/21.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/luk/20/21.md b/luk/20/21.md index 30ef548c7..bd3b3b056 100644 --- a/luk/20/21.md +++ b/luk/20/21.md @@ -1,7 +1,3 @@ -### Ayat: 21-22 - -# Pernyataan Terkait: - # Mereka bertanya kepadanya  "Mereka menanti jawaban Yesus" From a628c3adf8439e7f2699f6dd6c6e6f0aa1fc7f1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:13:37 +0000 Subject: [PATCH 658/771] Update 'luk/20/39.md' --- luk/20/39.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/luk/20/39.md b/luk/20/39.md index 0f303f2c8..04f4beb5e 100644 --- a/luk/20/39.md +++ b/luk/20/39.md @@ -10,8 +10,4 @@ Sangat tidak jelas bila ini mengarah ke para ahli Taurat, atau orang Saduki, ata "mereka takut untuk mengajukan pertanyaan" atau "mereka tidak berani mengambil resiko untuk mengajukan pertanyaan." Mereka menyadari bahwa mereka tidak mengetahui sebanyak yang Yesus ketahui, tetapi mereka enggan untuk mengakuinya. Dapat dibuat secara tersirat. AT: "mereka tidak mengajukan kembali pertanyaan jebakan, karena mereka takut jika jawabanNya akan membuat mereka kembali terlihat sangat bodoh. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# Kata Terjemahan - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/scribe]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/teacher]] From 6ebe09f9b987e4181ccdb22cc519ca35e037b63e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:15:49 +0000 Subject: [PATCH 659/771] Update 'luk/21/01.md' --- luk/21/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/21/01.md b/luk/21/01.md index 1522201b0..838136f2d 100644 --- a/luk/21/01.md +++ b/luk/21/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini merupakan kejadian berikutnya dalam cerita ini. Yesus mulai mengajar murid-m # persembahan -Anda mungkin perlu membuat eksplisit apa persembahan itu. AT: "persembahan berupa uang" (Lihat: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) +Anda mungkin perlu membuat eksplisit apa persembahan itu. AT: "persembahan berupa uang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # kotak persembahan @@ -18,7 +18,7 @@ Ini merupakan sebuah cara untuk memperkenalkan karakter baru ke dalam cerita. (L "Dua keping uang" atau "dua keping kecil uang tembaga." Ini merupakan nominal terkecil uang yang digunakan orang-orang saat itu. AT: "dua sen" atau "dua keping uang yang nominalnya kecil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]] -## Sesungguhnya Aku mengatakannya padamu +# Sesungguhnya Aku mengatakannya padamu Ini berarti apa yang akan Yesus katakan sangat penting. From 821e7af9b6cf83b6eaff09e5e6b5e9b9682224fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:16:47 +0000 Subject: [PATCH 660/771] Update 'luk/21/07.md' --- luk/21/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/21/07.md b/luk/21/07.md index 0e5b2ce19..57c00350f 100644 --- a/luk/21/07.md +++ b/luk/21/07.md @@ -10,7 +10,7 @@ Ini mengacu pada perkataan Yesus tentang musuh akan merobohkan Bait Allah. Yesus berbicara kepada murid-muridNya. AT: "supaya kamu tidak percaya kebohongan orang" atau "supaya tidak ada yang memperdayaimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## memakai namaKu +# memakai namaKu Orang yang datang atas namaNya mengaku sebagai Yesus. AT: "mengaku sebagai Aku" atau "mengaku memiliki wewenang dariKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From b224e9a362a6c403079f0aef48c86b8b34c2e9c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:17:42 +0000 Subject: [PATCH 661/771] Update 'luk/21/14.md' --- luk/21/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/21/14.md b/luk/21/14.md index fe2c73fa9..857a41966 100644 --- a/luk/21/14.md +++ b/luk/21/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Oleh karena itu -"Karena hal ini." Yesus menggunakan kata-kata ini untuk mengacu kembali pada apa yang Ia katakan sebelumnya, dimulai di [Lukas 21:10](./10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) +"Karena hal ini." Yesus menggunakan kata-kata ini untuk mengacu kembali pada apa yang Ia katakan sebelumnya, dimulai di [Lukas 21:10](../21/10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) # tetapkanlah hatimu @@ -14,7 +14,7 @@ "Kebijaksanaan yang tidak akan bisa dilawan atau ditentang oleh musuh-musuhmu" -## Aku akan memberikanmu perkataan dan kebijaksanaan +# Aku akan memberikanmu perkataan dan kebijaksanaan "Aku akan memberitahu kepadamu perkataan bijak apa yang perlu kamu ucapkan" From 7a1c64e6244446a9805b94604270ed7c9ede6be7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:18:12 +0000 Subject: [PATCH 662/771] Update 'luk/22/05.md' --- luk/22/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/22/05.md b/luk/22/05.md index d4ba3d331..23ddb33b6 100644 --- a/luk/22/05.md +++ b/luk/22/05.md @@ -18,7 +18,7 @@ Ini merupakan tindakan yang sedang berlanjut yang diteruskan setelah bagian ceri "Menyerahkan" di sini adalah suatu perumpamaan terhadap "membawa" atau "mengambil" atau "menyerahkan kepada" AT: "untuk membawaNya kepada mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Mengirim Dia +# Mengirim Dia "membawa dia" From 322dd991e2c013864486c1cd6a12b81cd3ccabf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:18:41 +0000 Subject: [PATCH 663/771] Update 'luk/22/37.md' --- luk/22/37.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/22/37.md b/luk/22/37.md index bed5dd24f..f719ccbbb 100644 --- a/luk/22/37.md +++ b/luk/22/37.md @@ -4,11 +4,11 @@ Yesus menyelesaikan pembicaraan dengan para muridNya. # apa yang tertulis tentang aku -##### Kalimat ini bisa ditulis ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Seperti yang dituliskan para nabi tentang Aku di dalam Firman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Kalimat ini bisa ditulis ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Seperti yang dituliskan para nabi tentang Aku di dalam Firman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # harus digenapi -##### Para rasul mengerti bahwa Allah akan membuat segalanya terjadi seperti yang tertulis di Firman. AT: "Allah akan menggenapi" atau "Allah akan membuat itu terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Para rasul mengerti bahwa Allah akan membuat segalanya terjadi seperti yang tertulis di Firman. AT: "Allah akan menggenapi" atau "Allah akan membuat itu terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ia terhitung bersama orang-orang berdosa From 952a19fe9b753ef700cebcd91f9d5eb9ec6416dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:21:12 +0000 Subject: [PATCH 664/771] Update 'luk/23/36.md' --- luk/23/36.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/luk/23/36.md b/luk/23/36.md index 47e10f9d9..7562ec61c 100644 --- a/luk/23/36.md +++ b/luk/23/36.md @@ -1,3 +1,5 @@ + +# Dia "Yesus" # mendekatiNya From 0f3afff5770302740822ac044ebde352a7545694 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:22:11 +0000 Subject: [PATCH 665/771] Update 'luk/23/48.md' --- luk/23/48.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/23/48.md b/luk/23/48.md index 0d4ec418a..d1756deeb 100644 --- a/luk/23/48.md +++ b/luk/23/48.md @@ -32,9 +32,4 @@ Merupakan tanda kesedihan dan penyesalan. AT: "menepuk dada mereka untuk menanda # hal-hal ini -"apa yang terjadi". - -# translationWords - - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/testimony]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/galilee]] \ No newline at end of file +"apa yang terjadi". \ No newline at end of file From da17b04ad2921ecc511bc550ba0535c796c056dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Wed, 11 Dec 2019 23:22:53 +0000 Subject: [PATCH 666/771] Update 'luk/24/11.md' --- luk/24/11.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/24/11.md b/luk/24/11.md index 93f3cbd6e..72f2fcee1 100644 --- a/luk/24/11.md +++ b/luk/24/11.md @@ -1,24 +1,24 @@ -## Tetapi pesan ini terkesan seperti omong kosong bagi para rasul +# Tetapi pesan ini terkesan seperti omong kosong bagi para rasul tetapi para rasul berpikir apa yang dikatakan oleh para wanita adalah perkataan bodoh. -## Petrus kembali +# Petrus kembali Kalimat ini membandingkan Petrus dengan para rasul yang lain. Ia tidak menolak apa yg wanita itu katakan tetapi berlari ke kubur untuk melihatnya sendiri. -BANGKIT +# BANGKIT ini persamaan yang mengandung arti mulai beraksi . meskipun Petrus duduk dan berdiri ketika dia memutuskan bahwa bertindak tidaklah penting .AT "mulai aksi" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # membungkuk -##### "menunduk" kubur di potong dari batu besar sangat rendah.Petrus harus menunduk karena ingin melihat dalamnya kubur. +"menunduk" kubur di potong dari batu besar sangat rendah.Petrus harus menunduk karena ingin melihat dalamnya kubur. # hanya kain-kain kafan -##### "hanya kain kafan". ini menunjuk kepada kain yang membungkus tubuh Yesus ketika berbaring di dalam lukas 23:53. ini menunjukkan tubuh Yesus tidak ada di sana .AT kain linen yang ada di tubuh Yesus sudah terlipat , tetapi Yesus tidak di sana" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"hanya kain kafan". ini menunjuk kepada kain yang membungkus tubuh Yesus ketika berbaring di dalam lukas 23:53. ini menunjukkan tubuh Yesus tidak ada di sana .AT kain linen yang ada di tubuh Yesus sudah terlipat , tetapi Yesus tidak di sana" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # berangkat dari rumahnya -##### "pergi keluar rumah" +"pergi keluar rumah" From 93b0de92206a9b761a8ef5ae68ca622382541b8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 14:31:52 +0000 Subject: [PATCH 667/771] Update 'job/05/intro.md' --- job/05/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/job/05/intro.md b/job/05/intro.md index 0f4196db4..8f25540a0 100644 --- a/job/05/intro.md +++ b/job/05/intro.md @@ -24,6 +24,6 @@ Elifas menggunakan banyak pertanyaan retorik yang berbeda dalam pasal ini untuk #### Tautan: - * **[ ](./01.md)Catatan Ayub ** **[5:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** + * **[ ](./01.md)Catatan Ayub ** **[5:1](./01.md)** **[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)** \ No newline at end of file From 75557d9cb4f81cbf7aa956e7747a5e26080fe385 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 14:32:21 +0000 Subject: [PATCH 668/771] Update 'job/08/intro.md' --- job/08/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/job/08/intro.md b/job/08/intro.md index e62b11eef..81731db57 100644 --- a/job/08/intro.md +++ b/job/08/intro.md @@ -20,4 +20,4 @@ Bildad menggunakan banyak pertanyaan retorik yang berbeda dalam bab ini untuk me ## Tautan: - * **[Catatan Ayub 8:1](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/01.md)** \ No newline at end of file + * **[Catatan Ayub 8:1](./01.md)** \ No newline at end of file From 74ef2fad3c54873dca1f8f0dcd98d486fcd20586 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 14:37:18 +0000 Subject: [PATCH 669/771] Update 'job/09/25.md' --- job/09/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/job/09/25.md b/job/09/25.md index 349a5fca2..94a97d22e 100644 --- a/job/09/25.md +++ b/job/09/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hari-hariku berlalu lebih cepat daripada seorang pelari -Ayub membandingkan seberapa cepat hari-harinya berlalu kecepatan pelari. Terjemahan lainnya: "Hari-hatiku cepat berlalu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]])[ +Ayub membandingkan seberapa cepat hari-harinya berlalu kecepatan pelari. Terjemahan lainnya: "Hari-hatiku cepat berlalu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # pelari From 9280f156d8ba5a10df7921bccde77de8634474c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 15:03:33 +0000 Subject: [PATCH 670/771] Update 'job/39/intro.md' --- job/39/intro.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/job/39/intro.md b/job/39/intro.md index a2c0ddb92..0659af48d 100644 --- a/job/39/intro.md +++ b/job/39/intro.md @@ -20,7 +20,7 @@ TUHAN menggunakan serangkaian dari pertanyaan-pertanyaan retorik dalam pasal ini ## Tautan: - * Catatan [Job 39:1 ](file:///C:/Users/CHAREL/Desktop/01.md) + * Catatan [Job 39:1 ](./01.md) -[<<](file:///C:/Users/CHAREL/38/intro.md) | [>>](file:///C:/Users/CHAREL/40/intro.md) +[<<](../intro.md) | [>>](../intro.md) From 08b2beeec8f1f05c04b083f1234399eecf7ae895 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:33:02 +0000 Subject: [PATCH 671/771] Update 'jer/52/34.md' --- jer/52/34.