From 8d451e9bc8386dec608e684a11e1a7289c11f09b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Mon, 9 Dec 2019 20:46:40 +0000 Subject: [PATCH] Update 'ezk/25/14.md' --- ezk/25/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/ezk/25/14.md b/ezk/25/14.md index 1fe5d3648..e34e7d085 100644 --- a/ezk/25/14.md +++ b/ezk/25/14.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Aku akan melakukan pembalasan kepada Edom melalui tangan umatKu, Israel +# Aku akan melakukan pembalasan kepada Edom melalui tangan umatKu, Israel Di sini "tangan" Israel merupakan kiasan tentang musuh Israel. TUHAN berfirman akan bangkit melawan orang-orang Edom seakan-akan pembalasanNya itu semacam kain yang akan menutupi mereka. Kata benda abstrak "pembalasan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja "menghukum."  Terjemahan lain: "Aku akan memakai umatKu Israel untuk menghukum orang-orang Edom" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Di Edom, mereka akan bertindak sesuai dengan kemarahanKu dan sesuai dengan murkaKu +# Di Edom, mereka akan bertindak sesuai dengan kemarahanKu dan sesuai dengan murkaKu "Mereka akan menunjukkan kepada Edom kemarahan dan geram-murkaKu" atau "Mereka akan menghukum Edom menurut kemarahan dan murkaKu melawan orang-orang Edom."