From ae08d79977ae6c8fffc7fde269f890d259020a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 4 Dec 2019 19:03:32 +0000 Subject: [PATCH] Update '2sa/19/13.md' --- 2sa/19/13.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2sa/19/13.md b/2sa/19/13.md index d9b96e9d8..a8fa91123 100644 --- a/2sa/19/13.md +++ b/2sa/19/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Amasa -Lihat terjemahannya di dalam [2 Samuel 17:25](https://v-mast.mvc/events/17/25.md "../17/25.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) +Lihat terjemahannya di dalam [2 Samuel 17:25](../17/25.m). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Bukankah engkau darah dan daging? @@ -8,8 +8,8 @@ Daud menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa mereka memiliki h # darah dan dagingku -##### Di sini Daud berbicara tentang mereka yang terkait dengan mengatakan bahwa mereka mempunyai darah dan daging yang sama. Lihat terjemahannya dalam [2 Samuel 19:12](https://v-mast.mvc/events/19/12.md "../19/12.md"). Terjemahan lain: "kerabat saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini Daud berbicara tentang mereka yang terkait dengan mengatakan bahwa mereka mempunyai darah dan daging yang sama. Lihat terjemahannya dalam [2 Samuel 19:12](../19/12.md). Terjemahan lain: "kerabat saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Beginilah Allah akan menghukumku -Ini merupakan sebuah ungkapan yang memiliki arti agar Allah membunuh dia. Terjemahan lain : "Semoga Allah membunuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file +Ini merupakan sebuah ungkapan yang memiliki arti agar Allah membunuh dia. Terjemahan lain: "Semoga Allah membunuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file