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/52/34.md b/jer/52/34.md index ea51fe22e..e97f6c375 100644 --- a/jer/52/34.md +++ b/jer/52/34.md @@ -1,5 +1,3 @@ -#### Yeremia 52: 4 - -## Informasi Umum : +# Informasi Umum: Halaman ini sengaja dibiarkan kosong \ No newline at end of file From 7a1a3653f977604f67ef907b16e304c06b0189a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:38:45 +0000 Subject: [PATCH 672/771] Update 'jer/50/01.md' --- jer/50/01.md | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/50/01.md b/jer/50/01.md index a97efd4c7..d11e200fd 100644 --- a/jer/50/01.md +++ b/jer/50/01.md @@ -1,9 +1,10 @@ +# Informasi Umum: Allah memberi pesan kepada Yeremia tentang Babel (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] -## Ini adalah kata yang TUHAN firmankan +# Ini adalah kata yang TUHAN firmankan Ungkapan ini digunakan untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Terjemahan lain: "ini adalah pesan yang TUHAN beri" atau "ini adalah pesan yang TUHAN firmankan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) -## melalui tangan nabi Yeremia +# melalui tangan nabi Yeremia Istilah tangan merupakan gaya bahasa yang menunjukkan seseorang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 37:2](../37/02.md). Terjemahan lain: "melalui Yeremia, seorang nabi" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file From 3d2c5035a44101744cab1598fd95bebeff810c0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:39:24 +0000 Subject: [PATCH 673/771] Update 'jer/50/17.md' --- jer/50/17.md | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/jer/50/17.md b/jer/50/17.md index 5996f11df..9068e260a 100644 --- a/jer/50/17.md +++ b/jer/50/17.md @@ -1,27 +1,27 @@ -## informasi umum +# informasi umum: -##### TUHAN berfirman kepada Yeremia tentang Israel +TUHAN berfirman kepada Yeremia tentang Israel -## Israel adalah kawanan yang tercerai-berai, singa-singa telah menghalau mereka +# Israel adalah kawanan yang tercerai-berai, singa-singa telah menghalau mereka TUHAN mengibaratkan Israel seolah-olah mereka adalah domba yang mencoba kabur dari singa-singa yang lapar. Gaya bahasa perumpamaan ini dapat dinyatakan sebagai sebuah perbandingan dan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Israel seperti domba yang dihalau dan dicerai-beraikan oleh singa" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## Israel +# Israel Ini menunjuk kepada seluruh orang orang Israel secara kelompok. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## raja Asyur +# raja Asyur ini menunjuk kepada pasukan tentara raja Asyur (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## menelannya +# menelannya Kehancuran Israel oleh Asyur digambarkan seolah-olah Israel adalah domba yang dimakan oleh Asyur (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Nebukadnezar raja Babel +# Nebukadnezar raja Babel Ini merujuk kepada pasukan tentara Nebukadnezar,y]]) -## mematahkan tulang-tulangnya +# mematahkan tulang-tulangnya Kehancuran Israel oleh Nebukadnezar diibaratkan seolah-olah Israel adalah domba yang tulangnya dihancurkan oleh singa. Terjemahan lain: "menghancurkan Israel" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file From ff693f0f5d8bd6dfc584a6204eb7f81501cdd30a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:41:25 +0000 Subject: [PATCH 674/771] Update 'jer/50/17.md' --- jer/50/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/50/17.md b/jer/50/17.md index 9068e260a..8c2baf433 100644 --- a/jer/50/17.md +++ b/jer/50/17.md @@ -20,7 +20,7 @@ Kehancuran Israel oleh Asyur digambarkan seolah-olah Israel adalah domba yang di # Nebukadnezar raja Babel -Ini merujuk kepada pasukan tentara Nebukadnezar,y]]) +Ini merujuk kepada pasukan tentara Nebukadnezar (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # mematahkan tulang-tulangnya From 2278d1ad7e54869ea6b22036ffaabf283338dec9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:42:01 +0000 Subject: [PATCH 675/771] Update 'jer/51/17.md' --- jer/51/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/51/17.md b/jer/51/17.md index 92b0b9927..6ed814f28 100644 --- a/jer/51/17.md +++ b/jer/51/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Terjemahan dalam ayat [Yeremia 10:14](https://v-mast.mvc/events/10/14.md). +Terjemahan dalam ayat [Yeremia 10:14](../10/14.md). # tidak berpengetahuan From a5aee70b4581a86db386f738367dfaf6a4650add Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:42:24 +0000 Subject: [PATCH 676/771] Update 'jer/51/18.md' --- jer/51/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/51/18.md b/jer/51/18.md index 25a72114d..d5f1f0a04 100644 --- a/jer/51/18.md +++ b/jer/51/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Terjemahan dalam ayat [Yeremia 10:15](https://v-mast.mvc/events/10/15.md). +Terjemahan dalam ayat [Yeremia 10:15](../10/15.md). # pada waktu penghukuman mereka, mereka akan lenyap From 9eab4e2bd1e7c2f04d6f062216f5f36c17a281b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:42:51 +0000 Subject: [PATCH 677/771] Update 'jer/51/19.md' --- jer/51/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/51/19.md b/jer/51/19.md index 08293b35b..83265e02b 100644 --- a/jer/51/19.md +++ b/jer/51/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum: -Terjemahan dalam ayat [Yeremia 10:16](https://v-mast.mvc/events/10/16.md). +Terjemahan dalam ayat [Yeremia 10:16](../10/16.md). # bagian Yakub From 8805180a9790ec69bbc94b636fc9f68025f4b40f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:43:43 +0000 Subject: [PATCH 678/771] Update 'jer/51/22.md' --- jer/51/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/51/22.md b/jer/51/22.md index cef7c2ab4..536bccc8d 100644 --- a/jer/51/22.md +++ b/jer/51/22.md @@ -4,4 +4,4 @@ TUHAN berbicara tentang penghukuman orang seperti ia menghancurkan mereka dengan # bersamamu Aku -"Aku kan memakaimu". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 51:20](https://v-mast.mvc/events/51/20.md). \ No newline at end of file +"Aku kan memakaimu". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 51:20](../51/20.md) \ No newline at end of file From 41a64d920a0ca83b1edb8bd99b0a191c11dcf50b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:44:50 +0000 Subject: [PATCH 679/771] Update 'jer/52/01.md' --- jer/52/01.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jer/52/01.md b/jer/52/01.md index bb0802ab2..1d34de383 100644 --- a/jer/52/01.md +++ b/jer/52/01.md @@ -2,14 +2,14 @@ Karena kata "Perkataan Yeremia berakhir di sini" dalam Yeremia 51:64 dan karena kata-katanya muncul di kitab-kitab lain di Alkitab, banyak orang-orang berpendidikan percaya bahwa bab ini ditulis oleh seseorang bukan Yeremia dan ditautkan pada apa yang ditulis Yeremia dan Barukh. -## Hamutal +# Hamutal -##### Ini adalah nama seorang wanita (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama seorang wanita (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Libna +# Libna Nama sebuah tempat (Lihat :  [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Yeremia +# Yeremia Ini menunjuk kepada orang lain yang bernama Yeremia, bukan nabi Yeremia yang menulis kitab ini (Lihat :  [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 7154a435253d370b84a7c0182638efc10a6eea1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:45:27 +0000 Subject: [PATCH 680/771] Update 'jer/52/04.md' --- jer/52/04.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/52/04.md b/jer/52/04.md index 1ba77dbb3..46e8b421e 100644 --- a/jer/52/04.md +++ b/jer/52/04.md @@ -2,15 +2,15 @@ Kalimat ini digunakan untuk menandai permulaan sebuah cerita. -## pada tahun kesembilan pemerintahan raja Zedekia, pada bulan kesepuluh hari kesepuluh +# pada tahun kesembilan pemerintahan raja Zedekia, pada bulan kesepuluh hari kesepuluh Setelah Zedekia telah menjadi raja selama delapan tahun, pada bulan yang kesepuluh, pada hari yang kesepuluh (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -## pada tahun yang kesembilan +# pada tahun yang kesembilan "Dalam tahun kesembilan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -## pada bulan kesepuluh hari kesepuluh +# pada bulan kesepuluh hari kesepuluh Ini adalah bulan kesepuluh dari kalender Ibrani. Hari yang kesepuluh adalah dekat dengan bulan Januari pada kalender barat. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From 6ba44e027580c49d4f2b840a0f067fdac1eceff4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:48:13 +0000 Subject: [PATCH 681/771] Update 'jer/52/05.md' --- jer/52/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/52/05.md b/jer/52/05.md index 810446f30..7288acc64 100644 --- a/jer/52/05.md +++ b/jer/52/05.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## sampai tahun kesebelas pemerintahan Raja Zedekia   +# sampai tahun kesebelas pemerintahan Raja Zedekia   Sampai Zedekia memerintah lebih dari sepuluh tahun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])    -## tahun kesebelas +# tahun kesebelas "Tahun sebelas" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From 9b43739577804650763e004bec91c23783152e30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:48:30 +0000 Subject: [PATCH 682/771] Update 'jer/52/06.md' --- jer/52/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/52/06.md b/jer/52/06.md index bb0d352b9..746ade543 100644 --- a/jer/52/06.md +++ b/jer/52/06.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini adalah bulan keempat pada kalender Ibrani. Masa ini jatuh pada musim kering. Hari kesembilan dekat dengan awal bulan Juli pada kalender barat. Zedekia telah menjadi raja selama sepuluh tahun, tiga bulan dan delapan hari. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -## kota +# kota Merujuk pada Yerusalem. \ No newline at end of file From 0d3398d2795eeb1a7a38954307485ebfbf6c856f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:49:02 +0000 Subject: [PATCH 683/771] Update 'jer/52/07.md' --- jer/52/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/52/07.md b/jer/52/07.md index ed7d15b41..677ec9ac0 100644 --- a/jer/52/07.md +++ b/jer/52/07.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Bangsa Babel menerobos tembok kota." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## dua tembok +# dua tembok Tembok taman raja dan tembok kota. \ No newline at end of file From 7f841ebd12d8430c465125ed6622760f07bfeabd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:49:19 +0000 Subject: [PATCH 684/771] Update 'jer/52/11.md' --- jer/52/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/52/11.md b/jer/52/11.md index 3b695d441..ed37339ef 100644 --- a/jer/52/11.md +++ b/jer/52/11.md @@ -2,6 +2,6 @@ "Raja Babel membuat Zedekia buta." Gunakan kata-kata yang umum untuk membuat seseorang buta. Tidak jelas bahwa raja Babel mencongkel mata Zedekia dari kepalanya. Pembaca harus mengerti adanya kemungkinan pihak lain membantu raja Babel untuk membuat Zedekia buta. -## hari kematiannya +# hari kematiannya Hari kematian Zedekia. \ No newline at end of file From 0b1e5995a4d474258a65664bb67a2980b3001e0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:49:42 +0000 Subject: [PATCH 685/771] Update 'jer/52/12.md' --- jer/52/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/52/12.md b/jer/52/12.md index 402405f00..af79aa6ae 100644 --- a/jer/52/12.md +++ b/jer/52/12.md @@ -2,7 +2,7 @@ Nebukadnezar telah menjadi raja selama delapan tahun, empat bulan dan sembilan hari. Ini adalah bulan kelima dari kalender Ibrani. Ini selama musim kering. Hari yang kesepuluh adalah mendekati awal bulan Agustus dalam kalender barat. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -## tahun kesembilan +# tahun kesembilan "Selama tahun kesembilan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From 25d92df095bd309076215d95695d73617bded222 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:50:24 +0000 Subject: [PATCH 686/771] Update 'jer/52/21.md' --- jer/52/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/52/21.md b/jer/52/21.md index 838189fd9..1a160c9ac 100644 --- a/jer/52/21.md +++ b/jer/52/21.md @@ -2,6 +2,6 @@ Satu pilar itu panjangnya 46 cm. Terjemahan lain: "18 hasta .... 