forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'mat/05/31.md'
This commit is contained in:
parent
adddc1e8e4
commit
ae90a64ed8
19
mat/05/31.md
19
mat/05/31.md
|
@ -1,32 +1,27 @@
|
|||
# Pernyataan Terkait:
|
||||
|
||||
##### Yesus lalu mengajarkan bagaimana Ia datang untuk menggenapi perjanjian lama. Pada mulanya Ia berfirman hal perceraian.
|
||||
Yesus lalu mengajarkan bagaimana Ia datang untuk menggenapi perjanjian lama. Pada mulanya Ia berfirman hal perceraian.
|
||||
|
||||
# Sudah dikatakan
|
||||
|
||||
##### ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "Allah mengatakan" atau "Mesias mengatakan" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "Allah mengatakan" atau "Mesias mengatakan" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# menceraikan istrinya
|
||||
|
||||
##### ini adalah penghalusan kata dari menceraikan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
ini adalah penghalusan kata dari menceraikan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
|
||||
# biarlah dia memberi
|
||||
|
||||
##### "ia harus memberi"
|
||||
"ia harus memberi"
|
||||
|
||||
# Tetapi aku berkata
|
||||
|
||||
##### Yesus sama halnya dengan Allah dan perkataanNya, tetapi Dia tidak sama seperti pemimpin agama yang menggunakan kata-kata Allah. "Aku" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama hal nya penting bagi perintah Allah yang sebenarnya. Cobalah untuk menerjemahkan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Lihat terjemahan anda di [Matius 5:22](./21.md).
|
||||
Yesus sama halnya dengan Allah dan perkataanNya, tetapi Dia tidak sama seperti pemimpin agama yang menggunakan kata-kata Allah. "Aku" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang Yesus katakan sama hal nya penting bagi perintah Allah yang sebenarnya. Cobalah untuk menerjemahkan ungkapan ini yang menunjukkan ketegasan. Lihat terjemahan anda di [Matius 5:22](./21.md).
|
||||
|
||||
# ia menjadikan isterinya berzina
|
||||
|
||||
##### ini berarti suami yang menceraikan istrinya secara tidak pantas "menyebabkan istrinya berbuat zina". Di berbagai kebudayaan akan terlihat biasa saja untuk menikah kembali, akan tetapi jika perceraian adalah hal yang tidak pantas, tentunya menikah kembali adalah perzinahan.
|
||||
ini berarti suami yang menceraikan istrinya secara tidak pantas "menyebabkan istrinya berbuat zina". Di berbagai kebudayaan akan terlihat biasa saja untuk menikah kembali, akan tetapi jika perceraian adalah hal yang tidak pantas, tentunya menikah kembali adalah perzinahan.
|
||||
|
||||
# setelah ia diceraikan
|
||||
|
||||
##### bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "setelah suaminya menceraikannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/divorce]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/fornication]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/adultery]]
|
||||
bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. AT: "setelah suaminya menceraikannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Loading…
Reference in New Issue