12 hasta" atau "sekitar 8.3 meter... sekitar 5.5 meter (Lihat :[[rc://id/ta/man/translate/translate-bdistance]]) -## berongga +# berongga Pilar-pilar itu berongga di dalamnya. \ No newline at end of file From 64c0d2c207f9f34e6d2a00a13a69a1d5087a027d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:50:38 +0000 Subject: [PATCH 687/771] Update 'jer/52/24.md' --- jer/52/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/52/24.md b/jer/52/24.md index 821855af9..c09839f62 100644 --- a/jer/52/24.md +++ b/jer/52/24.md @@ -2,6 +2,6 @@ Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama pria ini dalam Yeremia 36:26. -## penjaga pintu +# penjaga pintu Orang yang menjaga pintu gerbang kota. \ No newline at end of file From 119d7acedfc69e7a2b10d43842fb656e8d93c707 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:50:59 +0000 Subject: [PATCH 688/771] Update 'jer/52/26.md' --- jer/52/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/52/26.md b/jer/52/26.md index 498f76b8b..f6258fc2b 100644 --- a/jer/52/26.md +++ b/jer/52/26.md @@ -2,6 +2,6 @@ Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama pria ini dalam Yeremia 39:9. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Ribla +# Ribla Nama sebuah kota. (Lihat  [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From cda7543df65bb576ef60fa7e6b16e5ab229f2716 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:53:08 +0000 Subject: [PATCH 689/771] Update 'jer/52/29.md' --- jer/52/29.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/52/29.md b/jer/52/29.md index 6b8cd754f..78dc7425e 100644 --- a/jer/52/29.md +++ b/jer/52/29.md @@ -1,9 +1,9 @@ -## delapan belas +# delapan belas (Lihat:  [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -## 832 +# 832 -##### Delapan ratus tiga puluh dua +Delapan ratus tiga puluh dua (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file From ab4ef2d8b8016920acc859da8fc0c47d86a4163a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:58:31 +0000 Subject: [PATCH 690/771] Update 'jer/40/15.md' --- jer/40/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/40/15.md b/jer/40/15.md index 8c404e631..2423c9a87 100644 --- a/jer/40/15.md +++ b/jer/40/15.md @@ -30,7 +30,7 @@ Kata "semua" di sini adalah menunjuk kepada sebuah generasi atau keturunan. Terj # yang dikumpulkan kepadamu -##### Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang datang kepadamu" atau "yang telah dibawa TUHAN kepadamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang datang kepadamu" atau "yang telah dibawa TUHAN kepadamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # untuk tersebar From 96162a7fbec52b2ca89e89a14ab3982321384359 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:59:19 +0000 Subject: [PATCH 691/771] Update 'jer/41/17.md' --- jer/41/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/41/17.md b/jer/41/17.md index 4b20d29bb..62b27ada6 100644 --- a/jer/41/17.md +++ b/jer/41/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Mereka pergi +# Mereka pergi "Yohanan, rekan-rekannya, dan semua orang yang mereka selamatkan pergi" From 435562afc6f080039be802c75ed8294e1e7d0c37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 18:59:44 +0000 Subject: [PATCH 692/771] Update 'jer/43/06.md' --- jer/43/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/43/06.md b/jer/43/06.md index 4c9563825..e5bd3e07d 100644 --- a/jer/43/06.md +++ b/jer/43/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ Lihat terjemahan nama ini dalam [Yeremia 39:9](../39/09.md). (Lihat: [[rc:// # Gedalya ... Ahikam  ... Safan -##### Lihat terjemahan nama-nama ini dalam  [Yeremia 39:14](../39/14.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Lihat terjemahan nama-nama ini dalam  [Yeremia 39:14](../39/14.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 24eb20cc47d9a878031fe262992b0e55c515fff4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:00:16 +0000 Subject: [PATCH 693/771] Update 'jer/43/09.md' --- jer/43/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/43/09.md b/jer/43/09.md index 40b5bd052..370383909 100644 --- a/jer/43/09.md +++ b/jer/43/09.md @@ -8,4 +8,4 @@ Bahan yang digunakan untuk menyatukan batu-batu menjadi satu. # ke istana Firaun -##### "ke gedung istana Firaun". \ No newline at end of file +"ke gedung istana Firaun". \ No newline at end of file From 17b940f5d9db2c090a2982c13e7e13af47274226 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:01:04 +0000 Subject: [PATCH 694/771] Update 'jer/43/10.md' --- jer/43/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/43/10.md b/jer/43/10.md index 330e69e5c..62dccfa80 100644 --- a/jer/43/10.md +++ b/jer/43/10.md @@ -8,4 +8,4 @@ Kedua kata "takhta" dan "tenda" raja digunakan untuk merujuk kepada kekuasaan ke # tenda -##### tenda yang sangat besar. \ No newline at end of file +tenda yang sangat besar. \ No newline at end of file From 2ceeb3a5e5349af6d54fb133b44e485a575372f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:01:45 +0000 Subject: [PATCH 695/771] Update 'jer/46/02.md' --- jer/46/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/46/02.md b/jer/46/02.md index b95942e3c..52cf47984 100644 --- a/jer/46/02.md +++ b/jer/46/02.md @@ -14,7 +14,7 @@ Ini adalah nama kota di bagian barat sungai Efrat.(lihat: [[rc://id/ta/man/trans Di sini Nebukadnezar mewakili pasukannya. Terjemahan lain: "pasukan Nebukadnezar raja Babel" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -#### Pada tahun keempat pemerintahan Yoyakim +# Pada tahun keempat pemerintahan Yoyakim Ini merujuk pada tahun keempat pemerintahan Yoyakim. Hal ini bisa dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "tahun keempat pemerintahan Yoyakim" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 0ccc84d9cd66553077e30d679e0093efdd2748ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:02:14 +0000 Subject: [PATCH 696/771] Update 'jer/46/03.md' --- jer/46/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/46/03.md b/jer/46/03.md index 44937b7fd..348330dd7 100644 --- a/jer/46/03.md +++ b/jer/46/03.md @@ -4,8 +4,8 @@ Halaman ini sengaja dibiarkan kosong # Perisai besar -##### Sejenis baju zirah, baju besi. +Sejenis baju zirah, baju besi. # Perisai kecil -##### Topi atau perisai baja. \ No newline at end of file +Topi atau perisai baja. \ No newline at end of file From 0ac5282cffad6119ec01afab47bfb3688a326058 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:02:42 +0000 Subject: [PATCH 697/771] Update 'jer/46/10.md' --- jer/46/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/46/10.md b/jer/46/10.md index eec7afa66..c4b2dcdee 100644 --- a/jer/46/10.md +++ b/jer/46/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi umum -##### Kutipan Yeremia dari Pernyataan TUHAN tentang bangsa Mesir masih berlanjut. +Kutipan Yeremia dari Pernyataan TUHAN tentang bangsa Mesir masih berlanjut. # Hari itu From 82439acb908c31fd3b25867f2da9f0fdeb08bc08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:03:59 +0000 Subject: [PATCH 698/771] Update 'jer/48/01.md' --- jer/48/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/48/01.md b/jer/48/01.md index 67a46fb4a..3360048de 100644 --- a/jer/48/01.md +++ b/jer/48/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini "Moab" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "mengenai orang Moab" (Lihat # TUHAN semesta alam...berfirman -Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](https://id.v-mast.com/events/06/06.md). +Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # Celakalah Nebo karena Nebo dihancurkan From 9e4c3f114304a2a53cd2a1917d3de604cb23fe30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:10:15 +0000 Subject: [PATCH 699/771] Update 'jer/48/30.md' --- jer/48/30.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/48/30.md b/jer/48/30.md index 7753cb827..3a7ab2b84 100644 --- a/jer/48/30.md +++ b/jer/48/30.md @@ -1,11 +1,11 @@ -Aku tahu kemarahannya +# Aku tahu kemarahannya Kata "Aku" mempertegas bahwa TUHAN adalah satu-satunya yang tahu tentang perkataan menentang Moab (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) -### bualan-bualannya...seperti perbuatannya +# bualan-bualannya...seperti perbuatannya Di sini kata "nya" merujuk pada Moab yang mewakili orang-orang Moab. Terjemahan lain: "bualan-bualan mereka...seperti perbuatan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -### perkataan menantangnya +# perkataan menantangnya Kata benda abstrak "perkataan" bisa dinyatakan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "bahwa dia telah berkata dengan kesombongan" atau "bahwa dia telah berkata kata angkuh"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From a2034ae3f8eac9cb8b2f42c2c8192391ac29e047 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:10:45 +0000 Subject: [PATCH 700/771] Update 'jer/48/46.md' --- jer/48/46.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/48/46.md b/jer/48/46.md index e9cc5ee94..6a8fcd5ba 100644 --- a/jer/48/46.md +++ b/jer/48/46.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh telah membi # Kamos -Ini adalah tuhan tertinggi orang Moab. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 48:7](https://id.v-mast.com/events/48/07.md). +Ini adalah tuhan tertinggi orang Moab. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 48:7](../48/07.md). # anak-anakmu laki-laki telah ditawan dan anak-anakmu perempuan dibawa sebagai tahanan From 8c2d1133eac62abe5020c8ed99da237bb88e29e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:11:27 +0000 Subject: [PATCH 701/771] Update 'jer/48/47.md' --- jer/48/47.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/48/47.md b/jer/48/47.md index 2a4ab6c69..66facfc8d 100644 --- a/jer/48/47.md +++ b/jer/48/47.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Aku akan mengembalikan keberuntungan-keberuntungan Moab -"Aku akan membuat berbagai hal berjalan baik lagi untuk Moab" atau "Aku akan membuat Moab hidup baik lagi". Lihat bagaimana kata yang sama diterjemahakan dalam [Yeremia 29:14](https://id.v-mast.com/events/29/14.md). +"Aku akan membuat berbagai hal berjalan baik lagi untuk Moab" atau "Aku akan membuat Moab hidup baik lagi". Lihat bagaimana kata yang sama diterjemahakan dalam [Yeremia 29:14](../29/14.md). # firman TUHAN -TUHAN berfirman tentang diriNya dengan menggunakan namaNya untuk mengungkapkan kepastian dari apa yang Ia firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://id.v-mast.com/events/01/08.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman tentang diriNya dengan menggunakan namaNya untuk mengungkapkan kepastian dari apa yang Ia firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](..01/08.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # penghakiman atas Moab berakhir di sini From 4f239d45f7bf09a353aec439a2524a5e4e5a721c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:12:13 +0000 Subject: [PATCH 702/771] Update 'jer/49/01.md' --- jer/49/01.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jer/49/01.md b/jer/49/01.md index 05179831a..80af6b868 100644 --- a/jer/49/01.md +++ b/jer/49/01.md @@ -1,12 +1,12 @@ -## Informasi Umum: +# Informasi Umum: Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] -## beginilah firman TUHAN +# beginilah firman TUHAN -Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN, lihat bagaimana kalimat yang sama ini diterjemahakan dalam [Yeremia 6:6](https://id.v-mast.com/events/06/06.md). +Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN, lihat bagaimana kalimat yang sama ini diterjemahakan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). -## Apakah Israel tidak mempunyai anak-anak laki-laki? Apakah ia tidak mempunyai ahli waris? Jika demikian, mengapa Milkom merebut Gad dan orang-orangnya tinggal di kota-kotanya? +# Apakah Israel tidak mempunyai anak-anak laki-laki? Apakah ia tidak mempunyai ahli waris? Jika demikian, mengapa Milkom merebut Gad dan orang-orangnya tinggal di kota-kotanya? TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk mengungkapkan bahwa orang Israel yang seharusnya tinggal di Gad bukan mereka yang menyembah Milkom. Pertanyaan ini bisa diterjemahakan menjadi pernyataan. Terjemahan lain: "Ada banyak orang Israel yang menjadi pewaris tanah Israel. Orang yang menyembah berhala palsu, Milkom, seharusnya tidak tinggal di Gad". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 3f552fa6bca9d458f3152966f0fc0f8c40bb1394 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:12:55 +0000 Subject: [PATCH 703/771] Update 'jer/49/07.md' --- jer/49/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/49/07.md b/jer/49/07.md index c767ce399..bf71a3e79 100644 --- a/jer/49/07.md +++ b/jer/49/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # beginilah firman TUHAN semesta alam -Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](https://id.v-mast.com/events/06/06.md). +Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # Apakah tidak ada lagi kebijaksanaan di Teman? From 7c22be8b3490bfbf4ca68fbe76af58fe12e59aa5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:13:35 +0000 Subject: [PATCH 704/771] Update 'jer/49/16.md' --- jer/49/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/49/16.md b/jer/49/16.md index 30de6c03b..4ebeadf7e 100644 --- a/jer/49/16.md +++ b/jer/49/16.md @@ -16,8 +16,8 @@ Ini menyiratkan bahwa orang membuat rumah mereka di tempat tinggi agar aman dari # elang -Burung pemangsa ini sangat besar dan sangat kuat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 4:13](https://id.v-mast.com/events/04/13.md). +Burung pemangsa ini sangat besar dan sangat kuat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 4:13](../04/13.md). # firman TUHAN -TUHAN berfirman tentang diriNya menggunakan nama-Nya untuk mengungkapkan kepastian dari apa yang Ia firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://id.v-mast.com/events/01/08.md). Terjemahan lain: "inilah apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file +TUHAN berfirman tentang diriNya menggunakan nama-Nya untuk mengungkapkan kepastian dari apa yang Ia firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "inilah apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From 9fa179ccea5d66b941fbc7b6c4cbba0ee501a272 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:19:32 +0000 Subject: [PATCH 705/771] Update 'jer/49/20.md' --- jer/49/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/49/20.md b/jer/49/20.md index 8b86d6239..211b09dfd 100644 --- a/jer/49/20.md +++ b/jer/49/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Teman -Terjemahan nama kota ini sama seperti dalam [Yeremia 49:7](https://id.v-mast.com/events/49/07.md). +Terjemahan nama kota ini sama seperti dalam [Yeremia 49:7](../49/07.md). # Sesungguhnya, yang terkecil dari kawanan itu pun akan diseret From d6ef949cad0150e9fb7964753ef469341437f63e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:20:00 +0000 Subject: [PATCH 706/771] Update 'jer/49/30.md' --- jer/49/30.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/49/30.md b/jer/49/30.md index da00478d5..c4646da7c 100644 --- a/jer/49/30.md +++ b/jer/49/30.md @@ -12,8 +12,8 @@ Di sini TUHAN berfirman kepada orang Kedar # firman TUHAN -TUHAN berfirman atas diriNya menggunakan namaNya untuk mengungkapkan kepastian atas apa yang Ia firmankan, lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://id.v-mast.com/events/01/08.md). Terjemahan lain: "ini apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman atas diriNya menggunakan namaNya untuk mengungkapkan kepastian atas apa yang Ia firmankan, lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "ini apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # merencanakan rancangan -##### "membuat rencana" \ No newline at end of file +"membuat rencana" \ No newline at end of file From fe0ca9057773a6fd0ec79b0ec55eb134d728ee75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:20:38 +0000 Subject: [PATCH 707/771] Update 'jer/49/32.md' --- jer/49/32.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/49/32.md b/jer/49/32.md index 5a73bd053..1b540350a 100644 --- a/jer/49/32.md +++ b/jer/49/32.md @@ -12,8 +12,8 @@ Di sini "arah mata angin" mewakili bangsa. Terjemahan lain: "Aku akan menyerakka # mereka yang memotong tepi rambut mereka -Ini mungkin mengacu pada orang yang memotong pendek rambut mereka untuk menhormati dewa pagan. Beberapa versi modern menerjemahkan ungkapan bahasa Ibrani ini sebagai "mereka yang tinggal di tepi gurun" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 9:26](https://id.v-mast.com/events/09/26.md). +Ini mungkin mengacu pada orang yang memotong pendek rambut mereka untuk menhormati dewa pagan. Beberapa versi modern menerjemahkan ungkapan bahasa Ibrani ini sebagai "mereka yang tinggal di tepi gurun" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 9:26](../09/26.md). # firman TUHAN -TUHAN berfirman tentang diriNya dengan menggunakan namaNya untuk mengungkapkan kepastian atas apa yang Ia firmankan. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://id.v-mast.com/events/01/08.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file +TUHAN berfirman tentang diriNya dengan menggunakan namaNya untuk mengungkapkan kepastian atas apa yang Ia firmankan. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From c9322e4ea9d35ca8fc87eec7d4a2b0413f249baa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:21:11 +0000 Subject: [PATCH 708/771] Update 'jer/49/33.md' --- jer/49/33.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/49/33.md b/jer/49/33.md index 96e24608e..83935dc5d 100644 --- a/jer/49/33.md +++ b/jer/49/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # sarang anjing hutan -"tempat anjing hutan tinggal". Anjing hutan adalah anjing liar yang ganas. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 9:11](https://id.v-mast.com/events/09/11.md). +"tempat anjing hutan tinggal". Anjing hutan adalah anjing liar yang ganas. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 9:11](../09/11.md). # Tidak seorang pun akan tinggal di sana; tidak seorang pun akan menetap di sana From f4a5eb30882dcc2495dc181ba1e625b89b1ac0b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 19:21:30 +0000 Subject: [PATCH 709/771] Update 'jer/49/35.md' --- jer/49/35.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/49/35.md b/jer/49/35.md index 9477eb87b..6bd8e11e3 100644 --- a/jer/49/35.md +++ b/jer/49/35.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Beginilah firman TUHAN semesta alam -Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](https://id.v-mast.com/events/06/06.md). +Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # Aku akan mematahkan pemanah Elam, pokok kekuatan mereka. From 24f19a6bbb166df6dce1617e0522c605219e36bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:00:57 +0000 Subject: [PATCH 710/771] Update 'jer/30/06.md' --- jer/30/06.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/30/06.md b/jer/30/06.md index 5be714ead..0e6bb5ca7 100644 --- a/jer/30/06.md +++ b/jer/30/06.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## bertanyalah dan perhatikanlah, dapatkah seorang laki-laki melahirkan bayi +# bertanyalah dan perhatikanlah, dapatkah seorang laki-laki melahirkan bayi -##### "Engkau tahu tidak akan pernah seorang laki-laki melahirkan". +"Engkau tahu tidak akan pernah seorang laki-laki melahirkan". -## Mengapa Aku melihat setiap laki-laki meletakkan tangannya di pinggangnya, seperti seorang perempuan yang melahirkan? Mengapa wajah setiap orang menjadi pucat? +# Mengapa Aku melihat setiap laki-laki meletakkan tangannya di pinggangnya, seperti seorang perempuan yang melahirkan? Mengapa wajah setiap orang menjadi pucat? Wanita yang melahirkan akan sangat kesakitan dan tidak dapat melakukan apa pun. Laki-laki akan ketakutan dan tubuhnya akan kesakitan, dan mereka tidak mampu untuk bertarung. Terjemahan lain: "Laki-laki akan menahan perut mereka seperti seorang wanita yang melahirkan, mereka kelihatan sakit, karena mereka sangat ketakutan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 6911c5f31d84503262df5a5a68cbc3550890dbe3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:01:37 +0000 Subject: [PATCH 711/771] Update 'jer/30/10.md' --- jer/30/10.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/jer/30/10.md b/jer/30/10.md index bbbb66292..663cdaa78 100644 --- a/jer/30/10.md +++ b/jer/30/10.md @@ -6,26 +6,26 @@ TUHAN melanjutkan firmanNya kepada umat Israel. "Yakub" dan "Israel" adalah dua nama dari nenek moyang umat Israel dan itu adalah gambaran dari umat Israel. Terjemahan lain: "keturunan Yakub ... engkau umat Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## inilah firman TUHAN +# inilah firman TUHAN TUHAN berfirman dalam namaNya untuk menyatakan tentang kepastian yang Dia firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "inilah yang TUHAN firmankan" atau "ini Aku, TUHAN, yang berfirman"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) -## cemas +# cemas "janganlah putus asa" -## Sebab, ketahuilah, Aku +# Sebab, ketahuilah, Aku -##### "Perhatikanlah mengapa Aku berkata kepadamu: Aku" +"Perhatikanlah mengapa Aku berkata kepadamu: Aku" -## negeri yang menawan mereka +# negeri yang menawan mereka Kata benda abstrak "menawan" dapat diterjemahkan menggunakan kata benda "tahanan." Terjemahan lain: "dari tempat dimana mereka ditahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -## Yakub akan kembali ... akan tenang +# Yakub akan kembali ... akan tenang Nama Yakub adalah gambaran untuk keturunannya. TUHAN berbicara kepada Yakub seolah-olah Dia berbicara kepada orang lain. Anda mungkin membutuhkan kejelasanan kemana Yakub akan pergi. Terjemahan lain: "Yakub akan kembali ke tanah miliknya ... dia akan aman" atau "Keturunan Yakub akan kembali ... engkau akan aman"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## tenang +# tenang "aman" \ No newline at end of file From a50b9480b612c1272c35f1be0ced5e4be76da071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:02:27 +0000 Subject: [PATCH 712/771] Update 'jer/30/11.md' --- jer/30/11.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jer/30/11.md b/jer/30/11.md index c23b3c5e6..4f6e3705a 100644 --- a/jer/30/11.md +++ b/jer/30/11.md @@ -1,11 +1,11 @@ -## tempat Aku mencerai-beraikanmu +# tempat Aku mencerai-beraikanmu "kemana Aku mengirim engkau". -## Tetapi Aku tidak akan menghabisi kamu sampai habis +# Tetapi Aku tidak akan menghabisi kamu sampai habis "tetapi Aku tidak akan menghacurkanmu secara keseluruhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -## tidak akan meninggalkanmu tanpa hukuman sama sekali +# tidak akan meninggalkanmu tanpa hukuman sama sekali -##### Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "akan tetap menghukum kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file +Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "akan tetap menghukum kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file From d69971057f3de9b6c91093100bb6fe2db28759e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:04:24 +0000 Subject: [PATCH 713/771] Update 'jer/31/12.md' --- jer/31/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/31/12.md b/jer/31/12.md index 012fa74f8..55b5802c5 100644 --- a/jer/31/12.md +++ b/jer/31/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jika dalam bahasa anda bukit tinggi merupakan kesedihan, adalah baik untuk tidak menggunakan perumpamaan ini. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -### seperti kebun yang disirami +# seperti kebun yang disirami ini berarti menjadi kuat dan sehat, dan menjadi makmur. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) From 487bb4b0c154260411a379189ccc88679c85548b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:04:50 +0000 Subject: [PATCH 714/771] Update 'jer/31/21.md' --- jer/31/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/31/21.md b/jer/31/21.md index e95696f06..0baa784ee 100644 --- a/jer/31/21.md +++ b/jer/31/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Informasi Umum -##### Kelanjutan Firman TUHAN dari ayat 7 +Kelanjutan Firman TUHAN dari ayat 7 # Dirikanlah rambu-rambu jalan bagi dirimu sendiri ... buatlah tiang penunjuk arah bagi dirimu sendiri ... Kembalilah From 923d0fb01e5ef18f41572907f2a35ef9f707e942 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:05:42 +0000 Subject: [PATCH 715/771] Update 'jer/31/31.md' --- jer/31/31.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jer/31/31.md b/jer/31/31.md index a29dcd1af..02eaa0299 100644 --- a/jer/31/31.md +++ b/jer/31/31.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Lihat -##### "Dengarkan" atau "Perhatikan apa yang Aku katakan padamu". +"Dengarkan" atau "Perhatikan apa yang Aku katakan padamu". # hari-harinya akan datang ... ketika Aku akan membuat -Waktu yang akan datang dikatakan seolah "hari-hari akan datang". Lihat bagaimana ini diterjemahkan [Yeremia 7:32](https://v-mast.mvc/events/07/32.md). Terjemahan lain : "Di masa depan ... aku akan menetapkan" atau "akan tiba waktunya ... saat aku menetapkan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Waktu yang akan datang dikatakan seolah "hari-hari akan datang". Lihat bagaimana ini diterjemahkan [Yeremia 7:32](../07/32.md). Terjemahan lain : "Di masa depan ... aku akan menetapkan" atau "akan tiba waktunya ... saat aku menetapkan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Firman TUHAN -##### TUHAN berfirman dengan namaNya untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) +##### TUHAN berfirman dengan namaNya untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # rumah Israel @@ -16,5 +16,5 @@ Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini # rumah Yehuda -Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Yehuda. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Terjemahan lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda" atau "orang-orang Yehuda". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Yehuda. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Terjemahan lain: "Yehuda" atau "kerajaan Yehuda" atau "orang-orang Yehuda". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From f52439e8585253ae30a4fac54f4f043a05c60119 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:10:53 +0000 Subject: [PATCH 716/771] Update 'jer/31/33.md' --- jer/31/33.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/31/33.md b/jer/31/33.md index 3953e6365..3a1b13daa 100644 --- a/jer/31/33.md +++ b/jer/31/33.md @@ -1,10 +1,10 @@ # rumah Israel -##### Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Israel. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](https://v-mast.mvc/events/03/18.md). Terjemahan lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Kata "Rumah" adalah gambaran keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Israel. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Terjemahan lain: "Israel" atau "kerajaan Israel" atau "orang-orang Israel. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Firman TUHAN -##### TUHAN berfirman dengan namanya untuk menunjukan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman dengan namanya untuk menunjukan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](.../01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # Aku akan meletakkan TauratKu dalam batin mereka From 886b25ca1c56a9453abfad02c844e1e0b21603fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:11:34 +0000 Subject: [PATCH 717/771] Update 'jer/31/36.md' --- jer/31/36.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/31/36.md b/jer/31/36.md index 99388732a..55d9825ec 100644 --- a/jer/31/36.md +++ b/jer/31/36.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ini adalah situasi yang TUHAN tidak pernah harapkan itu benar-benar terjadi. Terjemahan lain: "Ketetapan-ketetapan itu tidak akan menghilang ... dan keturunan Israel tidak akan berhenti menjadi sebuah bangsa. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]]) -## Firman Tuhan +# Firman Tuhan -TUHAN berfirman untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file +TUHAN berfirman untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From 49be1e5150998aaca525d4463e9c6d6f637e3ec8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:12:17 +0000 Subject: [PATCH 718/771] Update 'jer/31/37.md' --- jer/31/37.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/31/37.md b/jer/31/37.md index 8425551f7..694dd05c4 100644 --- a/jer/31/37.md +++ b/jer/31/37.md @@ -18,6 +18,6 @@ Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "seseorang dapat m melempar atau menolak untuk mengambil. -## Firman Tuhan +# Firman Tuhan -TUHAN berfirman untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file +TUHAN berfirman untuk menunjukkan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah nyatakan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From 3e5bcd6c30175530d97640df244de13f4abcd1bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:12:53 +0000 Subject: [PATCH 719/771] Update 'jer/31/38.md' --- jer/31/38.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/31/38.md b/jer/31/38.md index 95fa49c04..8948cd2da 100644 --- a/jer/31/38.md +++ b/jer/31/38.md @@ -4,9 +4,9 @@ Waktu yang akan datang dibicarakan seolah "hari-hari akan datang". Lihat bagaim Firman Tuhan -TUHAN berfirman untuk menunjukan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://v-mast.mvc/events/01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah sampaikan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN berfirman untuk menunjukan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah sampaikan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) -## kota itu akan dibangun kembali bagi TUHAN +# kota itu akan dibangun kembali bagi TUHAN Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif, Terjemahan lain : "mereka akan membangun kembali kota untukku" atau "Aku akan memiliki bangunan baru di kota". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 7a2e0f509c64e2d3fd383f916d043dd6281b8d24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:13:17 +0000 Subject: [PATCH 720/771] Update 'jer/32/06.md' --- jer/32/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/06.md b/jer/32/06.md index 4fef91baf..9d4e33152 100644 --- a/jer/32/06.md +++ b/jer/32/06.md @@ -2,6 +2,6 @@ Tidak jelas mengapa Yeremia menyebut dirinya dengan nama. Kamu dapat menerjemahkan dengan menggunakan kata ganti orang pertama, seperti dalam BHC. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) -## Firman TUHAN datang kepadaku, katanya +# Firman TUHAN datang kepadaku, katanya Ciri Khas ini digunakan untuk mengenalkan firman Allah yang khusus. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:4](../01/04.md). Terjemahan lain : "TUHAN memberikanku firman. Ia berkata, "Lihat" atau "TUHAN berfirman kepadaku : "LIhat" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From ceb71c0b55e78930cb8d972c3cbd7a7e5239ef47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:13:41 +0000 Subject: [PATCH 721/771] Update 'jer/32/07.md' --- jer/32/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/07.md b/jer/32/07.md index d3cb2a43c..21b1d9d26 100644 --- a/jer/32/07.md +++ b/jer/32/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ Pernyataan yang panjang diawali dengan kata-kata "Firman TUHAN" dalam pasal 6 diakhiri di sini. Kamu dapat menerjemahkan ini dengan pernyataan tidak langsung. Terjemahan lain : "Yeremia berkata firman TUHAN telah menghampirinya dan memberitahukan bahwa Hanameel anak laki Shaluum pamannya telah datang kepadanya dan menceritakannya untuk membeli ladang pamannya yang ada di Anatot, karena hak untuk membeli ladang itu adalah haknya Yeremia". (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) -## Hanameel .... Shaluum +# Hanameel .... Shaluum Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])   From bbc031fa2cd3ef1d9c1598b6f9ca07266bac401c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:30:47 +0000 Subject: [PATCH 722/771] Update 'jer/32/17.md' --- jer/32/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/17.md b/jer/32/17.md index aa1133947..2060a01a1 100644 --- a/jer/32/17.md +++ b/jer/32/17.md @@ -2,6 +2,6 @@ Kata "ya" di sini menunjukkan bahwa dalam doa ini Yeremia sedang bersedih, mengeluh dan meratap. Kata "lihat" menggambarkan bahwa kata berikutnya merupakan sebuah pengenalan atau latar belakang bagian yang terpenting dari doa. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) -## dengan kuasaMu yang besar dan lenganMu yang terentang +# dengan kuasaMu yang besar dan lenganMu yang terentang Kalimat "lengan terangkat" menggambarkan kekuatan lengan, sehingga kata "kebesaran kekuatanmu" dan "lenganmu yang terangkat" berarti dua. Terjemahan lain : "dengan kuasamu yang besar" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file From e9174a3985f87c9918a1aa9acd32207bb913757a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:31:03 +0000 Subject: [PATCH 723/771] Update 'jer/32/20.md' --- jer/32/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/32/20.md b/jer/32/20.md index 0522516f4..e138e32e2 100644 --- a/jer/32/20.md +++ b/jer/32/20.md @@ -6,10 +6,10 @@ Ini mengacu pada sebuah kejadian di masa lampau di mana Allah menggunakan kuasaN "hingga sekarang". -## di antara semua manusia +# di antara semua manusia "antara semua manusia". -## Engkau telah membuat namaMu menjadi terkenal +# Engkau telah membuat namaMu menjadi terkenal Di sini "nama" mengacu kepada reputasi Allah. Terjemahan lain: "Engkau telah membuat namaMu menjadi terkenal" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 5aae0c1389b2a861afd86d92268e124099f6af3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:31:35 +0000 Subject: [PATCH 724/771] Update 'jer/32/22.md' --- jer/32/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/22.md b/jer/32/22.md index 845094dc5..035bd1cf9 100644 --- a/jer/32/22.md +++ b/jer/32/22.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yeremia meneruskan berdoa kepada TUHAN. Ia mengakhiri ratapannya (" [Yeremia 32:17](../32/17.md)) dengan kata-kata "mengambil kepemilikan" dan mulai ratapannya dengan "namun mereka tidak mentaatinya" -## memberikan kepada mereka +# memberikan kepada mereka "memberikan kepada bangsa Israel". From 25644d347a166946b6c9b1ad9e40a472b19ec2a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:39:53 +0000 Subject: [PATCH 725/771] Update 'jer/32/24.md' --- jer/32/24.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/32/24.md b/jer/32/24.md index 9b726ac17..2e3dcb91f 100644 --- a/jer/32/24.md +++ b/jer/32/24.md @@ -6,11 +6,11 @@ Yeremia melanjutkan berdoa kepada TUHAN Tumpukan kotoran dan batu-batu yang besar yang telah dibangun oleh musuh di sekeliling kota sehingga mereka dapat menguasai dan menyerangnya seolah-olah mereka adalah pihak penyerang itu sendiri yang menjangkau untuk menguasai kota. Terjemahan lain : "Pengepungan kota telah begitu dekat sehingga dapat menguasai kota" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## karena pedang +# karena pedang Kata "pedang" menggambarkan perang, dimana tentara menggunakan pedang. Terjemahan lain : "karena tentara akan menyerang" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## kelaparan, dan penyakit sampar +# kelaparan, dan penyakit sampar Kata benda yang abstrak dapat diterjemahkan dengan kalimat lisan. Terjemahan lain : "orang-orang tidak mempunyai makanan untuk dimakan, dan setiap orang menjadi lemah dan sakit" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From a332ef10081140cf340b76dd99040aad494178c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:40:15 +0000 Subject: [PATCH 726/771] Update 'jer/32/26.md' --- jer/32/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/26.md b/jer/32/26.md index b7c8ec148..0c4a036bf 100644 --- a/jer/32/26.md +++ b/jer/32/26.md @@ -2,6 +2,6 @@ Ciri khas ini digunakan untuk mengenalkan firman Tuhan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan sebuah kalimat yang sama dalam [Yeremia 1:4](../01/04.md). Terjemahan lain : "TUHAN memberikan firmanNya kepada Yeremia. Ia berfirman," atau "TUHAN berbicara kepada Yeremia" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) -## datang kepada Yeremia +# datang kepada Yeremia Ini tidak jelas mengapa Yeremia menyebut dirinya dengan namanya. Kamu dapat menerjemahkan dengam menggunakan kata ganti orang pertama seperti BHC. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From 9ea65aa4b402f81b4525331582546587c2174932 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:40:42 +0000 Subject: [PATCH 727/771] Update 'jer/32/30.md' --- jer/32/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/30.md b/jer/32/30.md index 7440574ee..30f57a076 100644 --- a/jer/32/30.md +++ b/jer/32/30.md @@ -2,7 +2,7 @@ Di sini kata "mata" menggambarkan Tuhan melihat. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "melakukan apa yang aku anggap jahat" atau 2) "melakukan hal yang jahat dan aku melihatnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## sejak masa muda mereka +# sejak masa muda mereka Seorang muda menggambarkan bangsa Israel pertama kalinya menjadi sebuah bangsa. Terjemahan lain : "sejak masa muda mereka" atau "sejak mereka menjadi suatu bangsa" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 83714f5d551e957e6d897fafae79cbe705f895f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:41:18 +0000 Subject: [PATCH 728/771] Update 'jer/32/31.md' --- jer/32/31.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/31.md b/jer/32/31.md index 176cc92b8..58214e00c 100644 --- a/jer/32/31.md +++ b/jer/32/31.md @@ -10,7 +10,7 @@ Di sini "kota" menggambarkan orang-orang yang berdiam di tempat itu. Kata "murka Kata benda abstrak "ancam" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain : "telah menjadi pemicu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -## bahkan sampai hari ini +# bahkan sampai hari ini "Mereka terus menimbulkan amarahKu hingga sekarang". From e1ef820ccd3e17e93f4ca73b15c1f2ef6aca9673 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:41:36 +0000 Subject: [PATCH 729/771] Update 'jer/32/37.md' --- jer/32/37.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/37.md b/jer/32/37.md index 6efb40681..70c8cc640 100644 --- a/jer/32/37.md +++ b/jer/32/37.md @@ -6,6 +6,6 @@ Ketiga kata tersebut berarti hal yang sama dan menekankan betapa marahnya Ia. Terjemahan lain : "sangat marah" .(Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) -## dengan aman +# dengan aman "dimana mereka aman". \ No newline at end of file From 99c4c9e72b0855df9318814290ef881e282503fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:41:58 +0000 Subject: [PATCH 730/771] Update 'jer/32/43.md' --- jer/32/43.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/32/43.md b/jer/32/43.md index cb42ee245..6650d9a4d 100644 --- a/jer/32/43.md +++ b/jer/32/43.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Ladang-ladang akan dibeli di negeri ini    +# Ladang-ladang akan dibeli di negeri ini    Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain : "Kemudian mereka akan membeli ladang di tanah ini" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])  From 594100690fd28a71b982f671108bb117a6322fb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:43:06 +0000 Subject: [PATCH 731/771] Update 'jer/33/04.md' --- jer/33/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/33/04.md b/jer/33/04.md index a479f4275..10ff9dd9b 100644 --- a/jer/33/04.md +++ b/jer/33/04.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kemungkinan artinya: 1) Orang merusakka # Pedang -##### Ini adalah ungkapan untuk orang yang hampir mati, ketika tentara-tentara membunuh dengan pedang. Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file +Ini adalah ungkapan untuk orang yang hampir mati, ketika tentara-tentara membunuh dengan pedang. Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From 4aab14c78bfd1a8fd16c7197203b69d630013cf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:44:07 +0000 Subject: [PATCH 732/771] Update 'jer/33/06.md' --- jer/33/06.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/jer/33/06.md b/jer/33/06.md index 43ddefc03..2b9f849f6 100644 --- a/jer/33/06.md +++ b/jer/33/06.md @@ -1 +1,3 @@ +# Informasi Umum: + Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From 21e95fa64011ae17cad6ead63d24e7e52ffb7de7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:44:55 +0000 Subject: [PATCH 733/771] Update 'jer/33/09.md' --- jer/33/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/33/09.md b/jer/33/09.md index 02ca26092..bdb2fa43e 100644 --- a/jer/33/09.md +++ b/jer/33/09.md @@ -12,7 +12,7 @@ Ungkapan "takut dan gemetar dapat di terjemahkan dengan sebuah kata kerja. Terje # Takut -##### Kemungkinan arti lainnya adalah "terkagum" +Kemungkinan arti lainnya adalah "terkagum" # karena semua kebaikan dan semua kemakmuran From 00cfaab47631fd17fd013af5a678cbe287bcf0e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:45:23 +0000 Subject: [PATCH 734/771] Update 'jer/33/11.md' --- jer/33/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/33/11.md b/jer/33/11.md index 9887508e9..db4ac2333 100644 --- a/jer/33/11.md +++ b/jer/33/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Rumah TUHAN -##### Bait Suci di Yerusalem +Bait Suci di Yerusalem # Aku akan memulihkan keadaan negeri itu seperti semula From 7a9373269ef595908d4335f1c9ec49b2a105bcaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:46:03 +0000 Subject: [PATCH 735/771] Update 'jer/33/14.md' --- jer/33/14.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/33/14.md b/jer/33/14.md index c227a1f75..d65557059 100644 --- a/jer/33/14.md +++ b/jer/33/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ Masa depan dibicarakan sebagai "hari yang akan datang" Lihat bagaimana kamu mene # Inilah Firman TUHAN -##### TUHAN mengatakan dirinya sendiri dengan nama untuk menyatakan dengan pasti apa yang Dia nyatakan. Lihat bagimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md) . Terjemahan lain: "Inilah yang TUHAN nyatakan" atau "Inilah apa yang Aku, TUHAN, nyatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) +TUHAN mengatakan dirinya sendiri dengan nama untuk menyatakan dengan pasti apa yang Dia nyatakan. Lihat bagimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md) . Terjemahan lain: "Inilah yang TUHAN nyatakan" atau "Inilah apa yang Aku, TUHAN, nyatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # Keturunan Israel @@ -16,9 +16,9 @@ Masa depan dibicarakan sebagai "hari yang akan datang" Lihat bagaimana kamu mene # Keturunan Yehuda -##### "Keturunan" adalah sebuah ungkapan untuk keluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Yehuda, yang dimaksudkan adalah keturunan dari suku Yehuda dan Benyamin. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam[Yeremia 3:18](../03/18.md).Terjemahan lain "Yehuda" atau "Kerajaan Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Keturunan" adalah sebuah ungkapan untuk keluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Yehuda, yang dimaksudkan adalah keturunan dari suku Yehuda dan Benyamin. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam[Yeremia 3:18](../03/18.md).Terjemahan lain "Yehuda" atau "Kerajaan Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yehuda -##### Ini mengacu kepada orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "orang-orang Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini mengacu kepada orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "orang-orang Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From c2bd52d559748f5fb0347fe320564718d7e2f0c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:46:40 +0000 Subject: [PATCH 736/771] Update 'jer/33/16.md' --- jer/33/16.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/33/16.md b/jer/33/16.md index a6f07dd2d..68ea980e7 100644 --- a/jer/33/16.md +++ b/jer/33/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Nama kota-kota ini adalah ungkapan untuk orang-orang yang hidup di kota tersebut # Yehuda akan diselamatkan -##### Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan menyelamatkan Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan menyelamatkan Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Yerusalem akan tinggal dengan aman From 1009e6d943eccfa0f43ceaa1eb708bb3d9b3d0ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:47:07 +0000 Subject: [PATCH 737/771] Update 'jer/33/17.md' --- jer/33/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/33/17.md b/jer/33/17.md index ac557b9d2..fb97b64fa 100644 --- a/jer/33/17.md +++ b/jer/33/17.md @@ -12,5 +12,5 @@ Tahta adalah sebuah perumpamaan untuk raja. Terjemahan lain: "Menjadi raja atas # Keturunan Israel -##### "Keturunan" adalah sebuah ungkapan untuk keluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Israel. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md).Terjemahan lain "Israel" (Lihat[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Keturunan" adalah sebuah ungkapan untuk keluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Israel. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md).Terjemahan lain "Israel" (Lihat[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From e2ff87a21d4fb1ff308e5e7f355097b9def5727d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:47:40 +0000 Subject: [PATCH 738/771] Update 'jer/33/19.md' --- jer/33/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/33/19.md b/jer/33/19.md index f4008fd8d..d393a7ca9 100644 --- a/jer/33/19.md +++ b/jer/33/19.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ungkapan ini digunakan untuk memperkenalkan pesan khusus dari Allah. Lihat bagai # kepada Yeremia -##### Di sini tidak jelas mengapa Yeremia menunjuk kepada dirinya sendiri dengan nama. Tidak ada yang perlu diterjemahkan penggunaan orang pertama. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file +Di sini tidak jelas mengapa Yeremia menunjuk kepada dirinya sendiri dengan nama. Tidak ada yang perlu diterjemahkan penggunaan orang pertama. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From b43f18fe6dd8fd5b32e4bc6285009565bce0568b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:48:26 +0000 Subject: [PATCH 739/771] Update 'jer/33/23.md' --- jer/33/23.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/33/23.md b/jer/33/23.md index 61fdb5582..3ac6eaac3 100644 --- a/jer/33/23.md +++ b/jer/33/23.md @@ -4,4 +4,4 @@ Ungkapan ini digunakan untuk memperkenalkan sebuah pesan khusus dari Allah. Liha # kepada Yeremia -##### Di sini tidak jelas mengapa Yeremia merujuk dirinya sendiri dengan nama. Tidak ada yang perlu diterjemahkan penggunaan orang pertama (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file +Di sini tidak jelas mengapa Yeremia merujuk dirinya sendiri dengan nama. Tidak ada yang perlu diterjemahkan penggunaan orang pertama (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From 8463045788756b563fc9b1f6ccd4e2f8c9e95bc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:49:24 +0000 Subject: [PATCH 740/771] Update 'jer/34/01.md' --- jer/34/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/34/01.md b/jer/34/01.md index f3cc8a441..fdfc2547e 100644 --- a/jer/34/01.md +++ b/jer/34/01.md @@ -8,8 +8,8 @@ Ini belum jelas mengapa Yeremia menunjuk pada namanya dalam pasaI ini. Tidak dip # berperang -##### "bertarung". +"bertarung". # semua kota -##### Ini merujuk pada semua kota di sekitar Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file +Ini merujuk pada semua kota di sekitar Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file From e09d741f1c5c65bcfa30ed2351122bd0d40c03eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:53:34 +0000 Subject: [PATCH 741/771] Update 'jer/36/06.md' --- jer/36/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/36/06.md b/jer/36/06.md index a4bd5b581..ad3606340 100644 --- a/jer/36/06.md +++ b/jer/36/06.md @@ -12,4 +12,4 @@ # di telinga semua orang Yehuda yang datang dari kota-kota mereka -"sehingga orang-orang Yehuda yang datang dari kota-kota mereka dapat mendengar." Lihat bagaimana kata yang mirip diterjemahkan dalam [Yeremia 2:2](https://v-mast.mvc/events/02/02.md). \ No newline at end of file +"sehingga orang-orang Yehuda yang datang dari kota-kota mereka dapat mendengar." Lihat bagaimana kata yang mirip diterjemahkan dalam [Yeremia 2:2](../02/02.md). \ No newline at end of file From 7497bb191f263df947eef7e25a666aa1c2a88d3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:56:34 +0000 Subject: [PATCH 742/771] Update 'jer/37/01.md' --- jer/37/01.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/jer/37/01.md b/jer/37/01.md index 2176d9177..c984cee4e 100644 --- a/jer/37/01.md +++ b/jer/37/01.md @@ -1 +1,3 @@ +# Yoyakim + Dalam teks Ibrani "Konya", yang merupakan nama lain dari Yoyakim. Banyak versi terbaru yang menyatakan "Yoyakim" supaya menjadi jelas mengarah kepada raja. \ No newline at end of file From ddb96e491f49161e5addc30cc678b06a0375b2c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 20:59:29 +0000 Subject: [PATCH 743/771] Update 'jer/37/02.md' --- jer/37/02.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/jer/37/02.md b/jer/37/02.md index fbe99dc94..e5dfc1fd6 100644 --- a/jer/37/02.md +++ b/jer/37/02.md @@ -1,13 +1,11 @@ -"di tanah Yehuda". - -### Ia sampaikan melalui nabi Yeremia +# Ia sampaikan melalui nabi Yeremia Terjemahan lain: "Dia menyuruh Yeremia untuk menyatakan nubuat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -### Ia sampaikan +# Ia sampaikan "TUHAN menyatakan". -### Nabi Yeremia +# Nabi Yeremia Yeremia menunjuk dirinya sendiri lewat nama sebagai alasan yang tidak jelas. \ No newline at end of file From 24a363d813d59229877983f29949503e930dff69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:03:11 +0000 Subject: [PATCH 744/771] Update 'jer/37/03.md' --- jer/37/03.md | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/37/03.md b/jer/37/03.md index c3a552513..2cf52f92e 100644 --- a/jer/37/03.md +++ b/jer/37/03.md @@ -1,13 +1,15 @@ +# Yukhal + Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -### Selemya +# Selemya Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama laki-laki ini dalam Yeremia 34:16 .(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -### Zefanya anak laki-laki Maaseya seorang imam +# Zefanya anak laki-laki Maaseya seorang imam Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama laki-laki ini dalam Yeremia 21:1 -### bagi kami +# bagi kami "untuk kami" atau "demi kepentingan kami". Kata "kami" menunjuk pada raja Zedekia dan sisa orang-orang Yehuda. \ No newline at end of file From 640fd17cfd83b2c844d0c75f3c21cafeeb24d101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:14:30 +0000 Subject: [PATCH 745/771] Update 'jer/37/04.md' --- jer/37/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/37/04.md b/jer/37/04.md index b9f052d32..a45237815 100644 --- a/jer/37/04.md +++ b/jer/37/04.md @@ -1,9 +1,9 @@ Kata ini digunakan di sini untuk menandai perubahan yang terdapat dalam bagian utama cerita. Penulis memberitahukan latar belakang informasi tentang apa yang dilakukan Yeremia sebelum Zedekia menyampaikan pesan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]]) -### Yeremia masih keluar dan masuk di antara rakyat +# Yeremia masih keluar dan masuk di antara rakyat Kata "masih keluar dan masuk" di sini adalah ungkapan yang menyatakan kebebasannya untuk pergi. Terjemahan lain: Yeremia dapat pergi kemana pun dia mau dengan siapa saja".(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) -### karena mereka belum memasukkannya ke penjara +# karena mereka belum memasukkannya ke penjara Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "karena tidak ada yang memasukkannya ke dalam penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file From 5eb6400c6e8562c83796b9aa70105bab38b18605 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:18:44 +0000 Subject: [PATCH 746/771] Update 'jer/37/05.md' --- jer/37/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/37/05.md b/jer/37/05.md index fa77d54ea..4e3cd49de 100644 --- a/jer/37/05.md +++ b/jer/37/05.md @@ -1,5 +1,5 @@ "telah berangkat". -### mengepung +# mengepung Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam Yeremia 32:2. \ No newline at end of file From 32c3620805a4bebac2758f3904fd8a8277fecf95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:20:14 +0000 Subject: [PATCH 747/771] Update 'jer/37/07.md' --- jer/37/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/37/07.md b/jer/37/07.md index 0675607b3..7f501f6aa 100644 --- a/jer/37/07.md +++ b/jer/37/07.md @@ -1,9 +1,9 @@ Kata "kamu" menunjuk pada kedua laki-laki yang di utus raja Zedekia kepada Yeremia, Yukhal anak Selemya, dan imam Zefanya anak Maaseya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) -### untuk bertanya kepadaku +# untuk bertanya kepadaku Kata "aku" menunjuk kepada TUHAN. -### Ketahuilah +# Ketahuilah "Lihat" atau "Dengar" atau "Perhatikan apa yang akan Aku katakan kepadamu". \ No newline at end of file From 04a80ea5db38be0b343dc05f781ac425c1d24099 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:21:24 +0000 Subject: [PATCH 748/771] Update 'jer/37/09.md' --- jer/37/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/37/09.md b/jer/37/09.md index 18d487b85..86c1262ac 100644 --- a/jer/37/09.md +++ b/jer/37/09.md @@ -1,5 +1,5 @@ Kata "dirimu sendiri" menunjuk kepada raja Zedekia dan sisa penduduk Yehuda. -### Orang-orang Kasdim itu pasti akan meninggalkan kita +# Orang-orang Kasdim itu pasti akan meninggalkan kita Orang-orang Yehuda berfikir bahwa mereka akan aman karena orang-orang Kasdim telah meninggalkan mereka. Terjemahan lain: "Tentu saja kita akan aman karena orang-orang Kasdim telah meninggalkan kita". \ No newline at end of file From fd30b1d8452bc3afc19b4799fb6179a42fc5b6d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:22:25 +0000 Subject: [PATCH 749/771] Update 'jer/37/12.md' --- jer/37/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/37/12.md b/jer/37/12.md index 829cdfc48..06bdf63a5 100644 --- a/jer/37/12.md +++ b/jer/37/12.md @@ -1,5 +1,5 @@ "sebidang tanah" atau "tanah"  -### di antara orang-orang +# di antara orang-orang -##### "di antara kaum keluarganya".  Yeremia berasal dari kota Anatot di tanah Benyamin" (Yeremia 1:1) \ No newline at end of file +"di antara kaum keluarganya".  Yeremia berasal dari kota Anatot di tanah Benyamin" (Yeremia 1:1) \ No newline at end of file From aa78653491c67dad986955c234e90bc84ace82af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:24:16 +0000 Subject: [PATCH 750/771] Update 'jer/37/13.md' --- jer/37/13.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jer/37/13.md b/jer/37/13.md index 8293b3826..8ff9c9d47 100644 --- a/jer/37/13.md +++ b/jer/37/13.md @@ -1,17 +1,17 @@ "Ini adalah nama sebuah pintu gerbang". -### Yeria +# Yeria Ini adalah nama seseorang.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -### Selemya +# Selemya Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama pria ini dalam Yeremia 36:14. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -### Hananya +# Hananya Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama pria ini dalam Yeremia 28:1. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -### bergabung +# bergabung menghindar dari masalah dan meninggalkan mereka yang memerlukan pertolongan. \ No newline at end of file From 2bc6923e95bd9c29d18d661a67b2695bc30b384e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:24:58 +0000 Subject: [PATCH 751/771] Update 'jer/37/14.md' --- jer/37/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/37/14.md b/jer/37/14.md index e83e0133b..4c334f69d 100644 --- a/jer/37/14.md +++ b/jer/37/14.md @@ -1,9 +1,9 @@ Ini berarti melepaskan diri dari masalah dan meninggalkan mereka yang memerlukan pertolongan. -### Yeria +# Yeria Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama pria ini dalam Yeremia[ 37:13](../37/13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -### para pejabat +# para pejabat Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Yeremia 1:18. \ No newline at end of file From d4feb09aedad44289453116ae5e1dc0ea85f4a61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:26:08 +0000 Subject: [PATCH 752/771] Update 'jer/37/17.md' --- jer/37/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/37/17.md b/jer/37/17.md index 5a10f367d..170a1b342 100644 --- a/jer/37/17.md +++ b/jer/37/17.md @@ -1,9 +1,9 @@ "menjemput Yeremia" -### rumahnya +# rumahnya "istana Raja Zedekia". -### Kamu akan di serahkan ke tangan Raja Babel +# Kamu akan di serahkan ke tangan Raja Babel Kata "tangan" di sini menunjuk pada kuasa atau kendali oleh tangan itu. Ini dapat di terjemahkan dalam bentuk aktif. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata yang sama dalam Yeremia 32:4. Terjemahan lain: "Aku pasti akan menyerahkan kamu di bawah kuasa Raja Babel" atau "Aku pasti akan mengijinkan Raja Babel untuk melakukan apa pun yang dia inginkan terhadapmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file From 090f75c3f12e6b7dbd598d22ac727370bc0f0d12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:26:25 +0000 Subject: [PATCH 753/771] Update 'jer/37/18.md' --- jer/37/18.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/37/18.md b/jer/37/18.md index c8d78c4d1..a3fa993f4 100644 --- a/jer/37/18.md +++ b/jer/37/18.md @@ -1,9 +1,9 @@ Yeremia menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dia tidak melakukan kesalahan. Terjemahan lain: "Aku tidak melakukan sesuatu yang salah kepadamu...penjara". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -### bangsa ini +# bangsa ini penduduk kerajaan Yehuda. -### memasukkan +# memasukkan "menaruh". \ No newline at end of file From 82d745c50d7baea9ecd0ad35dc3746c82fb095bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:27:18 +0000 Subject: [PATCH 754/771] Update 'jer/37/19.md' --- jer/37/19.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/37/19.md b/jer/37/19.md index 3a2ec4ae8..e6a5612db 100644 --- a/jer/37/19.md +++ b/jer/37/19.md @@ -1,9 +1,9 @@ Yeremia menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwah nai-nabi lain telah berbohong tetapi bahwa dia tidak melakukan kesalahan karena dia mengatakan kebenaran. Terjemahan lain: "Nabi-nabimu yang telah menubuatkan ...melawan negeri ini adalah kebohongan, tetapi sekarang sudah jelas bahwa aku sudah mengatakan kebenarannya kepadamu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -### nabi-nabimu +# nabi-nabimu Kata ganti ''mu" mengarah pada Raja Zedekia dan orang-orang yang ada di kerajaaan Yehuda. -### tidak akan datang melawanmu atau melawan bangsa ini +# tidak akan datang melawanmu atau melawan bangsa ini "tidak akan menyerangmu atau menyerang tanah ini". \ No newline at end of file From f273d9894c951f6086e457a263937a90e5434aca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:27:50 +0000 Subject: [PATCH 755/771] Update 'jer/39/01.md' --- jer/39/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/39/01.md b/jer/39/01.md index 7a2f782a1..624688546 100644 --- a/jer/39/01.md +++ b/jer/39/01.md @@ -8,4 +8,4 @@ Ini setelah Zedekia menjadi raja Yehuda selama delapan tahun, dalam bulan kesepu # kesembilan...kesepuluh -##### Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] \ No newline at end of file +Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] \ No newline at end of file From e10897d2cd5bf8e88c93b53d661b81522ce4c90b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:29:32 +0000 Subject: [PATCH 756/771] Update 'jer/39/11.md' --- jer/39/11.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/jer/39/11.md b/jer/39/11.md index 43ddefc03..2b9f849f6 100644 --- a/jer/39/11.md +++ b/jer/39/11.md @@ -1 +1,3 @@ +# Informasi Umum: + Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. \ No newline at end of file From ed7125468f4fe04264e0454eb1ba08967dcd022d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 16 Dec 2019 21:29:56 +0000 Subject: [PATCH 757/771] Update 'jer/39/14.md' --- jer/39/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/39/14.md b/jer/39/14.md index a331032a1..86f13e0d0 100644 --- a/jer/39/14.md +++ b/jer/39/14.md @@ -4,8 +4,8 @@ Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/transla # halaman penjara -##### Ini merupakan tempat terbuka yang tersambung dengan istana raja yang dikelilingi dengan bangunan-bangunan dan tempat mereka menyekap para tahanan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 32:2](../32/02.md). +Ini merupakan tempat terbuka yang tersambung dengan istana raja yang dikelilingi dengan bangunan-bangunan dan tempat mereka menyekap para tahanan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 32:2](../32/02.md). # di tengah-tengah rakyat -##### Kita perlu menjelaskan siapa yang dibicarakan oleh pembicara. Terjemahan lain: "di tengah-tengah rakyat yang tertinggal di Yehuda". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file +Kita perlu menjelaskan siapa yang dibicarakan oleh pembicara. Terjemahan lain: "di tengah-tengah rakyat yang tertinggal di Yehuda". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file From ccf2648818cc468d8428730d3b2e7b018f8bb047 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:27:11 +0000 Subject: [PATCH 758/771] Update 'ezk/43/19.md' --- ezk/43/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/ezk/43/19.md b/ezk/43/19.md index 058018c9b..ea38eb295 100644 --- a/ezk/43/19.md +++ b/ezk/43/19.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "kamu" dalam bentuk tunggal. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you] # kata Tuhan ALLAH  -Tuhan berbicara dengan namaNya untuk menekankan bahwa pentingnya apa yang sedang dia katakan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Yehezkiel 5:11](../05/11.md).  Terjemahan lain : "Ini adalah apa yang TUHAN Allah katakan" atau "Ini adalah apa yang, TUHAN Allah, telah katakan." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123 person]]) \ No newline at end of file +Tuhan berbicara dengan namaNya untuk menekankan bahwa pentingnya apa yang sedang dia katakan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Yehezkiel 5:11](../05/11.md).  Terjemahan lain : "Ini adalah apa yang TUHAN Allah katakan" atau "Ini adalah apa yang, TUHAN Allah, telah katakan." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file From 3057c7520a4fc1eba3370d98488298dfeab9774b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:42:27 +0000 Subject: [PATCH 759/771] Update 'jer/27/04.md' --- jer/27/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/27/04.md b/jer/27/04.md index 2ffc2b932..c1829a1b8 100644 --- a/jer/27/04.md +++ b/jer/27/04.md @@ -2,6 +2,6 @@ Yeremia memerintahkan untuk memberikan seperangkat rantai dan kuk kepada setiap utusan dan sebuah pesan untuk setiap raja mengenai rantai dan kuk itu. -## Beginilah firman TUHAN semesta alam +# Beginilah firman TUHAN semesta alam Yeremia sering mengunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). \ No newline at end of file From f051bc1c0777d994f5bc5a4bac7788c10cb4a265 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:42:49 +0000 Subject: [PATCH 760/771] Update 'jer/27/12.md' --- jer/27/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/27/12.md b/jer/27/12.md index 5403079b1..14c7a9dc5 100644 --- a/jer/27/12.md +++ b/jer/27/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ TUHAN melanjutkan berfirman melalui Yeremia kepada raja bangsa Yehuda. # Serahkanlah tengkukmu ke bawah kuk Raja Babel -Menjadi budak raja dikatakan seperti menjadi binatang yang pada pundaknya raja menaruh kuk sehingga dapat melakukan pekerjaan berat. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 27:8](https://v-mast.mvc/events/27/08.md).  +Menjadi budak raja dikatakan seperti menjadi binatang yang pada pundaknya raja menaruh kuk sehingga dapat melakukan pekerjaan berat. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 27:8](../27/08.md).  # Serahkanlah tengkukmu From 36a3993eb1d1f2e251fb1c62ad89d7a1402e7658 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:43:20 +0000 Subject: [PATCH 761/771] Update 'jer/27/19.md' --- jer/27/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/27/19.md b/jer/27/19.md index 48119f4e2..086692d43 100644 --- a/jer/27/19.md +++ b/jer/27/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yeremia melanjutkan untuk membawa pesan TUHAN. # firman TUHAN semesta alam -Yeremia sering mengunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Yeremia sering mengunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # tiang-tiang, laut, alas-alas, dan mengenai sisa-sisa bejana yang tertinggal di kota ini From 366e74633c6248b9079eb6b21f3e143cd987e694 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:43:37 +0000 Subject: [PATCH 762/771] Update 'jer/27/21.md' --- jer/27/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/27/21.md b/jer/27/21.md index 2dec9aeac..a77b6dc63 100644 --- a/jer/27/21.md +++ b/jer/27/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yeremia masih memperkatakan firman TUHAN. # beginilah firman TUHAN semesta alam -Yeremia sering mengunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Yeremia sering mengunakan kata-kata ini untuk memulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # istana Raja Yehuda From 03d5ed46c376d57133338abe26cac9d463039838 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:44:10 +0000 Subject: [PATCH 763/771] Update 'jer/28/14.md' --- jer/28/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jer/28/14.md b/jer/28/14.md index ca35348c8..30d448388 100644 --- a/jer/28/14.md +++ b/jer/28/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # beginilah firman TUHAN semesta alam -Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai sebuah pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](https://v-mast.mvc/events/06/06.md). +Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memulai sebuah pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # Aku telah memasang kuk besi ke atas tengkuk semua bangsa ini supaya mereka melayani Nebukadnezar From a4a27a068d39b875e33608dc83ca8ac7ab2099ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:44:38 +0000 Subject: [PATCH 764/771] Update 'jer/29/03.md' --- jer/29/03.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/29/03.md b/jer/29/03.md index f82aa8bff..05a5ebd80 100644 --- a/jer/29/03.md +++ b/jer/29/03.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## melalui tangan Elasa +# melalui tangan Elasa Yeremia memberikan surat kepada Elasa agar Elasa dapat membawanya ke Babel. Para pembaca akan mengerti bahwa Elasa mungkin menaruh surat tersebut pada sebuah botol agar surat tersebut tetap aman dalam perjalanan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -## Elasa ... Safan ... Gemarya ... Hilkia +# Elasa ... Safan ... Gemarya ... Hilkia -##### Ini adalah nama-nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini adalah nama-nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 90752680ef1f97cd628c40f01293fe62b72f36ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:45:29 +0000 Subject: [PATCH 765/771] Update 'jer/29/07.md' --- jer/29/07.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/29/07.md b/jer/29/07.md index e9f576c54..327162861 100644 --- a/jer/29/07.md +++ b/jer/29/07.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## Usahakanlah kesejahteraan kota +# Usahakanlah kesejahteraan kota Kesejahteraan kota adalah gambaran dari orang-orang tinggal dalam kedamaian. Terjemahan lain: "Lakukan apa yang dapat kamu lakukan agar orang-orang yang di kota dapat tinggal dengan damai". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## kota itu ... akan memperoleh ... kesejahteraan +# kota itu ... akan memperoleh ... kesejahteraan -##### Kata ini merujuk kepada kota Babel. \ No newline at end of file +Kata ini merujuk kepada kota Babel. \ No newline at end of file From aa37bff52d5233c46df0ffbed8467524699e2795 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:46:00 +0000 Subject: [PATCH 766/771] Update 'jer/29/17.md' --- jer/29/17.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/29/17.md b/jer/29/17.md index 08aa4e2b5..00d986592 100644 --- a/jer/29/17.md +++ b/jer/29/17.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## beginilah firman TUHAN semesta alam +# beginilah firman TUHAN semesta alam Yeremia juga menggunakan kata ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat terjemahannya dalam Yeremia 6:6. -## ketahuilah +# ketahuilah Ini adalah peringatan kepada pembaca pada apa yang mereka ikuti. Terjemahan lain: "Lihat" atau "Dengar" atau "Berikan Perhatian". @@ -10,6 +10,6 @@ Ini adalah peringatan kepada pembaca pada apa yang mereka ikuti. Terjemahan lain Kata "pedang" merupakan gambaran dari perang. Pedang, kelaparan, dan penyakit sampar dikatakan seolah-olah orang-orang yang tidak taat kepada perintah Tuhan akan membahayakan Israel. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum mereka melalui kematian di peperangan, kelaparan dan penyakit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) -## Aku akan membuat mereka seperti buah-buah ara yang busuk, yang tidak dapat dimakan karena sangat buruk +# Aku akan membuat mereka seperti buah-buah ara yang busuk, yang tidak dapat dimakan karena sangat buruk Buah ara yang busuk tidak berguna lagi karena tidak dapat lagi dimakan, dan TUHAN melihat bangsa Israel tidak ada gunanya bagiNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file From ba2e9c6d2e23fa4f093bacd0577cfbb1f0232b24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:46:38 +0000 Subject: [PATCH 767/771] Update 'jer/29/21.md' --- jer/29/21.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/jer/29/21.md b/jer/29/21.md index e9e1f86f3..fa5609b23 100644 --- a/jer/29/21.md +++ b/jer/29/21.md @@ -1,19 +1,19 @@ -## Kolaya ... Maaseya +# Kolaya ... Maaseya Ini adalah nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## yang bernubuat palsu kepadamu dalam namaKu +# yang bernubuat palsu kepadamu dalam namaKu Di sini "nama" merupakan gambaran untuk orang. Terjemahan lain: "pembohong berkata kepadamu seperti mengatakan perkataanKu kepadamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## ketahuilah +# ketahuilah -##### "Lihat" atau "Dengar" atau "Perhatikan baik-baik apa yang Kukatakan kepada kamu". +"Lihat" atau "Dengar" atau "Perhatikan baik-baik apa yang Kukatakan kepada kamu". -## Aku akan menyerahkan mereka ke tangan Nebukadnezar +# Aku akan menyerahkan mereka ke tangan Nebukadnezar Kata "tangan" merupakan gambaran dari kekuasaan dalam tangan yang berkerja. Terjemahan lain: "Aku akan mengizinkan Nebukadnezar raja Babel untuk menaklukkan mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## di depan matamu +# di depan matamu -##### "Tempat di mana kamu dapat melihat Dia melakukan hal tersebut". \ No newline at end of file +"Tempat di mana kamu dapat melihat Dia melakukan hal tersebut". \ No newline at end of file From 323258e88cafdacecd723859dfe7f6c1baac4f2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:47:09 +0000 Subject: [PATCH 768/771] Update 'jer/29/24.md' --- jer/29/24.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/29/24.md b/jer/29/24.md index 524bfb00a..698884ec8 100644 --- a/jer/29/24.md +++ b/jer/29/24.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## Semaya +# Semaya Ini adalah nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## Nehelam +# Nehelam -##### Ini adalah nama sebuah perkumpulan keluarga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini adalah nama sebuah perkumpulan keluarga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 19e881ec76dc061e2015c16a7a95a0629230d81a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:47:34 +0000 Subject: [PATCH 769/771] Update 'jer/29/25.md' --- jer/29/25.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jer/29/25.md b/jer/29/25.md index c7ae92f53..7a66af610 100644 --- a/jer/29/25.md +++ b/jer/29/25.md @@ -1,11 +1,11 @@ -## TUHAN semesta alam ... beginilah firman: +# TUHAN semesta alam ... beginilah firman: Yeremia juga menggunakan kata ini untuk menyatakan pesan penting dari TUHAN. Lihat terjemahannya dalam Yeremia 6:6. -## atas namamu +# atas namamu Kata "nama" merujuk kepada orang yang mempunyai otoritas dan reputasi. Terjemahan lain: "didasarkan pada otoritasmu dan reputasimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Maaseya +# Maaseya -##### Ini adalah nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +Ini adalah nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From a4d4b3522363f277a02a5c07a77db75bedb17234 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:47:58 +0000 Subject: [PATCH 770/771] Update 'jer/29/26.md' --- jer/29/26.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/29/26.md b/jer/29/26.md index eafb3295e..ca9f19bcc 100644 --- a/jer/29/26.md +++ b/jer/29/26.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## Yoyada +# Yoyada Ini adalah nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) -## pasungan +# pasungan -##### Sebuah bingkai kayu yang berguna untuk menahan kaki, tangan dan kepala seseorang yang akan dihukum. \ No newline at end of file +Sebuah bingkai kayu yang berguna untuk menahan kaki, tangan dan kepala seseorang yang akan dihukum. \ No newline at end of file From 41c0a009ad0b39dcfce11585ca057370c30e8f38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:48:26 +0000 Subject: [PATCH 771/771] Update 'jer/29/28.md' --- jer/29/28.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/29/28.md b/jer/29/28.md index ea7112e3b..d95c36063 100644 --- a/jer/29/28.md +++ b/jer/29/28.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## ia telah mengirimkan +# ia telah mengirimkan Kamu perlu menulis apa yang telah Yeremia kirim. Terjemahan lain: "dia telah mengirim surat kepada kami". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## bangunlah rumah-rumah dan tinggallah di dalamnya, dan tanamilah kebun-kebun dan makanlah hasilnya +# bangunlah rumah-rumah dan tinggallah di dalamnya, dan tanamilah kebun-kebun dan makanlah hasilnya -##### Lihat terjemahan yang sama pada Yeremia. 29:5. \ No newline at end of file +Lihat terjemahan yang sama pada Yeremia. 29:5. \ No newline at end of file